# translation of kdelibs4.po to British English # Malcolm Hunter , 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Jonathan Riddell , 2003. # Andrew Coles , 2004, 2005, 2009, 2010. # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024 Steve Allewell msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-23 19:26+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andrew Cole, Steve Allewell" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk, steve.allewell@gmail.com" #: kcodecaction.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Encodings menu" msgid "Default" msgstr "Default" #: kcodecaction.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Encodings menu" msgid "Autodetect" msgstr "Autodetect" #: kcolorschememenu.cpp:24 #, kde-format msgid "Color Scheme" msgstr "Colour Scheme" #: kcommandbar.cpp:639 #, kde-format msgid "No commands to display" msgstr "No commands to display" #: kcommandbar.cpp:641 #, kde-format msgid "No commands matching the filter" msgstr "No commands matching the filter" #: kconfigdialog.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Configure" #: khamburgermenu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu General purpose menu" msgid "&Menu" msgstr "&Menu" #: khamburgermenu.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar" msgid "Show &Menubar with All Actions" msgstr "Show &Menubar with All Actions" #: khamburgermenu.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)." msgid "More" msgstr "More" #: khamburgermenu.cpp:356 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar" msgid "More Actions" msgstr "More Actions" #: krecentfilesaction.cpp:78 #, kde-format msgid "No Entries" msgstr "No Entries" #: krecentfilesaction.cpp:84 #, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Clear List" #: kstandardaction.cpp:157 #, kde-format msgctxt "go back" msgid "&Back" msgstr "&Back" #: kstandardaction.cpp:164 #, kde-format msgctxt "go forward" msgid "&Forward" msgstr "&Forwards" #: kstandardaction.cpp:171 #, kde-format msgctxt "home page" msgid "&Home" msgstr "&Home" #: kstandardaction.cpp:230 #, kde-format msgid "Show Menubar

Shows the menubar again after it has been hidden

" msgstr "Show Menubar

Shows the menubar again after it has been hidden

" #: kstandardaction.cpp:251 #, kde-format msgid "" "Show Statusbar

Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " "window used for status information.

" msgstr "" "Show Statusbar

Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " "window used for status information.

" #: kstandardaction_p.h:63 msgid "&New" msgstr "&New" #: kstandardaction_p.h:63 msgid "Create new document" msgstr "Create new document" #: kstandardaction_p.h:64 msgid "&Open…" msgstr "&Open…" #: kstandardaction_p.h:64 msgid "Open an existing document" msgstr "Open an existing document" #: kstandardaction_p.h:65 msgid "Open &Recent" msgstr "Open &Recent" #: kstandardaction_p.h:65 msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "Open a document which was recently opened" #: kstandardaction_p.h:66 msgid "&Save" msgstr "&Save" #: kstandardaction_p.h:66 msgid "Save document" msgstr "Save document" #: kstandardaction_p.h:67 msgid "Save &As…" msgstr "Save &As…" #: kstandardaction_p.h:67 msgid "Save document under a new name" msgstr "Save document under a new name" #: kstandardaction_p.h:68 msgid "Re&vert" msgstr "Re&vert" #: kstandardaction_p.h:68 msgid "Revert unsaved changes made to document" msgstr "Revert unsaved changes made to document" #: kstandardaction_p.h:69 msgid "&Close" msgstr "&Close" #: kstandardaction_p.h:69 msgid "Close document" msgstr "Close document" #: kstandardaction_p.h:70 msgid "&Print…" msgstr "&Print…" #: kstandardaction_p.h:70 msgid "Print document" msgstr "Print document" #: kstandardaction_p.h:71 msgid "Print Previe&w" msgstr "Print Previe&w" #: kstandardaction_p.h:71 msgid "Show a print preview of document" msgstr "Show a print preview of document" #: kstandardaction_p.h:72 msgid "&Mail…" msgstr "&Mail…" #: kstandardaction_p.h:72 msgid "Send document by mail" msgstr "Send document by mail" #: kstandardaction_p.h:73 msgid "&Quit" msgstr "&Quit" #: kstandardaction_p.h:73 msgid "Quit application" msgstr "Quit application" #: kstandardaction_p.h:75 msgid "&Undo" msgstr "&Undo" #: kstandardaction_p.h:75 msgid "Undo last action" msgstr "Undo last action" #: kstandardaction_p.h:76 msgid "Re&do" msgstr "Re&do" #: kstandardaction_p.h:76 msgid "Redo last undone action" msgstr "Redo last undone action" #: kstandardaction_p.h:77 msgid "Cu&t" msgstr "Cu&t" #: kstandardaction_p.h:77 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cut selection to clipboard" #: kstandardaction_p.h:78 msgid "&Copy" msgstr "&Copy" #: kstandardaction_p.h:78 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copy selection to clipboard" #: kstandardaction_p.h:79 msgid "&Paste" msgstr "&Paste" #: kstandardaction_p.h:79 msgid "Paste clipboard content" msgstr "Paste clipboard content" #: kstandardaction_p.h:80 msgid "C&lear" msgstr "C&lear" #: kstandardaction_p.h:81 msgid "Select &All" msgstr "Select &All" #: kstandardaction_p.h:82 msgid "Dese&lect" msgstr "Dese&lect" #: kstandardaction_p.h:83 msgid "&Find…" msgstr "&Find…" #: kstandardaction_p.h:84 msgid "Find &Next" msgstr "Find &Next" #: kstandardaction_p.h:85 msgid "Find Pre&vious" msgstr "Find Pre&vious" #: kstandardaction_p.h:86 msgid "&Replace…" msgstr "&Replace…" #: kstandardaction_p.h:88 msgid "Zoom to &Actual Size" msgstr "Zoom to &Actual Size" #: kstandardaction_p.h:88 msgid "View document at its actual size" msgstr "View document at its actual size" #: kstandardaction_p.h:89 msgid "&Fit to Page" msgstr "&Fit to Page" #: kstandardaction_p.h:89 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zoom to fit page in window" #: kstandardaction_p.h:90 msgid "Fit to Page &Width" msgstr "Fit to Page &Width" #: kstandardaction_p.h:90 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zoom to fit page width in window" #: kstandardaction_p.h:91 msgid "Fit to Page &Height" msgstr "Fit to Page &Height" #: kstandardaction_p.h:91 msgid "Zoom to fit page height in window" msgstr "Zoom to fit page height in window" #: kstandardaction_p.h:92 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom &In" #: kstandardaction_p.h:93 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom &Out" #: kstandardaction_p.h:94 msgid "&Zoom…" msgstr "&Zoom…" #: kstandardaction_p.h:94 msgid "Select zoom level" msgstr "Select zoom level" #: kstandardaction_p.h:95 msgid "&Refresh" msgstr "&Refresh" #: kstandardaction_p.h:95 msgid "Refresh document" msgstr "Refresh document" #: kstandardaction_p.h:97 msgid "&Up" msgstr "&Up" #: kstandardaction_p.h:97 msgid "Go up" msgstr "Go up" #: kstandardaction_p.h:102 msgid "&Previous Page" msgstr "&Previous Page" #: kstandardaction_p.h:102 msgid "Go to previous page" msgstr "Go to previous page" #: kstandardaction_p.h:103 msgid "&Next Page" msgstr "&Next Page" #: kstandardaction_p.h:103 msgid "Go to next page" msgstr "Go to next page" #: kstandardaction_p.h:104 msgid "&Go To…" msgstr "&Go To…" #: kstandardaction_p.h:105 msgid "&Go to Page…" msgstr "&Go to Page…" #: kstandardaction_p.h:106 msgid "&Go to Line…" msgstr "&Go to Line…" #: kstandardaction_p.h:107 msgid "&First Page" msgstr "&First Page" #: kstandardaction_p.h:107 msgid "Go to first page" msgstr "Go to first page" #: kstandardaction_p.h:108 msgid "&Last Page" msgstr "&Last Page" #: kstandardaction_p.h:108 msgid "Go to last page" msgstr "Go to last page" #: kstandardaction_p.h:109 msgid "&Back" msgstr "&Back" #: kstandardaction_p.h:109 msgid "Go back in document" msgstr "Go back in document" #: kstandardaction_p.h:110 msgid "&Forward" msgstr "&Forward" #: kstandardaction_p.h:110 msgid "Go forward in document" msgstr "Go forward in document" #: kstandardaction_p.h:112 msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Add Bookmark" #: kstandardaction_p.h:113 msgid "&Edit Bookmarks…" msgstr "&Edit Bookmarks…" #: kstandardaction_p.h:115 msgid "&Spelling…" msgstr "&Spelling…" #: kstandardaction_p.h:115 msgid "Check spelling in document" msgstr "Check spelling in document" #: kstandardaction_p.h:117 msgid "Show &Menubar" msgstr "Show &Menubar" #: kstandardaction_p.h:117 msgid "Show or hide menubar" msgstr "Show or hide menubar" #: kstandardaction_p.h:118 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Show &Toolbar" #: kstandardaction_p.h:118 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Show or hide toolbar" #: kstandardaction_p.h:119 msgid "Show St&atusbar" msgstr "Show St&atusbar" #: kstandardaction_p.h:119 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Show or hide statusbar" #: kstandardaction_p.h:120 msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "F&ull Screen Mode" #: kstandardaction_p.h:121 msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…" msgstr "Configure Keyboard S&hortcuts…" #: kstandardaction_p.h:122 #, kde-format msgid "&Configure %1…" msgstr "&Configure %1…" #: kstandardaction_p.h:123 msgid "Configure Tool&bars…" msgstr "Configure Tool&bars…" #: kstandardaction_p.h:124 msgid "Configure &Notifications…" msgstr "Configure &Notifications…" #: kstandardaction_p.h:128 #, kde-format msgid "%1 &Handbook" msgstr "%1 &Handbook" #: kstandardaction_p.h:129 msgid "What's &This?" msgstr "What's &This?" #: kstandardaction_p.h:130 msgid "&Report Bug…" msgstr "&Report Bug…" #: kstandardaction_p.h:131 msgid "Configure &Language…" msgstr "Configure &Language…" #: kstandardaction_p.h:132 #, kde-format msgid "&About %1" msgstr "&About %1" #: kstandardaction_p.h:133 msgid "About &KDE" msgstr "About &KDE" #: kstandardaction_p.h:134 msgid "&Delete" msgstr "&Delete" #: kstandardaction_p.h:135 msgid "&Rename…" msgstr "&Rename…" #: kstandardaction_p.h:136 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Move to Wastebin" #: kstandardaction_p.h:137 msgid "&Donate" msgstr "&Donate" #: kstandardaction_p.h:138 msgid "Open &Menu" msgstr "Open &Menu" #: kstylemanager.cpp:60 #, kde-format msgid "Application Style" msgstr "Application Style" #: kstylemanager.cpp:64 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Default" #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "&Open..." #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Save &As..." #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Print..." #~ msgid "&Mail..." #~ msgstr "&Mail..." #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Find..." #~ msgid "&Replace..." #~ msgstr "&Replace..." #~ msgid "&Zoom..." #~ msgstr "&Zoom..." #~ msgid "&Go to Line..." #~ msgstr "&Go to Line..." #~ msgid "&Edit Bookmarks..." #~ msgstr "&Edit Bookmarks..." #~ msgid "&Spelling..." #~ msgstr "&Spelling..." #~ msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgstr "Configure Tool&bars..." #~ msgid "Configure &Notifications..." #~ msgstr "Configure &Notifications..." #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "&Report Bug..." #~ msgid "Tip of the &Day" #~ msgstr "Tip of the &Day" #~ msgid "You will be asked to authenticate before saving" #~ msgstr "You will be asked to authenticate before saving" #~ msgid "You are not allowed to save the configuration" #~ msgstr "You are not allowed to save the configuration" #~ msgctxt "show help" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Help" #~ msgid "&Save Settings" #~ msgstr "&Save Settings" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Tip of the Day" #~ msgstr "Tip of the Day" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Did you know...?\n" #~ msgstr "Did you know...?\n" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Show tips on startup" #~ msgstr "&Show tips on startup" #~ msgctxt "@action:button Goes to previous tip" #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "&Previous" #~ msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Next" #~ msgctxt "" #~ "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)." #~ msgid "For %1 more action:" #~ msgid_plural "For %1 more actions:" #~ msgstr[0] "For %1 more action:" #~ msgstr[1] "For %1 more actions:" #~ msgctxt "" #~ "@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar" #~ msgid "%1 Menu Bar Exclusive Action" #~ msgid_plural "%1 Menu Bar Exclusive Actions" #~ msgstr[0] "%1 Menu Bar Exclusive Action" #~ msgstr[1] "%1 Menu Bar Exclusive Actions" #~ msgid "Switch Application &Language..." #~ msgstr "Switch Application &Language..." #~ msgid "&Redisplay" #~ msgstr "&Redisplay" #~ msgid "without name" #~ msgstr "without name" #~ msgid "&Delete File" #~ msgstr "&Delete File" #~ msgid "&Rename File" #~ msgstr "&Rename File" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Host" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "System Default (currently: %1)" #~ msgstr "System Default (currently: %1)" #~ msgid "Editor Chooser" #~ msgstr "Editor Chooser" #~ msgid "" #~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in " #~ "this application. If you choose System Default, the application " #~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will " #~ "override that setting." #~ msgstr "" #~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in " #~ "this application. If you choose System Default, the application " #~ "will honour your changes in the System Settings. All other choices will " #~ "override that setting." #~ msgid "" #~ "The template needs information about you, which is stored in your address " #~ "book.\n" #~ "However, the required plugin could not be loaded.\n" #~ "\n" #~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." #~ msgstr "" #~ "The template needs information about you, which is stored in your address " #~ "book.\n" #~ "However, the required plugin could not be loaded.\n" #~ "\n" #~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." #~ msgid "TETest" #~ msgstr "TETest" #~ msgid "Only local files are supported." #~ msgstr "Only local files are supported." #~ msgid "Keep output results from scripts" #~ msgstr "Keep output results from scripts" #~ msgid "Check whether config file itself requires updating" #~ msgstr "Check whether config file itself requires updating" #~ msgid "File to read update instructions from" #~ msgstr "File to read update instructions from" #~ msgid "KConf Update" #~ msgstr "KConf Update" #~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" #~ msgstr "KDE Tool for updating user configuration files" #~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian" #~ msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian" #~ msgid "Waldo Bastian" #~ msgstr "Waldo Bastian" #~ msgid "??" #~ msgstr "??" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&About" #~ msgid "" #~ "No information available.\n" #~ "The supplied KAboutData object does not exist." #~ msgstr "" #~ "No information available.\n" #~ "The supplied KAboutData object does not exist." #~ msgid "A&uthor" #~ msgstr "A&uthor" #~ msgid "A&uthors" #~ msgstr "A&uthors" #~ msgid "" #~ "Please use http://bugs.kde.org to " #~ "report bugs.\n" #~ msgstr "" #~ "Please use http://bugs.kde.org to " #~ "report bugs.\n" #~ msgid "Please report bugs to %2.\n" #~ msgstr "Please report bugs to %2.\n" #~ msgid "&Thanks To" #~ msgstr "&Thanks To" #~ msgid "T&ranslation" #~ msgstr "T&ranslation" #~ msgid "&License Agreement" #~ msgstr "&Licence Agreement" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Author" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Homepage" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Task" #~ msgid "" #~ "%1
version %2
Using KDE %3" #~ msgstr "" #~ "%1
version %2
Using KDE %3" #~ msgid "%1 %2, %3" #~ msgstr "%1 %2, %3" #~ msgid "Other Contributors:" #~ msgstr "Other Contributors:" #~ msgid "(No logo available)" #~ msgstr "(No logo available)" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "About %1" #~ msgid "Undo: %1" #~ msgstr "Undo: %1" #~ msgid "Redo: %1" #~ msgstr "Redo: %1" #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Redo" #~ msgid "&Undo: %1" #~ msgstr "&Undo: %1" #~ msgid "&Redo: %1" #~ msgstr "&Redo: %1" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Close" #~ msgctxt "Freeze the window geometry" #~ msgid "Freeze" #~ msgstr "Freeze" #~ msgctxt "Dock this window" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Dock" #~ msgid "Detach" #~ msgstr "Detach" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Hide %1" #~ msgid "Show %1" #~ msgstr "Show %1" #~ msgid "Search Columns" #~ msgstr "Search Columns" #~ msgid "All Visible Columns" #~ msgstr "All Visible Columns" #~ msgctxt "Column number %1" #~ msgid "Column No. %1" #~ msgstr "Column No. %1" #~ msgid "S&earch:" #~ msgstr "S&earch:" #~ msgid "&Password:" #~ msgstr "&Password:" #~ msgid "&Keep password" #~ msgstr "&Keep password" #~ msgid "&Verify:" #~ msgstr "&Verify:" #~ msgid "Password strength meter:" #~ msgstr "Password strength meter:" #~ msgid "" #~ "The password strength meter gives an indication of the security of the " #~ "password you have entered. To improve the strength of the password, " #~ "try:\n" #~ " - using a longer password;\n" #~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" #~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." #~ msgstr "" #~ "The password strength meter gives an indication of the security of the " #~ "password you have entered. To improve the strength of the password, " #~ "try:\n" #~ " - using a longer password;\n" #~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" #~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "Passwords do not match" #~ msgid "You entered two different passwords. Please try again." #~ msgstr "You entered two different passwords. Please try again." #~ msgid "" #~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength " #~ "of the password, try:\n" #~ " - using a longer password;\n" #~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" #~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to use this password anyway?" #~ msgstr "" #~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength " #~ "of the password, try:\n" #~ " - using a longer password;\n" #~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" #~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to use this password anyway?" #~ msgid "Low Password Strength" #~ msgstr "Low Password Strength" #~ msgid "Password Input" #~ msgstr "Password Input" #~ msgid "Password is empty" #~ msgstr "Password is empty" #~ msgid "Password must be at least 1 character long" #~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long" #~ msgstr[0] "Password must be at least 1 character long" #~ msgstr[1] "Password must be at least %1 characters long" #~ msgid "Passwords match" #~ msgstr "Passwords match" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Do Spellchecking" #~ msgstr "Do Spellchecking" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" #~ msgstr "Create &root/affix combinations not in dictionary" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors" #~ msgstr "Consider run-together &words as spelling errors" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "&Dictionary:" #~ msgstr "&Dictionary:" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "&Encoding:" #~ msgstr "&Encoding:" #~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" #~ msgid "International Ispell" #~ msgstr "International Ispell" #~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" #~ msgid "Aspell" #~ msgstr "Aspell" #~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" #~ msgid "Hspell" #~ msgstr "Hspell" #~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" #~ msgid "Zemberek" #~ msgstr "Zemberek" #~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" #~ msgid "Hunspell" #~ msgstr "Hunspell" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "&Client:" #~ msgstr "&Client:" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebrew" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turkish" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "English" #~ msgstr "English" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanish" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danish" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "German" #~ msgstr "German" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "German (new spelling)" #~ msgstr "German (new spelling)" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Brazilian Portuguese" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portuguese" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norwegian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polish" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovenian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovak" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Czech" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Swedish" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "Swiss German" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukrainian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lithuanian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "French" #~ msgstr "French" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Belarusian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hungarian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unknown" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "ISpell Default" #~ msgstr "ISpell Default" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name" #~ msgid "Default - %1 [%2]" #~ msgstr "Default - %1 [%2]" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "ASpell Default" #~ msgstr "ASpell Default" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name" #~ msgid "Default - %1" #~ msgstr "Default - %1" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Hunspell Default" #~ msgstr "Hunspell Default" #~ msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" #~ msgstr "You have to restart the dialogue for changes to take effect" #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "Spell Checker" #~ msgid "Check Spelling" #~ msgstr "Check Spelling" #~ msgid "&Finished" #~ msgstr "&Finished" #~ msgid "" #~ "

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " #~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " #~ "word in a foreign language.

\n" #~ "

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " #~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " #~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " #~ "Ignore or Ignore All.

\n" #~ "

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " #~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " #~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " #~ "Replace All.

\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " #~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " #~ "word in a foreign language.

\n" #~ "

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " #~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " #~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " #~ "Ignore or Ignore All.

\n" #~ "

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " #~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " #~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " #~ "Replace All.

\n" #~ "
" #~ msgid "Unknown word:" #~ msgstr "Unknown word:" #~ msgid "Unknown word" #~ msgstr "Unknown word" #~ msgid "misspelled" #~ msgstr "misspelled" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Select the language of the document you are proofing here.

\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Select the language of the document you are proofing here.

\n" #~ "
" #~ msgid "&Language:" #~ msgstr "&Language:" #~ msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." #~ msgstr "Text excerpt showing the unknown word in its context." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " #~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " #~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " #~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " #~ "proofing.

\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " #~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " #~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " #~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " #~ "proofing.

\n" #~ "
" #~ msgid "... the misspelled word shown in context ..." #~ msgstr "... the misspelled word shown in context ..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " #~ "included in the dictionary.
\n" #~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " #~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to " #~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click " #~ "Ignore or Ignore All instead.

\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " #~ "included in the dictionary.
\n" #~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " #~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to " #~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click " #~ "Ignore or Ignore All instead.

\n" #~ "
" #~ msgid "<< Add to Dictionary" #~ msgstr "<< Add to Dictionary" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " #~ "text in the edit box above (to the left).

\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " #~ "text in the edit box above (to the left).

\n" #~ "
" #~ msgid "R&eplace All" #~ msgstr "R&eplace All" #~ msgid "Suggestion List" #~ msgstr "Suggestion List" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " #~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " #~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " #~ "box above.

\n" #~ "

To correct this word click Replace if you want to correct only " #~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all " #~ "occurrences.

\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " #~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " #~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " #~ "box above.

\n" #~ "

To correct this word click Replace if you want to correct only " #~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all " #~ "occurrences.

\n" #~ "
" #~ msgid "Suggested Words" #~ msgstr "Suggested Words" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " #~ "text in the edit box above (to the left).

\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " #~ "text in the edit box above (to the left).

\n" #~ "
" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " #~ "your misspelled word here or select it from the list below.

\n" #~ "

You can then click Replace if you want to correct only this " #~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " #~ "occurrences.

\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " #~ "your misspelled word here or select it from the list below.

\n" #~ "

You can then click Replace if you want to correct only this " #~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " #~ "occurrences.

\n" #~ "
" #~ msgid "Replace &with:" #~ msgstr "Replace &with:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.\n" #~ "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " #~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " #~ "dictionary.

\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.\n" #~ "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " #~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " #~ "dictionary.

\n" #~ "
" #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "&Ignore" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " #~ "are.

\n" #~ "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " #~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " #~ "dictionary.

\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " #~ "are.

\n" #~ "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " #~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " #~ "dictionary.

\n" #~ "
" #~ msgid "I&gnore All" #~ msgstr "I&gnore All" #~ msgid "S&uggest" #~ msgstr "S&uggest" #~ msgid "Language Selection" #~ msgstr "Language Selection" #~ msgid "As-you-type spell checking enabled." #~ msgstr "As-you-type spell checking enabled." #~ msgid "As-you-type spell checking disabled." #~ msgstr "As-you-type spell checking disabled." #~ msgid "Incremental Spellcheck" #~ msgstr "Incremental Spellcheck" #~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." #~ msgstr "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." #~ msgid "Check Spelling..." #~ msgstr "Check Spelling..." #~ msgid "Auto Spell Check" #~ msgstr "Auto Spell Check" #~ msgid "Allow Tabulations" #~ msgstr "Allow Tabulations" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Spell Checking" #~ msgctxt "Opposite to Back" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Next" #~ msgid "Unknown View" #~ msgstr "Unknown View" #~ msgid "" #~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." #~ msgstr "" #~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." #~ msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." #~ msgstr "Only run modules whose filenames match the regexp." #~ msgid "" #~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query " #~ "option to select modules." #~ msgstr "" #~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query " #~ "option to select modules." #~ msgid "" #~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the " #~ "GUI." #~ msgstr "" #~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the " #~ "GUI." #~ msgid "KUnitTest ModRunner" #~ msgstr "KUnitTest ModRunner" #~ msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" #~ msgstr "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" #~ msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1" #~ msgstr "DBus Backend error: connection to helper failed. %1" #~ msgid "" #~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. " #~ "Message error: %2" #~ msgstr "" #~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. " #~ "Message error: %2" #~ msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2" #~ msgstr "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2" #~ msgid "Please contact your system administrator." #~ msgstr "Please contact your system administrator." #~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" #~ msgstr "Configuration file \"%1\" not writable.\n" #~ msgid "am" #~ msgstr "am" #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm" #~ msgid "No target filename has been given." #~ msgstr "No target filename has been given." #~ msgid "Already opened." #~ msgstr "Already opened." #~ msgid "Insufficient permissions in target directory." #~ msgstr "Insufficient permissions in target directory." #, fuzzy #~| msgid "Unable to open temporary file." #~ msgid "Unable to open temporary file. Error was: %1." #~ msgstr "Unable to open temporary file." #~ msgid "Synchronization to disk failed" #~ msgstr "Synchronisation to disk failed" #~ msgid "Error during rename." #~ msgstr "Error during rename." #~ msgid "kde4-config" #~ msgstr "kde4-config" #~ msgid "A little program to output installation paths" #~ msgstr "A little program to output installation paths" #~ msgid "(C) 2000 Stephan Kulow" #~ msgstr "(C) 2000 Stephan Kulow" #~ msgid "Left for legacy support" #~ msgstr "Left for legacy support" #~ msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" #~ msgstr "Compiled in prefix for KDE libraries" #~ msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" #~ msgstr "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" #~ msgid "Compiled in library path suffix" #~ msgstr "Compiled in library path suffix" #~ msgid "Prefix in $HOME used to write files" #~ msgstr "Prefix in $HOME used to write files" #~ msgid "Compiled in version string for KDE libraries" #~ msgstr "Compiled in version string for KDE libraries" #~ msgid "Available KDE resource types" #~ msgstr "Available KDE resource types" #~ msgid "Search path for resource type" #~ msgstr "Search path for resource type" #~ msgid "Find filename inside the resource type given to --path" #~ msgstr "Find filename inside the resource type given to --path" #~ msgid "User path: desktop|autostart|document" #~ msgstr "User path: desktop|autostart|document" #~ msgid "Prefix to install resource files to" #~ msgstr "Prefix to install resource files to" #~ msgid "Installation prefix for Qt" #~ msgstr "Installation prefix for Qt" #~ msgid "Location of installed Qt binaries" #~ msgstr "Location of installed Qt binaries" #~ msgid "Location of installed Qt libraries" #~ msgstr "Location of installed Qt libraries" #~ msgid "Location of installed Qt plugins" #~ msgstr "Location of installed Qt plugins" #~ msgid "Applications menu (.desktop files)" #~ msgstr "Applications menu (.desktop files)" #~ msgid "Autostart directories" #~ msgstr "Autostart directories" #~ msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)" #~ msgstr "Cached information (e.g. favicons, web-pages)" #~ msgid "CGIs to run from kdehelp" #~ msgstr "CGIs to run from kdehelp" #~ msgid "Configuration files" #~ msgstr "Configuration files" #~ msgid "Where applications store data" #~ msgstr "Where applications store data" #~ msgid "Emoticons" #~ msgstr "Emoticons" #~ msgid "Executables in $prefix/bin" #~ msgstr "Executables in $prefix/bin" #~ msgid "HTML documentation" #~ msgstr "HTML documentation" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Icons" #~ msgid "Configuration description files" #~ msgstr "Configuration description files" #~ msgid "Libraries" #~ msgstr "Libraries" #~ msgid "Includes/Headers" #~ msgstr "Includes/Headers" #~ msgid "Translation files for KLocale" #~ msgstr "Translation files for KLocale" #~ msgid "Mime types" #~ msgstr "Mime types" #~ msgid "Loadable modules" #~ msgstr "Loadable modules" #~ msgid "Legacy pixmaps" #~ msgstr "Legacy pixmaps" #~ msgid "Qt plugins" #~ msgstr "Qt plugins" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Services" #~ msgid "Service types" #~ msgstr "Service types" #~ msgid "Application sounds" #~ msgstr "Application sounds" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Templates" #~ msgid "Wallpapers" #~ msgstr "Wallpapers" #~ msgid "XDG Application menu (.desktop files)" #~ msgstr "XDG Application menu (.desktop files)" #~ msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" #~ msgstr "XDG Menu descriptions (.directory files)" #~ msgid "XDG Icons" #~ msgstr "XDG Icons" #~ msgid "XDG Mime Types" #~ msgstr "XDG Mime Types" #~ msgid "XDG Menu layout (.menu files)" #~ msgstr "XDG Menu layout (.menu files)" #~ msgid "XDG autostart directory" #~ msgstr "XDG autostart directory" #~ msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" #~ msgstr "Temporary files (specific for both current host and current user)" #~ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" #~ msgstr "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" #~ msgid "%1 - unknown type\n" #~ msgstr "%1 - unknown type\n" #~ msgid "%1 - unknown type of userpath\n" #~ msgstr "%1 - unknown type of userpath\n" #~ msgid "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" #~ "Please check the documentation or the source for any\n" #~ "licensing terms.\n" #~ msgstr "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" #~ "Please check the documentation or the source for any\n" #~ "licensing terms.\n" #~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1." #~ msgstr "This program is distributed under the terms of the %1." #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "GPL v2" #~ msgstr "GPL v2" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "GNU General Public License Version 2" #~ msgstr "GNU General Public Licence Version 2" #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "LGPL v2" #~ msgstr "LGPL v2" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 2" #~ msgstr "GNU Lesser General Public Licence Version 2" #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "BSD License" #~ msgstr "BSD Licence" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "BSD License" #~ msgstr "BSD Licence" #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "Artistic License" #~ msgstr "Artistic Licence" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "Artistic License" #~ msgstr "Artistic Licence" #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "QPL v1.0" #~ msgstr "QPL v1.0" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "Q Public License" #~ msgstr "Q Public Licence" #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "GPL v3" #~ msgstr "GPL v3" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "GNU General Public License Version 3" #~ msgstr "GNU General Public Licence Version 3" #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "LGPL v3" #~ msgstr "LGPL v3" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 3" #~ msgstr "GNU Lesser General Public Licence Version 3" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Custom" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "Not specified" #~ msgctxt "replace this with information about your translation team" #~ msgid "" #~ "

KDE is translated into many languages thanks to the work of the " #~ "translation teams all over the world.

For more information on KDE " #~ "internationalization visit http://l10n." #~ "kde.org

" #~ msgstr "" #~ "

KDE has been converted by the British English (en_GB) team: John " #~ "Knight, Ken Knight, Aston Clulow, Malcolm Hunter, Dwayne Bailey, Jonathan " #~ "Riddell, Andrew Coles and Simon Horsburgh.

KDE is translated into " #~ "many languages thanks to the work of the translation teams all over the " #~ "world.

For more information on KDE internationalisation visit http://l10n.kde.org

" #~ msgid "Use the X-server display 'displayname'" #~ msgstr "Use the X-server display 'displayname'" #~ msgid "Use the QWS display 'displayname'" #~ msgstr "Use the QWS display 'displayname'" #~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" #~ msgstr "Restore the application for the given 'sessionId'" #~ msgid "" #~ "Causes the application to install a private color\n" #~ "map on an 8-bit display" #~ msgstr "" #~ "Causes the application to install a private colour\n" #~ "map on an 8-bit display" #~ msgid "" #~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" #~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" #~ "using the QApplication::ManyColor color\n" #~ "specification" #~ msgstr "" #~ "Limits the number of colours allocated in the colour\n" #~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" #~ "using the QApplication::ManyColor colour\n" #~ "specification" #~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" #~ msgstr "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" #~ msgid "" #~ "running under a debugger can cause an implicit\n" #~ "-nograb, use -dograb to override" #~ msgstr "" #~ "running under a debugger can cause an implicit\n" #~ "-nograb, use -dograb to override" #~ msgid "switches to synchronous mode for debugging" #~ msgstr "switches to synchronous mode for debugging" #~ msgid "defines the application font" #~ msgstr "defines the application font" #~ msgid "" #~ "sets the default background color and an\n" #~ "application palette (light and dark shades are\n" #~ "calculated)" #~ msgstr "" #~ "sets the default background colour and an\n" #~ "application palette (light and dark shades are\n" #~ "calculated)" #~ msgid "sets the default foreground color" #~ msgstr "sets the default foreground colour" #~ msgid "sets the default button color" #~ msgstr "sets the default button colour" #~ msgid "sets the application name" #~ msgstr "sets the application name" #~ msgid "sets the application title (caption)" #~ msgstr "sets the application title (caption)" #~ msgid "" #~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" #~ "an 8-bit display" #~ msgstr "" #~ "forces the application to use a TrueColour visual on\n" #~ "an 8-bit display" #~ msgid "" #~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" #~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" #~ "root" #~ msgstr "" #~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" #~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" #~ "root" #~ msgid "set XIM server" #~ msgstr "set XIM server" #~ msgid "disable XIM" #~ msgstr "disable XIM" #~ msgid "forces the application to run as QWS Server" #~ msgstr "forces the application to run as QWS Server" #~ msgid "mirrors the whole layout of widgets" #~ msgstr "mirrors the whole layout of widgets" #~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" #~ msgstr "applies the Qt stylesheet to the application widgets" #~ msgid "" #~ "use a different graphics system instead of the default one, options are " #~ "raster and opengl (experimental)" #~ msgstr "" #~ "use a different graphics system instead of the default one, options are " #~ "raster and opengl (experimental)" #~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" #~ msgstr "Use 'caption' as name in the titlebar" #~ msgid "Use 'icon' as the application icon" #~ msgstr "Use 'icon' as the application icon" #~ msgid "Use alternative configuration file" #~ msgstr "Use alternative configuration file" #~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps" #~ msgstr "Disable crash handler, to get core dumps" #~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" #~ msgstr "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" #~ msgid "sets the application GUI style" #~ msgstr "sets the application GUI style" #~ msgid "" #~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " #~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" #~ msgstr "" #~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " #~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" #~ msgid "KDE Application" #~ msgstr "KDE Application" #~ msgid "Qt" #~ msgstr "Qt" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "Unknown option '%1'." #~ msgstr "Unknown option '%1'." #~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" #~ msgid "'%1' missing." #~ msgstr "'%1' missing." #~ msgctxt "" #~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " #~ "Platform'%3 application name, other %n version strings" #~ msgid "" #~ "Qt: %1\n" #~ "KDE Development Platform: %2\n" #~ "%3: %4\n" #~ msgstr "" #~ "Qt: %1\n" #~ "KDE Development Platform: %2\n" #~ "%3: %4\n" #~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" #~ msgid "" #~ "%1 was written by\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "%1 was written by\n" #~ "%2" #~ msgid "" #~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." #~ msgstr "" #~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." #~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" #~ msgstr "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" #~ msgid "Please report bugs to %1.\n" #~ msgstr "Please report bugs to %1.\n" #~ msgid "Unexpected argument '%1'." #~ msgstr "Unexpected argument '%1'." #~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." #~ msgstr "Use --help to get a list of available command line options." #~ msgid "[options] " #~ msgstr "[options] " #~ msgid "[%1-options]" #~ msgstr "[%1-options]" #~ msgid "Usage: %1 %2\n" #~ msgstr "Usage: %1 %2\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generic options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generic options:\n" #~ msgid "Show help about options" #~ msgstr "Show help about options" #~ msgid "Show %1 specific options" #~ msgstr "Show %1 specific options" #~ msgid "Show author information" #~ msgstr "Show author information" #~ msgid "Show version information" #~ msgstr "Show version information" #~ msgid "Show license information" #~ msgstr "Show licence information" #~ msgid "End of options" #~ msgstr "End of options" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%1 options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%1 options:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Arguments:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Arguments:\n" #~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" #~ msgstr "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" #~ msgid "KDE-tempfile" #~ msgstr "KDE-tempfile" #~ msgid "Function must be called from the main thread." #~ msgstr "Function must be called from the main thread." #~ msgid "" #~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " #~ "to start the application." #~ msgstr "" #~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " #~ "to start the application." #~ msgid "" #~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" #~ "%2\n" #~ msgstr "" #~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" #~ "%2\n" #~ msgid "" #~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Could not launch the KDE Help Centre:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not Launch Help Center" #~ msgstr "Could not Launch Help Centre" #~ msgid "" #~ "Could not launch the mail client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Could not launch the mail client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Mail Client" #~ msgstr "Could not launch Mail Client" #~ msgid "" #~ "Could not launch the browser:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Could not launch the browser:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Browser" #~ msgstr "Could not launch Browser" #~ msgid "" #~ "Could not launch the terminal client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Could not launch the terminal client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Terminal Client" #~ msgstr "Could not launch Terminal Client" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Western European" #~ msgstr "Western European" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Central European" #~ msgstr "Central European" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Baltic" #~ msgstr "Baltic" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "South-Eastern Europe" #~ msgstr "South-Eastern Europe" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turkish" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Cyrillic" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "Chinese Traditional" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Chinese Simplified" #~ msgstr "Chinese Simplified" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Korean" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japanese" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Greek" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabic" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebrew" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Northern Saami" #~ msgstr "Northern Saami" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Other" #~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" #~ msgid "%1 ( %2 )" #~ msgstr "%1 ( %2 )" #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Other encoding (%1)" #~ msgstr "Other encoding (%1)" #~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" #~ msgid "%1 ( %2 )" #~ msgstr "%1 ( %2 )" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Disabled" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Universal" #~ msgstr "Universal" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Arabic-Indic" #~ msgstr "Arabic-Indic" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Devanagari" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Eastern Arabic-Indic" #~ msgstr "Eastern Arabic-Indic" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Gurmukhi" #~ msgstr "Gurmukhi" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Khmer" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabic" #~ msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "size in bytes" #~ msgid "%1 B" #~ msgstr "%1 B" #~ msgctxt "size in 1000 bytes" #~ msgid "%1 kB" #~ msgstr "%1 kB" #~ msgctxt "size in 10^6 bytes" #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" #~ msgctxt "size in 10^9 bytes" #~ msgid "%1 GB" #~ msgstr "%1 GB" #~ msgctxt "size in 10^12 bytes" #~ msgid "%1 TB" #~ msgstr "%1 TB" #~ msgctxt "size in 10^15 bytes" #~ msgid "%1 PB" #~ msgstr "%1 PB" #~ msgctxt "size in 10^18 bytes" #~ msgid "%1 EB" #~ msgstr "%1 EB" #~ msgctxt "size in 10^21 bytes" #~ msgid "%1 ZB" #~ msgstr "%1 ZB" #~ msgctxt "size in 10^24 bytes" #~ msgid "%1 YB" #~ msgstr "%1 YB" #~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" #~ msgid "%1 KB" #~ msgstr "%1 KB" #~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" #~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" #~ msgid "%1 GB" #~ msgstr "%1 GB" #~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" #~ msgid "%1 TB" #~ msgstr "%1 TB" #~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" #~ msgid "%1 PB" #~ msgstr "%1 PB" #~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" #~ msgid "%1 EB" #~ msgstr "%1 EB" #~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" #~ msgid "%1 ZB" #~ msgstr "%1 ZB" #~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" #~ msgid "%1 YB" #~ msgstr "%1 YB" #~ msgctxt "size in 1024 bytes" #~ msgid "%1 KiB" #~ msgstr "%1 KiB" #~ msgctxt "size in 2^20 bytes" #~ msgid "%1 MiB" #~ msgstr "%1 MiB" #~ msgctxt "size in 2^30 bytes" #~ msgid "%1 GiB" #~ msgstr "%1 GiB" #~ msgctxt "size in 2^40 bytes" #~ msgid "%1 TiB" #~ msgstr "%1 TiB" #~ msgctxt "size in 2^50 bytes" #~ msgid "%1 PiB" #~ msgstr "%1 PiB" #~ msgctxt "size in 2^60 bytes" #~ msgid "%1 EiB" #~ msgstr "%1 EiB" #~ msgctxt "size in 2^70 bytes" #~ msgid "%1 ZiB" #~ msgstr "%1 ZiB" #~ msgctxt "size in 2^80 bytes" #~ msgid "%1 YiB" #~ msgstr "%1 YiB" #~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" #~ msgid "%1 days" #~ msgstr "%1 days" #~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" #~ msgid "%1 hours" #~ msgstr "%1 hours" #~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" #~ msgid "%1 minutes" #~ msgstr "%1 minutes" #~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" #~ msgid "%1 seconds" #~ msgstr "%1 seconds" #~ msgctxt "@item:intext" #~ msgid "%1 millisecond" #~ msgid_plural "%1 milliseconds" #~ msgstr[0] "%1 millisecond" #~ msgstr[1] "%1 milliseconds" #~ msgctxt "@item:intext" #~ msgid "1 day" #~ msgid_plural "%1 days" #~ msgstr[0] "1 day" #~ msgstr[1] "%1 days" #~ msgctxt "@item:intext" #~ msgid "1 hour" #~ msgid_plural "%1 hours" #~ msgstr[0] "1 hour" #~ msgstr[1] "%1 hours" #~ msgctxt "@item:intext" #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "1 minute" #~ msgstr[1] "%1 minutes" #~ msgctxt "@item:intext" #~ msgid "1 second" #~ msgid_plural "%1 seconds" #~ msgstr[0] "1 second" #~ msgstr[1] "%1 seconds" #~ msgctxt "" #~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " #~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " #~ "team to solve the problem" #~ msgid "%1 and %2" #~ msgstr "%1 and %2" #~ msgctxt "" #~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " #~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " #~ "contact the i18n team to solve the problem" #~ msgid "%1 and %2" #~ msgstr "%1 and %2" #~ msgctxt "" #~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " #~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " #~ "contact the i18n team to solve the problem" #~ msgid "%1 and %2" #~ msgstr "%1 and %2" #~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" #~ msgid "Ante Meridiem" #~ msgstr "Ante Meridiem" #~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName" #~ msgid "Post Meridiem" #~ msgstr "Post Meridiem" #~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" #~ msgid "PM" #~ msgstr "PM" #~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" #~ msgid "P" #~ msgstr "P" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Today" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Yesterday" #~ msgctxt "concatenation of dates and time" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgctxt "@title/plain" #~ msgid "== %1 ==" #~ msgstr "== %1 ==" #~ msgctxt "@title/rich" #~ msgid "

%1

" #~ msgstr "

%1

" #~ msgctxt "@subtitle/plain" #~ msgid "~ %1 ~" #~ msgstr "~ %1 ~" #~ msgctxt "@subtitle/rich" #~ msgid "

%1

" #~ msgstr "

%1

" #~ msgctxt "@item/plain" #~ msgid " * %1" #~ msgstr " * %1" #~ msgctxt "@item/rich" #~ msgid "
  • %1
  • " #~ msgstr "
  • %1
  • " #~ msgctxt "@note/plain" #~ msgid "Note: %1" #~ msgstr "Note: %1" #~ msgctxt "@note/rich" #~ msgid "Note: %1" #~ msgstr "Note: %1" #~ msgctxt "" #~ "@note-with-label/plain\n" #~ "%1 is the note label, %2 is the text" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgctxt "" #~ "@note-with-label/rich\n" #~ "%1 is the note label, %2 is the text" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgctxt "@warning/plain" #~ msgid "WARNING: %1" #~ msgstr "WARNING: %1" #~ msgctxt "@warning/rich" #~ msgid "Warning: %1" #~ msgstr "Warning: %1" #~ msgctxt "" #~ "@warning-with-label/plain\n" #~ "%1 is the warning label, %2 is the text" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgctxt "" #~ "@warning-with-label/rich\n" #~ "%1 is the warning label, %2 is the text" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgctxt "" #~ "@link-with-description/plain\n" #~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" #~ msgid "%2 (%1)" #~ msgstr "%2 (%1)" #~ msgctxt "" #~ "@link-with-description/rich\n" #~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" #~ msgid "%2" #~ msgstr "%2" #~ msgctxt "@filename/plain" #~ msgid "‘%1’" #~ msgstr "‘%1’" #~ msgctxt "@filename/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@application/plain" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@application/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@command/plain" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@command/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "" #~ "@command-with-section/plain\n" #~ "%1 is the command name, %2 is its man section" #~ msgid "%1(%2)" #~ msgstr "%1(%2)" #~ msgctxt "" #~ "@command-with-section/rich\n" #~ "%1 is the command name, %2 is its man section" #~ msgid "%1(%2)" #~ msgstr "%1(%2)" #~ msgctxt "@resource/plain" #~ msgid "“%1”" #~ msgstr "“%1”" #~ msgctxt "@resource/rich" #~ msgid "“%1”" #~ msgstr "“%1”" #~ msgctxt "@icode/plain" #~ msgid "“%1”" #~ msgstr "“%1”" #~ msgctxt "@icode/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@shortcut/plain" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@shortcut/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@interface/plain" #~ msgid "|%1|" #~ msgstr "|%1|" #~ msgctxt "@interface/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@emphasis/plain" #~ msgid "*%1*" #~ msgstr "*%1*" #~ msgctxt "@emphasis/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@emphasis-strong/plain" #~ msgid "**%1**" #~ msgstr "**%1**" #~ msgctxt "@emphasis-strong/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@placeholder/plain" #~ msgid "<%1>" #~ msgstr "<%1>" #~ msgctxt "@placeholder/rich" #~ msgid "<%1>" #~ msgstr "<%1>" #~ msgctxt "@email/plain" #~ msgid "<%1>" #~ msgstr "<%1>" #~ msgctxt "@email/rich" #~ msgid "<%1>" #~ msgstr "<%1>" #~ msgctxt "" #~ "@email-with-name/plain\n" #~ "%1 is name, %2 is address" #~ msgid "%1 <%2>" #~ msgstr "%1 <%2>" #~ msgctxt "" #~ "@email-with-name/rich\n" #~ "%1 is name, %2 is address" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@envar/plain" #~ msgid "$%1" #~ msgstr "$%1" #~ msgctxt "@envar/rich" #~ msgid "$%1" #~ msgstr "$%1" #~ msgctxt "@message/plain" #~ msgid "/%1/" #~ msgstr "/%1/" #~ msgctxt "@message/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgctxt "gui-path-delimiter/plain" #~ msgid "→" #~ msgstr "→" #~ msgctxt "gui-path-delimiter/rich" #~ msgid "→" #~ msgstr "→" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "AltGr" #~ msgstr "AltGr" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "Backspace" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Control" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Del" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Delete" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Down" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "End" #~ msgstr "End" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Enter" #~ msgstr "Enter" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Esc" #~ msgstr "Esc" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "Escape" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Hyper" #~ msgstr "Hyper" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Ins" #~ msgstr "Ins" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insert" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Left" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "NumLock" #~ msgstr "NumLock" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PageDown" #~ msgstr "PageDown" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PageUp" #~ msgstr "PageUp" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PgDown" #~ msgstr "PgDown" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PgUp" #~ msgstr "PgUp" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PauseBreak" #~ msgstr "PauseBreak" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PrintScreen" #~ msgstr "PrintScreen" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PrtScr" #~ msgstr "PrtScr" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Return" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Right" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Super" #~ msgstr "Super" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "SysReq" #~ msgstr "SysReq" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Tab" #~ msgstr "Tab" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Up" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Win" #~ msgstr "Win" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "F%1" #~ msgstr "F%1" #~ msgid "no error" #~ msgstr "no error" #~ msgid "requested family not supported for this host name" #~ msgstr "requested family not supported for this host name" #~ msgid "temporary failure in name resolution" #~ msgstr "temporary failure in name resolution" #~ msgid "non-recoverable failure in name resolution" #~ msgstr "non-recoverable failure in name resolution" #~ msgid "invalid flags" #~ msgstr "invalid flags" #~ msgid "memory allocation failure" #~ msgstr "memory allocation failure" #~ msgid "name or service not known" #~ msgstr "name or service not known" #~ msgid "requested family not supported" #~ msgstr "requested family not supported" #~ msgid "requested service not supported for this socket type" #~ msgstr "requested service not supported for this socket type" #~ msgid "requested socket type not supported" #~ msgstr "requested socket type not supported" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "unknown error" #~ msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" #~ msgid "system error: %1" #~ msgstr "system error: %1" #~ msgid "request was canceled" #~ msgstr "request was cancelled" #~ msgctxt "1: the unknown socket address family number" #~ msgid "Unknown family %1" #~ msgstr "Unknown family %1" #~ msgctxt "Socket error code NoError" #~ msgid "no error" #~ msgstr "no error" #~ msgctxt "Socket error code LookupFailure" #~ msgid "name lookup has failed" #~ msgstr "name lookup has failed" #~ msgctxt "Socket error code AddressInUse" #~ msgid "address already in use" #~ msgstr "address already in use" #~ msgctxt "Socket error code AlreadyBound" #~ msgid "socket is already bound" #~ msgstr "socket is already bound" #~ msgctxt "Socket error code AlreadyCreated" #~ msgid "socket is already created" #~ msgstr "socket is already created" #~ msgctxt "Socket error code NotBound" #~ msgid "socket is not bound" #~ msgstr "socket is not bound" #~ msgctxt "Socket error code NotCreated" #~ msgid "socket has not been created" #~ msgstr "socket has not been created" #~ msgctxt "Socket error code WouldBlock" #~ msgid "operation would block" #~ msgstr "operation would block" #~ msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" #~ msgid "connection actively refused" #~ msgstr "connection actively refused" #~ msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" #~ msgid "connection timed out" #~ msgstr "connection timed out" #~ msgctxt "Socket error code InProgress" #~ msgid "operation is already in progress" #~ msgstr "operation is already in progress" #~ msgctxt "Socket error code NetFailure" #~ msgid "network failure occurred" #~ msgstr "network failure occurred" #~ msgctxt "Socket error code NotSupported" #~ msgid "operation is not supported" #~ msgstr "operation is not supported" #~ msgctxt "Socket error code Timeout" #~ msgid "timed operation timed out" #~ msgstr "timed operation timed out" #~ msgctxt "Socket error code UnknownError" #~ msgid "an unknown/unexpected error has happened" #~ msgstr "an unknown/unexpected error has happened" #~ msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected" #~ msgid "remote host closed connection" #~ msgstr "remote host closed connection" #~ msgid "NEC SOCKS client" #~ msgstr "NEC SOCKS client" #~ msgid "Dante SOCKS client" #~ msgstr "Dante SOCKS client" #~ msgid "Specified socket path is invalid" #~ msgstr "Specified socket path is invalid" #~ msgid "The socket operation is not supported" #~ msgstr "The socket operation is not supported" #~ msgid "Connection refused" #~ msgstr "Connection refused" #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "Permission denied" #~ msgid "Connection timed out" #~ msgstr "Connection timed out" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Unknown error" #~ msgid "Could not set non-blocking mode" #~ msgstr "Could not set non-blocking mode" #~ msgid "Address is already in use" #~ msgstr "Address is already in use" #~ msgid "Path cannot be used" #~ msgstr "Path cannot be used" #~ msgid "No such file or directory" #~ msgstr "No such file or directory" #~ msgid "Not a directory" #~ msgstr "Not a directory" #~ msgid "Read-only filesystem" #~ msgstr "Read-only filesystem" #~ msgid "Unknown socket error" #~ msgstr "Unknown socket error" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Operation not supported" #~ msgid "Timed out trying to connect to remote host" #~ msgstr "Timed out trying to connect to remote host" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "No error" #~ msgstr "No error" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate authority's certificate is invalid" #~ msgstr "The certificate authority's certificate is invalid" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate has expired" #~ msgstr "The certificate has expired" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate is invalid" #~ msgstr "The certificate is invalid" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" #~ msgstr "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate has been revoked" #~ msgstr "The certificate has been revoked" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" #~ msgstr "The certificate is unsuitable for this purpose" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "" #~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this " #~ "purpose" #~ msgstr "" #~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this " #~ "purpose" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "" #~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this " #~ "certificate's purpose" #~ msgstr "" #~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this " #~ "certificate's purpose" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The peer did not present any certificate" #~ msgstr "The peer did not present any certificate" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate does not apply to the given host" #~ msgstr "The certificate does not apply to the given host" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" #~ msgstr "The certificate cannot be verified for internal reasons" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate chain is too long" #~ msgstr "The certificate chain is too long" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Unknown error" #~ msgid "address family for nodename not supported" #~ msgstr "address family for nodename not supported" #~ msgid "invalid value for 'ai_flags'" #~ msgstr "invalid value for 'ai_flags'" #~ msgid "'ai_family' not supported" #~ msgstr "'ai_family' not supported" #~ msgid "no address associated with nodename" #~ msgstr "no address associated with nodename" #~ msgid "servname not supported for ai_socktype" #~ msgstr "servname not supported for ai_socktype" #~ msgid "'ai_socktype' not supported" #~ msgstr "'ai_socktype' not supported" #~ msgid "system error" #~ msgstr "system error" #~ msgid "Could not find mime type %2" #~ msgid_plural "" #~ "Could not find mime types:\n" #~ "%2" #~ msgstr[0] "Could not find mime type %2" #~ msgstr[1] "" #~ "Could not find mime types:\n" #~ "%2" #~ msgid "" #~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and " #~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share." #~ msgstr "" #~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and " #~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share." #~ msgid "No service matching the requirements was found" #~ msgstr "No service matching the requirements was found" #~ msgid "" #~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" #~ msgstr "" #~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "40" #~ msgstr "40" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "60" #~ msgstr "60" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "80" #~ msgstr "80" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "-ise suffixes" #~ msgstr "-ise suffixes" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "-ize suffixes" #~ msgstr "-ize suffixes" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "-ise suffixes and with accents" #~ msgstr "-ise suffixes and with accents" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "-ise suffixes and without accents" #~ msgstr "-ise suffixes and without accents" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "-ize suffixes and with accents" #~ msgstr "-ize suffixes and with accents" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "-ize suffixes and without accents" #~ msgstr "-ize suffixes and without accents" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "large" #~ msgstr "large" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "medium" #~ msgstr "medium" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "small" #~ msgstr "small" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "variant 0" #~ msgstr "variant 0" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "variant 1" #~ msgstr "variant 1" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "variant 2" #~ msgstr "variant 2" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "without accents" #~ msgstr "without accents" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "with accents" #~ msgstr "with accents" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "with ye" #~ msgstr "with ye" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "with yeyo" #~ msgstr "with yeyo" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "with yo" #~ msgstr "with yo" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "extended" #~ msgstr "extended" #~ msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name" #~ msgid "%1 (%2) [%3]" #~ msgstr "%1 (%2) [%3]" #~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name" #~ msgid "%1 [%2]" #~ msgstr "%1 [%2]" #~ msgid "File %1 does not exist" #~ msgstr "File %1 does not exist" #~ msgid "Cannot open %1 for reading" #~ msgstr "Cannot open %1 for reading" #~ msgid "Cannot create memory segment for file %1" #~ msgstr "Cannot create memory segment for file %1" #~ msgid "Could not read data from %1 into shm" #~ msgstr "Could not read data from %1 into shm" #~ msgid "Only 'ReadOnly' allowed" #~ msgstr "Only 'ReadOnly' allowed" #~ msgid "Cannot seek past eof" #~ msgstr "Cannot seek past eof" #~ msgid "Library \"%1\" not found" #~ msgstr "Library \"%1\" not found" #~ msgid "No service matching the requirements was found." #~ msgstr "No service matching the requirements was found." #~ msgid "" #~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ." #~ "desktop file." #~ msgstr "" #~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ." #~ "desktop file." #~ msgid "The library does not export a factory for creating components." #~ msgstr "The library does not export a factory for creating components." #~ msgid "" #~ "The factory does not support creating components of the specified type." #~ msgstr "" #~ "The factory does not support creating components of the specified type." #~ msgid "KLibLoader: Unknown error" #~ msgstr "KLibLoader: Unknown error" #~ msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'" #~ msgstr "Could not find plugin '%1' for application '%2'" #~ msgid "The provided service is not valid" #~ msgstr "The provided service is not valid" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The service '%1' provides no library or the Library key is missing in " #~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing" #~ msgstr "" #~ "The service '%1' provides no library or the Library key is missing in " #~ msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory." #~ msgstr "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory." #~ msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)." #~ msgstr "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)." #~ msgid "KDE Test Program" #~ msgstr "KDE Test Program" #~ msgid "KBuildSycoca" #~ msgstr "KBuildSycoca" #~ msgid "Rebuilds the system configuration cache." #~ msgstr "Rebuilds the system configuration cache." #~ msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers" #~ msgstr "(c) 1999-2002 KDE Developers" #~ msgid "David Faure" #~ msgstr "David Faure" #~ msgid "Do not signal applications to update" #~ msgstr "Do not signal applications to update" #~ msgid "Disable incremental update, re-read everything" #~ msgstr "Disable incremental update, re-read everything" #~ msgid "Check file timestamps" #~ msgstr "Check file timestamps" #~ msgid "Disable checking files (dangerous)" #~ msgstr "Disable checking files (dangerous)" #~ msgid "Create global database" #~ msgstr "Create global database" #~ msgid "Perform menu generation test run only" #~ msgstr "Perform menu generation test run only" #~ msgid "Track menu id for debug purposes" #~ msgstr "Track menu id for debug purposes" #~ msgid "KDE Daemon" #~ msgstr "KDE Dæmon" #~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" #~ msgstr "KDE Dæmon - triggers Sycoca database updates when needed" #~ msgid "Check Sycoca database only once" #~ msgstr "Check Sycoca database only once" #~ msgid "" #~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" #~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" #~ "No action will be triggered." #~ msgstr "" #~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" #~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" #~ "No action will be triggered." #~ msgid "Ambiguous shortcut detected" #~ msgstr "Ambiguous shortcut detected" #, fuzzy #~| msgid "Exit F&ull Screen Mode" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" #~ msgstr "Exit F&ull Screen Mode" #, fuzzy #~| msgid "Exit Full Screen" #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Exit Full Screen" #~ msgstr "Exit Full Screen" #, fuzzy #~| msgid "Exit F&ull Screen Mode" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Exit full screen mode" #~ msgstr "Exit F&ull Screen Mode" #, fuzzy #~| msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgstr "F&ull Screen Mode" #, fuzzy #~| msgid "Full Screen" #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "Full Screen" #~ msgctxt "Custom color" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Custom..." #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "* Recent Colors *" #~ msgstr "* Recent Colours *" #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "* Custom Colors *" #~ msgstr "* Custom Colours *" #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "Forty Colors" #~ msgstr "Forty Colours" #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "Oxygen Colors" #~ msgstr "Oxygen Colours" #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "Rainbow Colors" #~ msgstr "Rainbow Colours" #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "Royal Colors" #~ msgstr "Royal Colours" #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "Web Colors" #~ msgstr "Web Colours" #~ msgid "Named Colors" #~ msgstr "Named Colours" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between " #~ "them)" #~ msgid "" #~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was " #~ "examined:\n" #~ "%2" #~ msgid_plural "" #~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were " #~ "examined:\n" #~ "%2" #~ msgstr[0] "" #~ "Unable to read X11 RGB colour strings. The following file location was " #~ "examined:\n" #~ "%2" #~ msgstr[1] "" #~ "Unable to read X11 RGB colour strings. The following file locations were " #~ "examined:\n" #~ "%2" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Select Colour" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Hue:" #~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "Saturation:" #~ msgctxt "This is the V of HSV" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Value:" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Red:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Green:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Blue:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alpha:" #~ msgid "&Add to Custom Colors" #~ msgstr "&Add to Custom Colours" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "HTML:" #~ msgstr "HTML:" #~ msgid "Default color" #~ msgstr "Default colour" #~ msgid "-default-" #~ msgstr "-default-" #~ msgid "-unnamed-" #~ msgstr "-unnamed-" #~ msgid "" #~ "No information available.
    The supplied KAboutData object does " #~ "not exist.
    " #~ msgstr "" #~ "No information available.
    The supplied KAboutData object does " #~ "not exist.
    " #~ msgid "" #~ "%1
    Version %2
     " #~ msgstr "" #~ "%1
    Version %2
     " #~ msgctxt "" #~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate " #~ "'Development Platform'" #~ msgid "" #~ "%1
    Version %2
    Using KDE " #~ "Development Platform %3" #~ msgstr "" #~ "%1
    Version %2
    Using KDE " #~ "Development Platform %3" #~ msgid "License: %1" #~ msgstr "Licence: %1" #~ msgid "License Agreement" #~ msgstr "Licence Agreement" #, fuzzy #~| msgid "Email contributor" #~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" #~ msgid "Email contributor" #~ msgstr "Email contributor" #~ msgid "Visit contributor's homepage" #~ msgstr "Visit contributor's homepage" #~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" #~ msgid "" #~ "Email contributor\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Email contributor\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Visit contributor's homepage\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Visit contributor's homepage\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Visit contributor's profile on %1\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Visit contributor's profile on %1\n" #~ "%2" #~ msgid "" #~ "Visit contributor's page\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Visit contributor's page\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Visit contributor's blog\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Visit contributor's blog\n" #~ "%1" #~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog." #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "City, Country" #~ msgid "%1, %2" #~ msgstr "%1, %2" #~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Other" #~ msgctxt "A type of link." #~ msgid "Blog" #~ msgstr "Blog" #~ msgctxt "A type of link." #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Homepage" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "About KDE" #~ msgid "" #~ "KDE - Be Free!
    Platform Version %1" #~ msgstr "" #~ "KDE - Be Free!
    Platform Version %1" #~ msgid "" #~ "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, " #~ "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds " #~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and " #~ "KDE Software Distribution.

    KDE is a cooperative enterprise in " #~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the " #~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, " #~ "including you.

    Visit %2 for more " #~ "information about the KDE community and the software we produce." #~ msgstr "" #~ "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, " #~ "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds " #~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and " #~ "KDE Software Distribution.

    KDE is a cooperative enterprise in " #~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the " #~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, " #~ "including you.

    Visit %2 for more " #~ "information about the KDE community and the software we produce." #~ msgid "" #~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do " #~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work " #~ "as expected or could be done better.

    KDE has a bug tracking " #~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog " #~ "from the \"Help\" menu to report bugs.

    If you have a " #~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " #~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called " #~ "\"Wishlist\"." #~ msgstr "" #~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do " #~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work " #~ "as expected or could be done better.

    KDE has a bug tracking " #~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialogue " #~ "from the \"Help\" menu to report bugs.

    If you have a " #~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " #~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called " #~ "\"Wishlist\"." #~ msgid "" #~ "You do not have to be a software developer to be a member of the " #~ "KDE team. You can join the national teams that translate program " #~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved " #~ "documentation. You decide!

    Visit %1 for " #~ "information on some projects in which you can participate.

    If " #~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need." #~ msgstr "" #~ "You do not have to be a software developer to be a member of the " #~ "KDE team. You can join the national teams that translate program " #~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved " #~ "documentation. You decide!

    Visit %1 for " #~ "information on some projects in which you can participate.

    If " #~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need." #~ msgid "" #~ "KDE software is and will always be available free of charge, " #~ "however creating it is not free.

    To support development the " #~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " #~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and " #~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V." #~ "

    KDE benefits from many kinds of contributions, including " #~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses " #~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support " #~ "and organizing conferences and meetings.

    We would like to " #~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one " #~ "of the ways described at %2.

    Thank you very " #~ "much in advance for your support." #~ msgstr "" #~ "KDE software is and will always be available free of charge, " #~ "however creating it is not free.

    To support development the " #~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organisation legally " #~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and " #~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V." #~ "

    KDE benefits from many kinds of contributions, including " #~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses " #~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support " #~ "and organising conferences and meetings.

    We would like to " #~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one " #~ "of the ways described at %2.

    Thank you very " #~ "much in advance for your support." #~ msgctxt "About KDE" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&About" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&Report Bugs or Wishes" #~ msgid "&Join KDE" #~ msgstr "&Join KDE" #~ msgid "&Support KDE" #~ msgstr "&Support KDE" #~ msgctxt "Opposite to Back" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Next" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Finish" #~ msgid "Submit Bug Report" #~ msgstr "Submit Bug Report" #~ msgid "" #~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to " #~ "change it" #~ msgstr "" #~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to " #~ "change it" #~ msgctxt "Email sender address" #~ msgid "From:" #~ msgstr "From:" #~ msgid "The email address this bug report is sent to." #~ msgstr "The email address this bug report is sent to." #~ msgctxt "Email receiver address" #~ msgid "To:" #~ msgstr "To:" #~ msgid "&Send" #~ msgstr "&Send" #~ msgid "Send bug report." #~ msgstr "Send bug report." #~ msgid "Send this bug report to %1." #~ msgstr "Send this bug report to %1." #~ msgid "" #~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " #~ "please use the Report Bug menu item of the correct application" #~ msgstr "" #~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " #~ "please use the Report Bug menu item of the correct application" #~ msgid "" #~ "The version of this application - please make sure that no newer version " #~ "is available before sending a bug report" #~ msgstr "" #~ "The version of this application - please make sure that no newer version " #~ "is available before sending a bug report" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "no version set (programmer error)" #~ msgstr "no version set (programmer error)" #~ msgid "OS:" #~ msgstr "OS:" #~ msgid "Compiler:" #~ msgstr "Compiler:" #~ msgid "Se&verity" #~ msgstr "Se&verity" #~ msgid "Critical" #~ msgstr "Critical" #~ msgid "Grave" #~ msgstr "Grave" #~ msgctxt "normal severity" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Wishlist" #~ msgstr "Wishlist" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Translation" #~ msgid "S&ubject: " #~ msgstr "S&ubject: " #~ msgid "" #~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the " #~ "bug report.\n" #~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of " #~ "this program.\n" #~ msgstr "" #~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the " #~ "bug report.\n" #~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of " #~ "this program.\n" #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the button below. This will open a " #~ "web browser window on http://bugs.kde." #~ "org where you will find a form to fill in. The information displayed " #~ "above will be transferred to that server." #~ msgstr "" #~ "To submit a bug report, click on the button below. This will open a " #~ "web browser window on http://bugs.kde." #~ "org where you will find a form to fill in. The information displayed " #~ "above will be transferred to that server." #~ msgid "&Launch Bug Report Wizard" #~ msgstr "&Launch Bug Report Wizard" #~ msgctxt "unknown program name" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "unknown" #~ msgid "" #~ "You must specify both a subject and a description before the report can " #~ "be sent." #~ msgstr "" #~ "You must specify both a subject and a description before the report can " #~ "be sent." #~ msgid "" #~ "

    You chose the severity Critical. Please note that this severity " #~ "is intended only for bugs that:

    • break unrelated software on " #~ "the system (or the whole system)
    • cause serious data loss
    • introduce a security hole on the system where the affected package " #~ "is installed
    \n" #~ "

    Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " #~ "does not, please select a lower severity. Thank you.

    " #~ msgstr "" #~ "

    You chose the severity Critical. Please note that this severity " #~ "is intended only for bugs that:

    • break unrelated software on " #~ "the system (or the whole system)
    • cause serious data loss
    • introduce a security hole on the system where the affected package " #~ "is installed
    \n" #~ "

    Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " #~ "does not, please select a lower severity. Thank you.

    " #~ msgid "" #~ "

    You chose the severity Grave. Please note that this severity is " #~ "intended only for bugs that:

    • make the package in question " #~ "unusable or mostly so
    • cause data loss
    • introduce a " #~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the " #~ "affected package
    \n" #~ "

    Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " #~ "does not, please select a lower severity. Thank you.

    " #~ msgstr "" #~ "

    You chose the severity Grave. Please note that this severity is " #~ "intended only for bugs that:

    • make the package in question " #~ "unusable or mostly so
    • cause data loss
    • introduce a " #~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the " #~ "affected package
    \n" #~ "

    Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " #~ "does not, please select a lower severity. Thank you.

    " #~ msgid "" #~ "Unable to send the bug report.\n" #~ "Please submit a bug report manually....\n" #~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." #~ msgstr "" #~ "Unable to send the bug report.\n" #~ "Please submit a bug report manually....\n" #~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." #~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." #~ msgstr "Bug report sent, thank you for your input." #~ msgid "" #~ "Close and discard\n" #~ "edited message?" #~ msgstr "" #~ "Close and discard\n" #~ "edited message?" #~ msgid "Close Message" #~ msgstr "Close Message" #~ msgid "Job" #~ msgstr "Job" #~ msgid "Job Control" #~ msgstr "Job Control" #~ msgid "Scheduled printing:" #~ msgstr "Scheduled printing:" #~ msgid "Billing information:" #~ msgstr "Billing information:" #~ msgid "Job priority:" #~ msgstr "Job priority:" #~ msgid "Job Options" #~ msgstr "Job Options" #~ msgid "Option" #~ msgstr "Option" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Value" #~ msgid "Print Immediately" #~ msgstr "Print Immediately" #~ msgid "Hold Indefinitely" #~ msgstr "Hold Indefinitely" #~ msgid "Day (06:00 to 17:59)" #~ msgstr "Day (06:00 to 17:59)" #~ msgid "Night (18:00 to 05:59)" #~ msgstr "Night (18:00 to 05:59)" #~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" #~ msgstr "Second Shift (16:00 to 23:59)" #~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" #~ msgstr "Third Shift (00:00 to 07:59)" #~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" #~ msgstr "Weekend (Saturday to Sunday)" #~ msgid "Specific Time" #~ msgstr "Specific Time" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pages" #~ msgid "Pages Per Sheet" #~ msgstr "Pages Per Sheet" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "16" #~ msgstr "16" #~ msgid "Banner Pages" #~ msgstr "Banner Pages" #~ msgctxt "Banner page at start" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgctxt "Banner page at end" #~ msgid "End" #~ msgstr "End" #~ msgid "Page Label" #~ msgstr "Page Label" #~ msgid "Page Border" #~ msgstr "Page Border" #~ msgid "Mirror Pages" #~ msgstr "Mirror Pages" #~ msgid "Mirror pages along vertical axis" #~ msgstr "Mirror pages along vertical axis" #~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" #~ msgstr "Left to Right, Top to Bottom" #~ msgid "Left to Right, Bottom to Top" #~ msgstr "Left to Right, Bottom to Top" #~ msgid "Right to Left, Bottom to Top" #~ msgstr "Right to Left, Bottom to Top" #~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" #~ msgstr "Right to Left, Top to Bottom" #~ msgid "Bottom to Top, Left to Right" #~ msgstr "Bottom to Top, Left to Right" #~ msgid "Bottom to Top, Right to Left" #~ msgstr "Bottom to Top, Right to Left" #~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" #~ msgstr "Top to Bottom, Left to Right" #~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" #~ msgstr "Top to Bottom, Right to Left" #~ msgctxt "No border line" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgid "Single Line" #~ msgstr "Single Line" #~ msgid "Single Thick Line" #~ msgstr "Single Thick Line" #~ msgid "Double Line" #~ msgstr "Double Line" #~ msgid "Double Thick Line" #~ msgstr "Double Thick Line" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "Unclassified" #~ msgstr "Unclassified" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Confidential" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "Classified" #~ msgstr "Classified" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "Secret" #~ msgstr "Secret" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "Top Secret" #~ msgstr "Top Secret" #~ msgid "All Pages" #~ msgstr "All Pages" #~ msgid "Odd Pages" #~ msgstr "Odd Pages" #~ msgid "Even Pages" #~ msgstr "Even Pages" #~ msgid "Page Set" #~ msgstr "Page Set" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Print" #~ msgid "&Try" #~ msgstr "&Try" #~ msgid "modified" #~ msgstr "modified" #~ msgctxt "Document/application separator in titlebar" #~ msgid " – " #~ msgstr " – " #~ msgid "&Details" #~ msgstr "&Details" #~ msgid "Get help..." #~ msgstr "Get help..." #~ msgid "--- separator ---" #~ msgstr "--- separator ---" #~ msgid "Change Text" #~ msgstr "Change Text" #~ msgid "Icon te&xt:" #~ msgstr "Icon te&xt:" #~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" #~ msgstr "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" #~ msgid "" #~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " #~ "default? The changes will be applied immediately." #~ msgstr "" #~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " #~ "default? The changes will be applied immediately." #~ msgid "Reset Toolbars" #~ msgstr "Reset Toolbars" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reset" #~ msgid "&Toolbar:" #~ msgstr "&Toolbar:" #~ msgid "A&vailable actions:" #~ msgstr "A&vailable actions:" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Curr&ent actions:" #~ msgstr "Curr&ent actions:" #~ msgid "Change &Icon..." #~ msgstr "Change &Icon..." #~ msgid "Change Te&xt..." #~ msgstr "Change Te&xt..." #~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "" #~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " #~ "component." #~ msgstr "" #~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " #~ "component." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it " #~ "you will not be able to re-add it." #~ msgstr "" #~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it " #~ "you will not be able to re-add it." #~ msgid "ActionList: %1" #~ msgstr "ActionList: %1" #~ msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "Change Icon" #~ msgstr "Change Icon" #~ msgid "Manage Link" #~ msgstr "Manage Link" #~ msgid "Link Text:" #~ msgstr "Link Text:" #~ msgid "Link URL:" #~ msgstr "Link URL:" #~ msgctxt "@action:button filter-yes" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button filter-no" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button filter-continue" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button filter-cancel" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button post-filter" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Question" #~ msgid "Do not ask again" #~ msgstr "Do not ask again" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warning" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "Sorry" #~ msgstr "Sorry" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Do not show this message again" #~ msgstr "Do not show this message again" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" #~ msgid "Supply a username and password below." #~ msgstr "Supply a username and password below." #, fuzzy #~| msgid "&Keep password" #~ msgid "Use this password:" #~ msgstr "&Keep password" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Username:" #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Domain:" #~ msgid "Remember password" #~ msgstr "Remember password" #~ msgid "Select Region of Image" #~ msgstr "Select Region of Image" #~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" #~ msgstr "" #~ "Please click and drag on the image to select the region of interest:" #~ msgid "Default:" #~ msgstr "Default:" #~ msgctxt "No shortcut defined" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "Custom:" #~ msgid "Current scheme:" #~ msgstr "Current scheme:" #~ msgid "New..." #~ msgstr "New..." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Delete" #~ msgid "Save as Scheme Defaults" #~ msgstr "Save as Scheme Defaults" #~ msgid "Export Scheme..." #~ msgstr "Export Scheme..." #~ msgid "Name for New Scheme" #~ msgstr "Name for New Scheme" #~ msgid "Name for new scheme:" #~ msgstr "Name for new scheme:" #~ msgid "New Scheme" #~ msgstr "New Scheme" #~ msgid "A scheme with this name already exists." #~ msgstr "A scheme with this name already exists." #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n" #~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." #~ msgstr "" #~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n" #~ "Note that this will not remove any system-wide shortcut schemes." #~ msgid "Export to Location" #~ msgstr "Export to Location" #~ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid." #~ msgstr "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid." #~ msgid "" #~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " #~ "one?" #~ msgstr "" #~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " #~ "one?" #~ msgid "Configure Shortcuts" #~ msgstr "Configure Shortcuts" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Reset to Defaults" #~ msgid "" #~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of " #~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here." #~ msgstr "" #~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of " #~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here." #~ msgid "" #~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between " #~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of " #~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." #~ msgstr "" #~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between " #~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of " #~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Shortcut" #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "Alternate" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "Global Alternate" #~ msgstr "Global Alternate" #~ msgid "Mouse Button Gesture" #~ msgstr "Mouse Button Gesture" #~ msgid "Mouse Shape Gesture" #~ msgstr "Mouse Shape Gesture" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unknown" #~ msgid "Key Conflict" #~ msgstr "Key Conflict" #~ msgid "" #~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgstr "" #~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgid "Reassign" #~ msgstr "Reassign" #~ msgid "" #~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgstr "" #~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgctxt "header for an applications shortcut list" #~ msgid "Shortcuts for %1" #~ msgstr "Shortcuts for %1" #~ msgid "Main:" #~ msgstr "Main:" #~ msgid "Alternate:" #~ msgstr "Alternate:" #~ msgid "Global:" #~ msgstr "Global:" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Action Name" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Shortcuts" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "Switch Application Language" #~ msgstr "Switch Application Language" #~ msgid "" #~ "Please choose the language which should be used for this application:" #~ msgstr "" #~ "Please choose the language which should be used for this application:" #~ msgid "Add Fallback Language" #~ msgstr "Add Fallback Language" #~ msgid "" #~ "Adds one more language which will be used if other translations do not " #~ "contain a proper translation." #~ msgstr "" #~ "Adds one more language which will be used if other translations do not " #~ "contain a proper translation." #~ msgid "" #~ "The language for this application has been changed. The change will take " #~ "effect the next time the application is started." #~ msgstr "" #~ "The language for this application has been changed. The change will take " #~ "effect the next time the application is started." #~ msgid "Application Language Changed" #~ msgstr "Application Language Changed" #~ msgid "Primary language:" #~ msgstr "Primary language:" #~ msgid "Fallback language:" #~ msgstr "Fallback language:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remove" #~ msgid "" #~ "This is the main application language which will be used first, before " #~ "any other languages." #~ msgstr "" #~ "This is the main application language which will be used first, before " #~ "any other languages." #~ msgid "" #~ "This is the language which will be used if any previous languages do not " #~ "contain a proper translation." #~ msgstr "" #~ "This is the language which will be used if any previous languages do not " #~ "contain a proper translation." #~ msgctxt "Opposite to Previous" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Next" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Find Next" #~ msgid "Find next occurrence of '%1'?" #~ msgstr "Find next occurrence of '%1'?" #~ msgid "1 match found." #~ msgid_plural "%1 matches found." #~ msgstr[0] "1 match found." #~ msgstr[1] "%1 matches found." #~ msgid "No matches found for '%1'." #~ msgstr "No matches found for '%1'." #~ msgid "No matches found for '%1'." #~ msgstr "No matches found for '%1'." #~ msgid "Beginning of document reached." #~ msgstr "Beginning of document reached." #~ msgid "End of document reached." #~ msgstr "End of document reached." #~ msgid "Continue from the end?" #~ msgstr "Continue from the end?" #~ msgid "Continue from the beginning?" #~ msgstr "Continue from the beginning?" #~ msgid "Find Text" #~ msgstr "Find Text" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Find" #~ msgid "&Text to find:" #~ msgstr "&Text to find:" #~ msgid "Regular e&xpression" #~ msgstr "Regular e&xpression" #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Edit..." #~ msgid "Replace With" #~ msgstr "Replace With" #~ msgid "Replace&ment text:" #~ msgstr "Replace&ment text:" #~ msgid "Use p&laceholders" #~ msgstr "Use p&laceholders" #~ msgid "Insert Place&holder" #~ msgstr "Insert Place&holder" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "C&ase sensitive" #~ msgstr "C&ase sensitive" #~ msgid "&Whole words only" #~ msgstr "&Whole words only" #~ msgid "From c&ursor" #~ msgstr "From c&ursor" #~ msgid "Find &backwards" #~ msgstr "Find &backwards" #~ msgid "&Selected text" #~ msgstr "&Selected text" #~ msgid "&Prompt on replace" #~ msgstr "&Prompt on replace" #~ msgid "Start replace" #~ msgstr "Start replace" #~ msgid "" #~ "If you press the Replace button, the text you entered above is " #~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " #~ "replacement text." #~ msgstr "" #~ "If you press the Replace button, the text you entered above is " #~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " #~ "replacement text." #~ msgid "Start searching" #~ msgstr "Start searching" #~ msgid "" #~ "If you press the Find button, the text you entered above is " #~ "searched for within the document." #~ msgstr "" #~ "If you press the Find button, the text you entered above is " #~ "searched for within the document." #~ msgid "" #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." #~ msgstr "" #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." #~ msgid "If enabled, search for a regular expression." #~ msgstr "If enabled, search for a regular expression." #~ msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." #~ msgstr "" #~ "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." #~ msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." #~ msgstr "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." #~ msgid "" #~ "If enabled, any occurrence of \\N, where " #~ "N is an integer number, will be replaced with the " #~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern." #~ "

    To include (a literal \\N in your replacement, put " #~ "an extra backslash in front of it, like \\\\N.

    " #~ msgstr "" #~ "If enabled, any occurrence of \\N, where " #~ "N is an integer number, will be replaced with the " #~ "corresponding capture (\"bracketed substring\") from the pattern.

    To " #~ "include (a literal \\N in your replacement, put an " #~ "extra backslash in front of it, like \\\\N.

    " #~ msgid "Click for a menu of available captures." #~ msgstr "Click for a menu of available captures." #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." #~ msgstr "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." #~ msgid "" #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." #~ msgstr "" #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." #~ msgid "Only search within the current selection." #~ msgstr "Only search within the current selection." #~ msgid "" #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." #~ msgstr "" #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." #~ msgid "Search backwards." #~ msgstr "Search backwards." #~ msgid "Ask before replacing each match found." #~ msgstr "Ask before replacing each match found." #~ msgid "Any Character" #~ msgstr "Any Character" #~ msgid "Start of Line" #~ msgstr "Start of Line" #~ msgid "End of Line" #~ msgstr "End of Line" #~ msgid "Set of Characters" #~ msgstr "Set of Characters" #~ msgid "Repeats, Zero or More Times" #~ msgstr "Repeats, Zero or More Times" #~ msgid "Repeats, One or More Times" #~ msgstr "Repeats, One or More Times" #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Optional" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "Escape" #~ msgid "TAB" #~ msgstr "TAB" #~ msgid "Newline" #~ msgstr "Newline" #~ msgid "Carriage Return" #~ msgstr "Carriage Return" #~ msgid "White Space" #~ msgstr "White Space" #~ msgid "Digit" #~ msgstr "Digit" #~ msgid "Complete Match" #~ msgstr "Complete Match" #~ msgid "Captured Text (%1)" #~ msgstr "Captured Text (%1)" #~ msgid "You must enter some text to search for." #~ msgstr "You must enter some text to search for." #~ msgid "Invalid regular expression." #~ msgstr "Invalid regular expression." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Replace" #~ msgctxt "@action:button Replace all occurrences" #~ msgid "&All" #~ msgstr "&All" #~ msgid "&Skip" #~ msgstr "&Skip" #~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" #~ msgstr "Replace '%1' with '%2'?" #~ msgid "No text was replaced." #~ msgstr "No text was replaced." #~ msgid "1 replacement done." #~ msgid_plural "%1 replacements done." #~ msgstr[0] "1 replacement done." #~ msgstr[1] "%1 replacements done." #~ msgid "Do you want to restart search from the end?" #~ msgstr "Do you want to restart search from the end?" #~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?" #~ msgstr "Do you want to restart search at the beginning?" #~ msgctxt "@action:button Restart find & replace" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restart" #~ msgctxt "@action:button Stop find & replace" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "" #~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " #~ msgstr "" #~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " #~ msgid "but your pattern only defines 1 capture." #~ msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." #~ msgstr[0] "but your pattern only defines 1 capture." #~ msgstr[1] "but your pattern only defines %1 captures." #~ msgid "but your pattern defines no captures." #~ msgstr "but your pattern defines no captures." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please correct." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Please correct." #~ msgctxt "@item Font name" #~ msgid "Sans Serif" #~ msgstr "Sans Serif" #~ msgctxt "@item Font name" #~ msgid "Serif" #~ msgstr "Serif" #~ msgctxt "@item Font name" #~ msgid "Monospace" #~ msgstr "Monospace" #~ msgctxt "@item Font name" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@item Font name [foundry]" #~ msgid "%1 [%2]" #~ msgstr "%1 [%2]" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Here you can choose the font to be used." #~ msgstr "Here you can choose the font to be used." #~ msgid "Requested Font" #~ msgstr "Requested Font" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." #~ msgstr "Enable this tickbox to change the font family settings." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Change font family?" #~ msgstr "Change font family?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Font:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Font style" #~ msgstr "Font style" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." #~ msgstr "Enable this tickbox to change the font style settings." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Change font style?" #~ msgstr "Change font style?" #~ msgid "Font style:" #~ msgstr "Font style:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Size" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." #~ msgstr "Enable this tickbox to change the font size settings." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Change font size?" #~ msgstr "Change font size?" #~ msgctxt "@label:listbox Font size" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Size:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Here you can choose the font family to be used." #~ msgstr "Here you can choose the font family to be used." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Here you can choose the font style to be used." #~ msgstr "Here you can choose the font style to be used." #~ msgctxt "@item font" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Italic" #~ msgctxt "@item font" #~ msgid "Oblique" #~ msgstr "Oblique" #~ msgctxt "@item font" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Bold" #~ msgctxt "@item font" #~ msgid "Bold Italic" #~ msgstr "Bold Italic" #~ msgctxt "@item font size" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relative" #~ msgid "Font size
    fixed or relative
    to environment" #~ msgstr "Font size
    fixed or relative
    to environment" #~ msgid "" #~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be " #~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget " #~ "dimensions, paper size)." #~ msgstr "" #~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be " #~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget " #~ "dimensions, paper size)." #~ msgid "Here you can choose the font size to be used." #~ msgstr "Here you can choose the font size to be used." #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgid "" #~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to " #~ "test special characters." #~ msgstr "" #~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to " #~ "test special characters." #~ msgid "Actual Font" #~ msgstr "Actual Font" #~ msgctxt "@item Font style" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "short" #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Select Font" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Choose..." #~ msgid "Click to select a font" #~ msgstr "Click to select a font" #~ msgid "Preview of the selected font" #~ msgstr "Preview of the selected font" #~ msgid "" #~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " #~ "\"Choose...\" button." #~ msgstr "" #~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " #~ "\"Choose...\" button." #~ msgid "Preview of the \"%1\" font" #~ msgstr "Preview of the \"%1\" font" #~ msgid "" #~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " #~ "\"Choose...\" button." #~ msgstr "" #~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " #~ "\"Choose...\" button." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Search" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid " Stalled " #~ msgstr " Stalled " #~ msgid " %1/s " #~ msgstr " %1/s " #~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "%2 of %3 complete" #~ msgid_plural "%2 of %3 complete" #~ msgstr[0] "%2 of %3 complete" #~ msgstr[1] "%2 of %3 complete" #~ msgid "%2 / %1 folder" #~ msgid_plural "%2 / %1 folders" #~ msgstr[0] "%2 / %1 folder" #~ msgstr[1] "%2 / %1 folders" #~ msgid "%2 / %1 file" #~ msgid_plural "%2 / %1 files" #~ msgstr[0] "%2 / %1 file" #~ msgstr[1] "%2 / %1 files" #~ msgid "%1% of %2" #~ msgstr "%1% of %2" #~ msgid "%2% of 1 file" #~ msgid_plural "%2% of %1 files" #~ msgstr[0] "%2% of 1 file" #~ msgstr[1] "%2 % of %1 files" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Stalled" #~ msgstr "Stalled" #~ msgid "%2/s (%3 remaining)" #~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)" #~ msgstr[0] "%2/s (%3 remaining)" #~ msgstr[1] "%2/s ( %3 remaining )" #~ msgctxt "speed in bytes per second" #~ msgid "%1/s" #~ msgstr "%1/s" #~ msgid "%1/s (done)" #~ msgstr "%1/s (done)" #~ msgid "&Resume" #~ msgstr "&Resume" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Pause" #~ msgctxt "The source url of a job" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Source:" #~ msgctxt "The destination url of a job" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Destination:" #~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details" #~ msgstr "Click this to expand the dialogue, to show details" #~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete" #~ msgstr "&Keep this window open after transfer is complete" #~ msgid "Open &File" #~ msgstr "Open &File" #~ msgid "Open &Destination" #~ msgstr "Open &Destination" #~ msgid "Progress Dialog" #~ msgstr "Progress Dialogue" #~ msgid "%1 folder" #~ msgid_plural "%1 folders" #~ msgstr[0] "%1 folder" #~ msgstr[1] "%1 folders" #~ msgid "%1 file" #~ msgid_plural "%1 files" #~ msgstr[0] "%1 file" #~ msgstr[1] "%1 files" #~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details" #~ msgstr "Click this to collapse the dialogue, to hide details" #~ msgid "The style '%1' was not found" #~ msgstr "The style '%1' was not found" #~ msgid "Do not run in the background." #~ msgstr "Do not run in the background." #~ msgid "Internally added if launched from Finder" #~ msgstr "Internally added if launched from Finder" #~ msgid "Unknown Application" #~ msgstr "Unknown Application" #~ msgid "&Minimize" #~ msgstr "&Minimise" #~ msgid "&Restore" #~ msgstr "&Restore" #~ msgid "Are you sure you want to quit %1?" #~ msgstr "Are you sure you want to quit %1?" #~ msgid "Confirm Quit From System Tray" #~ msgstr "Confirm Quit From System Tray" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimise" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" #~ msgstr "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Disable automatic checking" #~ msgstr "Disable automatic checking" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Close" #~ msgid "

    Accelerators changed

    " #~ msgstr "

    Accelerators changed

    " #~ msgid "

    Accelerators removed

    " #~ msgstr "

    Accelerators removed

    " #~ msgid "

    Accelerators added (just for your info)

    " #~ msgstr "

    Accelerators added (just for your info)

    " #~ msgctxt "left mouse button" #~ msgid "left button" #~ msgstr "left button" #~ msgctxt "middle mouse button" #~ msgid "middle button" #~ msgstr "middle button" #~ msgctxt "right mouse button" #~ msgid "right button" #~ msgstr "right button" #~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button" #~ msgid "invalid button" #~ msgstr "invalid button" #~ msgctxt "" #~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " #~ "button" #~ msgid "Hold %1, then push %2" #~ msgstr "Hold %1, then push %2" #~ msgid "Conflict with Global Shortcut" #~ msgstr "Conflict with Global Shortcut" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action " #~ "\"%2\" in %3.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgstr "" #~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action " #~ "\"%2\" in %3.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" #~ msgstr "" #~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" #~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n" #~ msgstr "In context '%1' for action '%2'\n" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n" #~ "%3" #~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" #~ msgstr "Conflict With Registered Global Shortcut" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "New" #~ msgstr "New" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Close" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Save" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Print" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Quit" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Undo" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Redo" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Cut" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copy" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Paste" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Paste Selection" #~ msgstr "Paste Selection" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Select All" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Deselect" #~ msgstr "Deselect" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Delete Word Backwards" #~ msgstr "Delete Word Backwards" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Delete Word Forward" #~ msgstr "Delete Word Forwards" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Find" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Find Next" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Find Prev" #~ msgstr "Find Prev" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Replace" #~ msgctxt "@action Go to main page" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgctxt "@action Beginning of document" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Begin" #~ msgctxt "@action End of document" #~ msgid "End" #~ msgstr "End" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Prior" #~ msgstr "Prior" #~ msgctxt "@action Opposite to Prior" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Next" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Up" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Back" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Forwards" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Reload" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Beginning of Line" #~ msgstr "Beginning of Line" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "End of Line" #~ msgstr "End of Line" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Backward Word" #~ msgstr "Backward Word" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Forward Word" #~ msgstr "Forwards Word" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Add Bookmark" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zoom In" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zoom Out" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Full Screen Mode" #~ msgstr "Full Screen Mode" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Show Menu Bar" #~ msgstr "Show Menu Bar" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Activate Next Tab" #~ msgstr "Activate Next Tab" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Activate Previous Tab" #~ msgstr "Activate Previous Tab" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "What's This" #~ msgstr "What's This" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Text Completion" #~ msgstr "Text Completion" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Previous Completion Match" #~ msgstr "Previous Completion Match" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Next Completion Match" #~ msgstr "Next Completion Match" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Substring Completion" #~ msgstr "Substring Completion" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Previous Item in List" #~ msgstr "Previous Item in List" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Next Item in List" #~ msgstr "Next Item in List" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Open Recent" #~ msgstr "Open Recent" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Save As" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Revert" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Print Preview" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Clear" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Actual Size" #~ msgstr "Actual Size" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Fit To Page" #~ msgstr "Fit To Page" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Fit To Width" #~ msgstr "Fit To Width" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Fit To Height" #~ msgstr "Fit To Height" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Goto" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Goto Page" #~ msgstr "Goto Page" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Document Back" #~ msgstr "Document Back" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Document Forward" #~ msgstr "Document Forward" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Show Toolbar" #~ msgstr "Show Toolbar" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Show Statusbar" #~ msgstr "Show Statusbar" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Save Options" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Key Bindings" #~ msgstr "Key Bindings" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferences" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Configure Toolbars" #~ msgstr "Configure Toolbars" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Configure Notifications" #~ msgstr "Configure Notifications" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Tip Of Day" #~ msgstr "Tip Of Day" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Switch Application Language" #~ msgstr "Switch Application Language" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "About Application" #~ msgstr "About Application" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "About KDE" #~ msgid "Spell Checking Configuration" #~ msgstr "Spell Checking Configuration" #~ msgid "Enable &background spellchecking" #~ msgstr "Enable &background spellchecking" #~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default" #~ msgstr "&Automatic spell checking enabled by default" #~ msgid "Skip all &uppercase words" #~ msgstr "Skip all &uppercase words" #~ msgid "S&kip run-together words" #~ msgstr "S&kip run-together words" #~ msgid "Default language:" #~ msgstr "Default language:" #~ msgid "Ignored Words" #~ msgstr "Ignored Words" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Check Spelling" #~ msgstr "Check Spelling" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Finished" #~ msgstr "&Finished" #~ msgctxt "progress label" #~ msgid "Spell checking in progress..." #~ msgstr "Spell checking in progress..." #~ msgid "Spell check stopped." #~ msgstr "Spell check stopped." #~ msgid "Spell check canceled." #~ msgstr "Spell check cancelled." #~ msgid "Spell check complete." #~ msgstr "Spell check complete." #~ msgid "Autocorrect" #~ msgstr "Autocorrect" #~ msgid "" #~ "You reached the end of the list\n" #~ "of matching items.\n" #~ msgstr "" #~ "You reached the end of the list\n" #~ "of matching items.\n" #~ msgid "" #~ "The completion is ambiguous, more than one\n" #~ "match is available.\n" #~ msgstr "" #~ "The completion is ambiguous, more than one\n" #~ "match is available.\n" #~ msgid "There is no matching item available.\n" #~ msgstr "There is no matching item available.\n" #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "Backspace" #~ msgid "SysReq" #~ msgstr "SysReq" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "NumLock" #~ msgstr "NumLock" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "PageUp" #~ msgstr "PageUp" #~ msgid "PageDown" #~ msgstr "PageDown" #~ msgid "Again" #~ msgstr "Again" #~ msgid "Props" #~ msgstr "Props" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Undo" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Front" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copy" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Paste" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Find" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Cut" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancel" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Yes" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Yes" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&No" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "&Discard" #~ msgstr "&Discard" #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Discard changes" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." #~ msgstr "" #~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this " #~ "dialogue." #~ msgid "Save data" #~ msgstr "Save data" #~ msgid "&Do Not Save" #~ msgstr "&Do Not Save" #~ msgid "Do not save data" #~ msgstr "Do not save data" #~ msgid "Save file with another name" #~ msgstr "Save file with another name" #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "&Apply" #~ msgid "Apply changes" #~ msgstr "Apply changes" #~ msgid "" #~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the " #~ "program, but the dialog will not be closed.\n" #~ "Use this to try different settings." #~ msgstr "" #~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the " #~ "program, but the dialogue will not be closed.\n" #~ "Use this to try different settings." #~ msgid "Administrator &Mode..." #~ msgstr "Administrator &Mode..." #~ msgid "Enter Administrator Mode" #~ msgstr "Enter Administrator Mode" #~ msgid "" #~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the " #~ "administrator (root) password in order to make changes which require root " #~ "privileges." #~ msgstr "" #~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the " #~ "administrator (root) password in order to make changes which require root " #~ "privileges." #~ msgid "Clear input" #~ msgstr "Clear input" #~ msgid "Clear the input in the edit field" #~ msgstr "Clear the input in the edit field" #~ msgid "Show help" #~ msgstr "Show help" #~ msgid "Close the current window or document" #~ msgstr "Close the current window or document" #~ msgid "&Close Window" #~ msgstr "&Close Window" #~ msgid "Close the current window." #~ msgstr "Close the current window." #~ msgid "&Close Document" #~ msgstr "&Close Document" #~ msgid "Close the current document." #~ msgstr "Close the current document." #~ msgid "&Defaults" #~ msgstr "&Defaults" #~ msgid "Reset all items to their default values" #~ msgstr "Reset all items to their default values" #~ msgid "Go back one step" #~ msgstr "Go back one step" #~ msgid "Go forward one step" #~ msgstr "Go forwards one step" #~ msgid "Opens the print dialog to print the current document" #~ msgstr "Opens the print dialogue to print the current document" #~ msgid "C&ontinue" #~ msgstr "C&ontinue" #~ msgid "Continue operation" #~ msgstr "Continue operation" #~ msgid "Delete item(s)" #~ msgstr "Delete item(s)" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Open file" #~ msgid "&Reset" #~ msgstr "&Reset" #~ msgid "Reset configuration" #~ msgstr "Reset configuration" #~ msgctxt "Verb" #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&Insert" #~ msgid "Confi&gure..." #~ msgstr "Confi&gure..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Add" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Properties" #~ msgid "&Overwrite" #~ msgstr "&Overwrite" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Redo" #~ msgid "&Available:" #~ msgstr "&Available:" #~ msgid "&Selected:" #~ msgstr "&Selected:" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "European Alphabets" #~ msgstr "European Alphabets" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "African Scripts" #~ msgstr "African Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Middle Eastern Scripts" #~ msgstr "Middle Eastern Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "South Asian Scripts" #~ msgstr "South Asian Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Philippine Scripts" #~ msgstr "Philippine Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "South East Asian Scripts" #~ msgstr "South East Asian Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "East Asian Scripts" #~ msgstr "East Asian Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Central Asian Scripts" #~ msgstr "Central Asian Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Other Scripts" #~ msgstr "Other Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Symbols" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Mathematical Symbols" #~ msgstr "Mathematical Symbols" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Phonetic Symbols" #~ msgstr "Phonetic Symbols" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Combining Diacritical Marks" #~ msgstr "Combining Diacritical Marks" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Other" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Basic Latin" #~ msgstr "Basic Latin" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Latin-1 Supplement" #~ msgstr "Latin-1 Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Latin Extended-A" #~ msgstr "Latin Extended-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Latin Extended-B" #~ msgstr "Latin Extended-B" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "IPA Extensions" #~ msgstr "IPA Extensions" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Spacing Modifier Letters" #~ msgstr "Spacing Modifier Letters" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Combining Diacritical Marks" #~ msgstr "Combining Diacritical Marks" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Greek and Coptic" #~ msgstr "Greek and Coptic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Cyrillic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Cyrillic Supplement" #~ msgstr "Cyrillic Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armenian" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebrew" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Syriac" #~ msgstr "Syriac" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Arabic Supplement" #~ msgstr "Arabic Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Thaana" #~ msgstr "Thaana" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "NKo" #~ msgstr "NKo" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Samaritan" #~ msgstr "Samaritan" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Devanagari" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Gurmukhi" #~ msgstr "Gurmukhi" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Sinhala" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Lao" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Tibetan" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Georgian" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hangul Jamo" #~ msgstr "Hangul Jamo" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ethiopic" #~ msgstr "Ethiopic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ethiopic Supplement" #~ msgstr "Ethiopic Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Cherokee" #~ msgstr "Cherokee" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" #~ msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ogham" #~ msgstr "Ogham" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Runic" #~ msgstr "Runic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Tagalog" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hanunoo" #~ msgstr "Hanunoo" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Buhid" #~ msgstr "Buhid" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tagbanwa" #~ msgstr "Tagbanwa" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Khmer" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongolian" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" #~ msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Limbu" #~ msgstr "Limbu" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tai Le" #~ msgstr "Tai Le" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "New Tai Lue" #~ msgstr "New Tai Lue" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Khmer Symbols" #~ msgstr "Khmer Symbols" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Buginese" #~ msgstr "Buginese" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tai Tham" #~ msgstr "Tai Tham" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Balinese" #~ msgstr "Balinese" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Sundanese" #, fuzzy #~| msgctxt "KCharselect unicode block name" #~| msgid "Katakana" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Batak" #~ msgstr "Katakana" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Lepcha" #~ msgstr "Lepcha" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ol Chiki" #~ msgstr "Ol Chiki" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Vedic Extensions" #~ msgstr "Vedic Extensions" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Phonetic Extensions" #~ msgstr "Phonetic Extensions" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Phonetic Extensions Supplement" #~ msgstr "Phonetic Extensions Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" #~ msgstr "Combining Diacritical Marks Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Latin Extended Additional" #~ msgstr "Latin Extended Additional" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Greek Extended" #~ msgstr "Greek Extended" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "General Punctuation" #~ msgstr "General Punctuation" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Superscripts and Subscripts" #~ msgstr "Superscripts and Subscripts" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Currency Symbols" #~ msgstr "Currency Symbols" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" #~ msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Letterlike Symbols" #~ msgstr "Letterlike Symbols" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Number Forms" #~ msgstr "Number Forms" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Arrows" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Mathematical Operators" #~ msgstr "Mathematical Operators" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Miscellaneous Technical" #~ msgstr "Miscellaneous Technical" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Control Pictures" #~ msgstr "Control Pictures" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Optical Character Recognition" #~ msgstr "Optical Character Recognition" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Enclosed Alphanumerics" #~ msgstr "Enclosed Alphanumerics" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Box Drawing" #~ msgstr "Box Drawing" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Block Elements" #~ msgstr "Block Elements" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Geometric Shapes" #~ msgstr "Geometric Shapes" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Miscellaneous Symbols" #~ msgstr "Miscellaneous Symbols" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Dingbats" #~ msgstr "Dingbats" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" #~ msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Supplemental Arrows-A" #~ msgstr "Supplemental Arrows-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Braille Patterns" #~ msgstr "Braille Patterns" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Supplemental Arrows-B" #~ msgstr "Supplemental Arrows-B" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" #~ msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Supplemental Mathematical Operators" #~ msgstr "Supplemental Mathematical Operators" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" #~ msgstr "Miscellaneous Symbols and Arrows" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Glagolitic" #~ msgstr "Glagolitic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Latin Extended-C" #~ msgstr "Latin Extended-C" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Coptic" #~ msgstr "Coptic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Georgian Supplement" #~ msgstr "Georgian Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ethiopic Extended" #~ msgstr "Ethiopic Extended" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Cyrillic Extended-A" #~ msgstr "Cyrillic Extended-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Supplemental Punctuation" #~ msgstr "Supplemental Punctuation" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Radicals Supplement" #~ msgstr "CJK Radicals Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Kangxi Radicals" #~ msgstr "Kangxi Radicals" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ideographic Description Characters" #~ msgstr "Ideographic Description Characters" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Symbols and Punctuation" #~ msgstr "CJK Symbols and Punctuation" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hiragana" #~ msgstr "Hiragana" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Katakana" #~ msgstr "Katakana" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Bopomofo" #~ msgstr "Bopomofo" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hangul Compatibility Jamo" #~ msgstr "Hangul Compatibility Jamo" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Kanbun" #~ msgstr "Kanbun" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Bopomofo Extended" #~ msgstr "Bopomofo Extended" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Strokes" #~ msgstr "CJK Strokes" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Katakana Phonetic Extensions" #~ msgstr "Katakana Phonetic Extensions" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months" #~ msgstr "Enclosed CJK Letters and Months" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Compatibility" #~ msgstr "CJK Compatibility" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" #~ msgstr "CJK Unified Ideographs Extension A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Yijing Hexagram Symbols" #~ msgstr "Yijing Hexagram Symbols" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Unified Ideographs" #~ msgstr "CJK Unified Ideographs" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Yi Syllables" #~ msgstr "Yi Syllables" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Yi Radicals" #~ msgstr "Yi Radicals" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Lisu" #~ msgstr "Lisu" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Vai" #~ msgstr "Vai" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Cyrillic Extended-B" #~ msgstr "Cyrillic Extended-B" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Bamum" #~ msgstr "Bamum" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Modifier Tone Letters" #~ msgstr "Modifier Tone Letters" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Latin Extended-D" #~ msgstr "Latin Extended-D" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Syloti Nagri" #~ msgstr "Syloti Nagri" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Common Indic Number Forms" #~ msgstr "Common Indic Number Forms" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Phags-pa" #~ msgstr "Phags-pa" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Saurashtra" #~ msgstr "Saurashtra" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Devanagari Extended" #~ msgstr "Devanagari Extended" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Kayah Li" #~ msgstr "Kayah Li" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Rejang" #~ msgstr "Rejang" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hangul Jamo Extended-A" #~ msgstr "Hangul Jamo Extended-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Javanese" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Cham" #~ msgstr "Cham" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Myanmar Extended-A" #~ msgstr "Myanmar Extended-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tai Viet" #~ msgstr "Tai Viet" #, fuzzy #~| msgctxt "KCharselect unicode block name" #~| msgid "Ethiopic Extended" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ethiopic Extended-A" #~ msgstr "Ethiopic Extended" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Meetei Mayek" #~ msgstr "Meetei Mayek" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hangul Syllables" #~ msgstr "Hangul Syllables" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hangul Jamo Extended-B" #~ msgstr "Hangul Jamo Extended-B" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "High Surrogates" #~ msgstr "High Surrogates" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "High Private Use Surrogates" #~ msgstr "High Private Use Surrogates" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Low Surrogates" #~ msgstr "Low Surrogates" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Private Use Area" #~ msgstr "Private Use Area" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Compatibility Ideographs" #~ msgstr "CJK Compatibility Ideographs" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Alphabetic Presentation Forms" #~ msgstr "Alphabetic Presentation Forms" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Arabic Presentation Forms-A" #~ msgstr "Arabic Presentation Forms-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Variation Selectors" #~ msgstr "Variation Selectors" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Vertical Forms" #~ msgstr "Vertical Forms" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Combining Half Marks" #~ msgstr "Combining Half Marks" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Compatibility Forms" #~ msgstr "CJK Compatibility Forms" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Small Form Variants" #~ msgstr "Small Form Variants" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Arabic Presentation Forms-B" #~ msgstr "Arabic Presentation Forms-B" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" #~ msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Specials" #~ msgstr "Specials" #~ msgid "Enter a search term or character here" #~ msgstr "Enter a search term or character here" #~ msgctxt "Goes to previous character" #~ msgid "Previous in History" #~ msgstr "Previous in History" #~ msgid "Previous Character in History" #~ msgstr "Previous Character in History" #~ msgctxt "Goes to next character" #~ msgid "Next in History" #~ msgstr "Next in History" #~ msgid "Next Character in History" #~ msgstr "Next Character in History" #~ msgid "Select a category" #~ msgstr "Select a category" #~ msgid "Select a block to be displayed" #~ msgstr "Select a block to be displayed" #~ msgid "Set font" #~ msgstr "Set font" #~ msgid "Set font size" #~ msgstr "Set font size" #~ msgid "Character:" #~ msgstr "Character:" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Name: " #~ msgid "Annotations and Cross References" #~ msgstr "Annotations and Cross References" #~ msgid "Alias names:" #~ msgstr "Alias names:" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Notes:" #~ msgid "See also:" #~ msgstr "See also:" #~ msgid "Equivalents:" #~ msgstr "Equivalents:" #~ msgid "Approximate equivalents:" #~ msgstr "Approximate equivalents:" #~ msgid "CJK Ideograph Information" #~ msgstr "CJK Ideograph Information" #~ msgid "Definition in English: " #~ msgstr "Definition in English: " #~ msgid "Mandarin Pronunciation: " #~ msgstr "Mandarin Pronunciation: " #~ msgid "Cantonese Pronunciation: " #~ msgstr "Cantonese Pronunciation: " #~ msgid "Japanese On Pronunciation: " #~ msgstr "Japanese On Pronunciation: " #~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: " #~ msgstr "Japanese Kun Pronunciation: " #~ msgid "Tang Pronunciation: " #~ msgstr "Tang Pronunciation: " #~ msgid "Korean Pronunciation: " #~ msgstr "Korean Pronunciation: " #~ msgid "General Character Properties" #~ msgstr "General Character Properties" #~ msgid "Block: " #~ msgstr "Block: " #~ msgid "Unicode category: " #~ msgstr "Unicode category: " #~ msgid "Various Useful Representations" #~ msgstr "Various Useful Representations" #~ msgid "UTF-8:" #~ msgstr "UTF-8:" #~ msgid "UTF-16: " #~ msgstr "UTF-16: " #~ msgid "C octal escaped UTF-8: " #~ msgstr "C octal escaped UTF-8: " #~ msgid "XML decimal entity:" #~ msgstr "XML decimal entity:" #~ msgid "Unicode code point:" #~ msgstr "Unicode code point:" #~ msgctxt "Character" #~ msgid "In decimal:" #~ msgstr "In decimal:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Non-printable" #~ msgstr "Non-printable" #~ msgid "Other, Control" #~ msgstr "Other, Control" #~ msgid "Other, Format" #~ msgstr "Other, Format" #~ msgid "Other, Not Assigned" #~ msgstr "Other, Not Assigned" #~ msgid "Other, Private Use" #~ msgstr "Other, Private Use" #~ msgid "Other, Surrogate" #~ msgstr "Other, Surrogate" #~ msgid "Letter, Lowercase" #~ msgstr "Letter, Lowercase" #~ msgid "Letter, Modifier" #~ msgstr "Letter, Modifier" #~ msgid "Letter, Other" #~ msgstr "Letter, Other" #~ msgid "Letter, Titlecase" #~ msgstr "Letter, Titlecase" #~ msgid "Letter, Uppercase" #~ msgstr "Letter, Uppercase" #~ msgid "Mark, Spacing Combining" #~ msgstr "Mark, Spacing Combining" #~ msgid "Mark, Enclosing" #~ msgstr "Mark, Enclosing" #~ msgid "Mark, Non-Spacing" #~ msgstr "Mark, Non-Spacing" #~ msgid "Number, Decimal Digit" #~ msgstr "Number, Decimal Digit" #~ msgid "Number, Letter" #~ msgstr "Number, Letter" #~ msgid "Number, Other" #~ msgstr "Number, Other" #~ msgid "Punctuation, Connector" #~ msgstr "Punctuation, Connector" #~ msgid "Punctuation, Dash" #~ msgstr "Punctuation, Dash" #~ msgid "Punctuation, Close" #~ msgstr "Punctuation, Close" #~ msgid "Punctuation, Final Quote" #~ msgstr "Punctuation, Final Quote" #~ msgid "Punctuation, Initial Quote" #~ msgstr "Punctuation, Initial Quote" #~ msgid "Punctuation, Other" #~ msgstr "Punctuation, Other" #~ msgid "Punctuation, Open" #~ msgstr "Punctuation, Open" #~ msgid "Symbol, Currency" #~ msgstr "Symbol, Currency" #~ msgid "Symbol, Modifier" #~ msgstr "Symbol, Modifier" #~ msgid "Symbol, Math" #~ msgstr "Symbol, Maths" #~ msgid "Symbol, Other" #~ msgstr "Symbol, Other" #~ msgid "Separator, Line" #~ msgstr "Separator, Line" #~ msgid "Separator, Paragraph" #~ msgstr "Separator, Paragraph" #~ msgid "Separator, Space" #~ msgstr "Separator, Space" #, fuzzy #~| msgid "Next year" #~ msgctxt "@option next year" #~ msgid "Next Year" #~ msgstr "Next year" #, fuzzy #~| msgid "Next month" #~ msgctxt "@option next month" #~ msgid "Next Month" #~ msgstr "Next month" #, fuzzy #~| msgid "Next year" #~ msgctxt "@option next week" #~ msgid "Next Week" #~ msgstr "Next year" #, fuzzy #~| msgid "Today" #~ msgctxt "@option today" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Today" #, fuzzy #~| msgid "Yesterday" #~ msgctxt "@option yesterday" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Yesterday" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~| "resources" #~| msgid "Last Week" #~ msgctxt "@option last week" #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "Last Week" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~| "resources" #~| msgid "Last Month" #~ msgctxt "@option last month" #~ msgid "Last Month" #~ msgstr "Last Month" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~| "resources" #~| msgid "Last Year" #~ msgctxt "@option last year" #~ msgid "Last Year" #~ msgstr "Last Year" #, fuzzy #~| msgid "No text" #~ msgctxt "@option do not specify a date" #~ msgid "No Date" #~ msgstr "No text" #, fuzzy #~| msgctxt "SSL error" #~| msgid "The certificate is invalid" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The date you entered is invalid" #~ msgstr "The certificate is invalid" #~ msgid "Week %1" #~ msgstr "Week %1" #~ msgid "Next year" #~ msgstr "Next year" #~ msgid "Previous year" #~ msgstr "Previous year" #~ msgid "Next month" #~ msgstr "Next month" #~ msgid "Previous month" #~ msgstr "Previous month" #~ msgid "Select a week" #~ msgstr "Select a week" #~ msgid "Select a month" #~ msgstr "Select a month" #~ msgid "Select a year" #~ msgstr "Select a year" #~ msgid "Select the current day" #~ msgstr "Select the current day" #, fuzzy #~| msgid "Rating" #~ msgctxt "No specific time zone" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Rating" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Add" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Remove" #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "Move &Up" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "Move &Down" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Help" #~ msgid "Clear &History" #~ msgstr "Clear &History" #~ msgid "No further items in the history." #~ msgstr "No further items in the history." #~ msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n" #~ msgstr "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the " #~ "shortcut that is problematic" #~ msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n" #~ msgid_plural "" #~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n" #~ msgstr[0] "" #~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n" #~ msgstr[1] "" #~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n" #~ msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict" #~ msgid "Conflict with Registered Global Shortcut" #~ msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts" #~ msgstr[0] "Conflict with Registered Global Shortcut" #~ msgstr[1] "Conflict with Registered Global Shortcuts" #~ msgctxt "%1 is the number of conflicts" #~ msgid "Shortcut Conflict" #~ msgid_plural "Shortcut Conflicts" #~ msgstr[0] "Shortcut Conflict" #~ msgstr[1] "Shortcut Conflicts" #~ msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)" #~ msgid "" #~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" #~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" #~ "%3" #~ msgid_plural "" #~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" #~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" #~ "%3" #~ msgstr[0] "" #~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" #~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" #~ "%3" #~ msgstr[1] "" #~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" #~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" #~ "%3" #~ msgid "Shortcut conflict" #~ msgstr "Shortcut conflict" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination is already used by the %2 action." #~ "
    Please select a different one.
    " #~ msgstr "" #~ "The '%1' key combination is already used by the %2 action." #~ "
    Please select a different one.
    " #~ msgid "" #~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the " #~ "program.\n" #~ "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." #~ msgstr "" #~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the " #~ "program.\n" #~ "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." #~ msgid "Reserved Shortcut" #~ msgstr "Reserved Shortcut" #~ msgid "" #~ "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " #~ "shortcut.\n" #~ "Please choose another one." #~ msgstr "" #~ "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " #~ "shortcut.\n" #~ "Please choose another one." #~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" #~ msgstr "Conflict with Standard Application Shortcut" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " #~ "some applications use.\n" #~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" #~ msgstr "" #~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " #~ "some applications use.\n" #~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" #~ msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Input" #~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." #~ msgstr "The key you just pressed is not supported by Qt." #~ msgid "Unsupported Key" #~ msgstr "Unsupported Key" #~ msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit" #~ msgid "Clear text" #~ msgstr "Clear text" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Text Completion" #~ msgstr "Text Completion" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manual" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatic" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "Dropdown List" #~ msgstr "Dropdown List" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "Short Automatic" #~ msgstr "Short Automatic" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Dropdown List && Automatic" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Default" #~ msgid "Image Operations" #~ msgstr "Image Operations" #~ msgid "&Rotate Clockwise" #~ msgstr "&Rotate Clockwise" #~ msgid "Rotate &Counterclockwise" #~ msgstr "Rotate Anti&clockwise" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Text &Color..." #~ msgstr "Text &Colour..." #~ msgctxt "@label stroke color" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Colour" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Text &Highlight..." #~ msgstr "Text &Highlight..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "&Font" #~ msgstr "&Font" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Font &Size" #~ msgstr "Font &Size" #~ msgctxt "@action boldify selected text" #~ msgid "&Bold" #~ msgstr "&Bold" #~ msgctxt "@action italicize selected text" #~ msgid "&Italic" #~ msgstr "&Italic" #~ msgctxt "@action underline selected text" #~ msgid "&Underline" #~ msgstr "&Underline" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "&Strike Out" #~ msgstr "&Strike Out" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Align &Left" #~ msgstr "Align &Left" #~ msgctxt "@label left justify" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Left" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Align &Center" #~ msgstr "Align &Centre" #~ msgctxt "@label center justify" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centre" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Align &Right" #~ msgstr "Align &Right" #~ msgctxt "@label right justify" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Right" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "&Justify" #~ msgstr "&Justify" #~ msgctxt "@label justify fill" #~ msgid "Justify" #~ msgstr "Justify" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Left-to-Right" #~ msgstr "Left-to-Right" #~ msgctxt "@label left-to-right" #~ msgid "Left-to-Right" #~ msgstr "Left-to-Right" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Right-to-Left" #~ msgstr "Right-to-Left" #~ msgctxt "@label right-to-left" #~ msgid "Right-to-Left" #~ msgstr "Right-to-Left" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "List Style" #~ msgstr "List Style" #~ msgctxt "@item:inmenu no list style" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "@item:inmenu disc list style" #~ msgid "Disc" #~ msgstr "Disc" #~ msgctxt "@item:inmenu circle list style" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Circle" #~ msgctxt "@item:inmenu square list style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Square" #~ msgctxt "@item:inmenu numbered lists" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists" #~ msgid "abc" #~ msgstr "abc" #~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists" #~ msgid "ABC" #~ msgstr "ABC" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Increase Indent" #~ msgstr "Increase Indent" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Decrease Indent" #~ msgstr "Decrease Indent" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Insert Rule Line" #~ msgstr "Insert Rule Line" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Format Painter" #~ msgstr "Format Painter" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "To Plain Text" #~ msgstr "To Plain Text" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "Subscript" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "Superscript" #~ msgid "&Copy Full Text" #~ msgstr "&Copy Full Text" #~ msgid "Nothing to spell check." #~ msgstr "Nothing to spell check." #~ msgid "Speak Text" #~ msgstr "Speak Text" #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" #~ msgstr "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" #~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgstr "No suggestions for %1" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignore" #~ msgid "Add to Dictionary" #~ msgstr "Add to Dictionary" #, fuzzy #~| msgctxt "SSL error" #~| msgid "The certificate is invalid" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The time you entered is invalid" #~ msgstr "The certificate is invalid" #~ msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" #~ msgid "Area" #~ msgstr "Area" #~ msgctxt "Time zone" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Region" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comment" #, fuzzy #~| msgid "Show help" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Show Text" #~ msgstr "Show help" #, fuzzy #~| msgid "Toolbar Settings" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "Toolbar Settings" #, fuzzy #~| msgid "Orientation" #~ msgctxt "Toolbar orientation" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientation" #~ msgctxt "toolbar position string" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Top" #~ msgctxt "toolbar position string" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Left" #~ msgctxt "toolbar position string" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Right" #~ msgctxt "toolbar position string" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Bottom" #~ msgid "Text Position" #~ msgstr "Text Position" #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "Icons Only" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Text Only" #~ msgid "Text Alongside Icons" #~ msgstr "Text Alongside Icons" #~ msgid "Text Under Icons" #~ msgstr "Text Under Icons" #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "Icon Size" #~ msgctxt "@item:inmenu Icon size" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Default" #~ msgid "Small (%1x%2)" #~ msgstr "Small (%1x%2)" #~ msgid "Medium (%1x%2)" #~ msgstr "Medium (%1x%2)" #~ msgid "Large (%1x%2)" #~ msgstr "Large (%1x%2)" #~ msgid "Huge (%1x%2)" #~ msgstr "Huge (%1x%2)" #~ msgid "Lock Toolbar Positions" #~ msgstr "Lock Toolbar Positions" #~ msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "Desktop %1" #~ msgstr "Desktop %1" #~ msgid "Add to Toolbar" #~ msgstr "Add to Toolbar" #~ msgid "Configure Shortcut..." #~ msgstr "Configure Shortcut..." #~ msgid "Toolbars Shown" #~ msgstr "Toolbars Shown" #~ msgid "No text" #~ msgstr "No text" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&File" #~ msgid "&Game" #~ msgstr "&Game" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Edit" #~ msgctxt "@title:menu Game move" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "&Move" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&View" #~ msgid "&Go" #~ msgstr "&Go" #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "&Bookmarks" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "&Tools" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Settings" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Main Toolbar" #~ msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." #~ msgstr "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." #~ msgid "Input file" #~ msgstr "Input file" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "Output file" #~ msgid "Name of the plugin class to generate" #~ msgstr "Name of the plugin class to generate" #~ msgid "Default widget group name to display in designer" #~ msgstr "Default widget group name to display in designer" #~ msgid "makekdewidgets" #~ msgstr "makekdewidgets" #~ msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" #~ msgstr "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" #~ msgid "Ian Reinhart Geiser" #~ msgstr "Ian Reinhart Geiser" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Call Stack" #~ msgstr "Call Stack" #~ msgid "Call" #~ msgstr "Call" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Line" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" #~ msgid "Enter" #~ msgstr "Enter" #~ msgid "" #~ "Unable to find the Kate editor component;\n" #~ "please check your KDE installation." #~ msgstr "" #~ "Unable to find the Kate editor component;\n" #~ "please check your KDE installation." #~ msgid "Breakpoint" #~ msgstr "Breakpoint" #~ msgid "JavaScript Debugger" #~ msgstr "JavaScript Debugger" #~ msgid "&Break at Next Statement" #~ msgstr "&Break at Next Statement" #~ msgid "Break at Next" #~ msgstr "Break at Next" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continue" #~ msgid "Step Over" #~ msgstr "Step Over" #~ msgid "Step Into" #~ msgstr "Step Into" #~ msgid "Step Out" #~ msgstr "Step Out" #~ msgid "Reindent Sources" #~ msgstr "Reindent Sources" #~ msgid "Report Exceptions" #~ msgstr "Report Exceptions" #~ msgid "&Debug" #~ msgstr "&Debug" #~ msgid "Close source" #~ msgstr "Close source" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Ready" #~ msgid "Parse error at %1 line %2" #~ msgstr "Parse error at %1 line %2" #~ msgid "" #~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" #~ "\n" #~ "%1 line %2:\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" #~ "\n" #~ "%1 line %2:\n" #~ "%3" #~ msgid "" #~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or " #~ "open a source file." #~ msgstr "" #~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or " #~ "open a source file." #~ msgid "Evaluation threw an exception %1" #~ msgstr "Evaluation threw an exception %1" #~ msgid "JavaScript Error" #~ msgstr "JavaScript Error" #~ msgid "&Do not show this message again" #~ msgstr "&Do not show this message again" #~ msgid "Local Variables" #~ msgstr "Local Variables" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Reference" #~ msgid "Loaded Scripts" #~ msgstr "Loaded Scripts" #~ msgid "" #~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, " #~ "other applications may become less responsive.\n" #~ "Do you want to stop the script?" #~ msgstr "" #~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, " #~ "other applications may become less responsive.\n" #~ "Do you want to stop the script?" #~ msgid "JavaScript" #~ msgstr "JavaScript" #~ msgid "&Stop Script" #~ msgstr "&Stop Script" #~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup" #~ msgstr "Confirmation: JavaScript Popup" #~ msgid "" #~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window " #~ "via JavaScript.\n" #~ "Do you want to allow the form to be submitted?" #~ msgstr "" #~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window " #~ "via JavaScript.\n" #~ "Do you want to allow the form to be submitted?" #~ msgid "" #~ "This site is submitting a form which will open

    %1

    in a new " #~ "browser window via JavaScript.
    Do you want to allow the form to be " #~ "submitted?
    " #~ msgstr "" #~ "This site is submitting a form which will open

    %1

    in a new " #~ "browser window via JavaScript.
    Do you want to allow the form to be " #~ "submitted?
    " #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Allow" #~ msgid "Do Not Allow" #~ msgstr "Do Not Allow" #~ msgid "" #~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" #~ "Do you want to allow this?" #~ msgstr "" #~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" #~ "Do you want to allow this?" #~ msgid "" #~ "This site is requesting to open

    %1

    in a new browser window via " #~ "JavaScript.
    Do you want to allow this?
    " #~ msgstr "" #~ "This site is requesting to open

    %1

    in a new browser window via " #~ "JavaScript.
    Do you want to allow this?
    " #~ msgid "Close window?" #~ msgstr "Close window?" #~ msgid "Confirmation Required" #~ msgstr "Confirmation Required" #~ msgid "" #~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to " #~ "your collection?" #~ msgstr "" #~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to " #~ "your collection?" #~ msgid "" #~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to " #~ "be added to your collection?" #~ msgstr "" #~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to " #~ "be added to your collection?" #~ msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" #~ msgstr "JavaScript Attempted Bookmark Insert" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insert" #~ msgid "Disallow" #~ msgstr "Disallow" #~ msgid "" #~ "The following files will not be uploaded because they could not be " #~ "found.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "The following files will not be uploaded because they could not be " #~ "found.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgid "Submit Confirmation" #~ msgstr "Submit Confirmation" #~ msgid "&Submit Anyway" #~ msgstr "&Submit Anyway" #~ msgid "" #~ "You are about to transfer the following files from your local computer to " #~ "the Internet.\n" #~ "Do you really want to continue?" #~ msgstr "" #~ "You are about to transfer the following files from your local computer to " #~ "the Internet.\n" #~ "Do you really want to continue?" #~ msgid "Send Confirmation" #~ msgstr "Send Confirmation" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Submit" #~ msgid "Key Generator" #~ msgstr "Key Generator" #~ msgid "" #~ "No plugin found for '%1'.\n" #~ "Do you want to download one from %2?" #~ msgstr "" #~ "No plugin found for '%1'.\n" #~ "Do you want to download one from %2?" #~ msgid "Missing Plugin" #~ msgstr "Missing Plugin" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Download" #~ msgid "Do Not Download" #~ msgstr "Do Not Download" #~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " #~ msgstr "This is a searchable index. Enter search keywords: " #~ msgid "Document Information" #~ msgstr "Document Information" #~ msgctxt "@title:group Document information" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Title:" #~ msgid "Last modified:" #~ msgstr "Last modified:" #~ msgid "Document encoding:" #~ msgstr "Document encoding:" #~ msgid "Rendering mode:" #~ msgstr "Rendering mode:" #~ msgid "HTTP Headers" #~ msgstr "HTTP Headers" #~ msgid "Property" #~ msgstr "Property" #~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..." #~ msgstr "Initialising Applet \"%1\"..." #~ msgid "Starting Applet \"%1\"..." #~ msgstr "Starting Applet \"%1\"..." #~ msgid "Applet \"%1\" started" #~ msgstr "Applet \"%1\" started" #~ msgid "Applet \"%1\" stopped" #~ msgstr "Applet \"%1\" stopped" #~ msgid "Loading Applet" #~ msgstr "Loading Applet" #~ msgid "Error: java executable not found" #~ msgstr "Error: java executable not found" #~ msgid "Signed by (validation: %1)" #~ msgstr "Signed by (validation: %1)" #~ msgid "Certificate (validation: %1)" #~ msgstr "Certificate (validation: %1)" #~ msgid "Security Alert" #~ msgstr "Security Alert" #~ msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" #~ msgstr "Do you grant Java applet with certificate(s):" #~ msgid "the following permission" #~ msgstr "the following permission" #~ msgid "&Reject All" #~ msgstr "&Reject All" #~ msgid "&Grant All" #~ msgstr "&Grant All" #~ msgid "Applet Parameters" #~ msgstr "Applet Parameters" #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "Parameter" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Class" #~ msgid "Base URL" #~ msgstr "Base URL" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archives" #~ msgid "KDE Java Applet Plugin" #~ msgstr "KDE Java Applet Plugin" #~ msgid "HTML Toolbar" #~ msgstr "HTML Toolbar" #~ msgid "&Copy Text" #~ msgstr "&Copy Text" #~ msgid "Open '%1'" #~ msgstr "Open '%1'" #~ msgid "&Copy Email Address" #~ msgstr "&Copy Email Address" #~ msgid "&Save Link As..." #~ msgstr "&Save Link As..." #~ msgid "&Copy Link Address" #~ msgstr "&Copy Link Address" #~ msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Frame" #~ msgid "Open in New &Window" #~ msgstr "Open in New &Window" #~ msgid "Open in &This Window" #~ msgstr "Open in &This Window" #~ msgid "Open in &New Tab" #~ msgstr "Open in &New Tab" #~ msgid "Reload Frame" #~ msgstr "Reload Frame" #~ msgid "Print Frame..." #~ msgstr "Print Frame..." #~ msgid "Save &Frame As..." #~ msgstr "Save &Frame As..." #~ msgid "View Frame Source" #~ msgstr "View Frame Source" #~ msgid "View Frame Information" #~ msgstr "View Frame Information" #~ msgid "Block IFrame..." #~ msgstr "Block IFrame..." #~ msgid "Save Image As..." #~ msgstr "Save Image As..." #~ msgid "Send Image..." #~ msgstr "Send Image..." #~ msgid "Copy Image" #~ msgstr "Copy Image" #~ msgid "Copy Image Location" #~ msgstr "Copy Image Location" #~ msgid "View Image (%1)" #~ msgstr "View Image (%1)" #~ msgid "Block Image..." #~ msgstr "Block Image..." #~ msgid "Block Images From %1" #~ msgstr "Block Images From %1" #~ msgid "Stop Animations" #~ msgstr "Stop Animations" #~ msgid "Search for '%1' with %2" #~ msgstr "Search for '%1' with %2" #~ msgid "Search for '%1' with" #~ msgstr "Search for '%1' with" #~ msgid "Save Link As" #~ msgstr "Save Link As" #~ msgid "Save Image As" #~ msgstr "Save Image As" #~ msgid "Add URL to Filter" #~ msgstr "Add URL to Filter" #~ msgid "Enter the URL:" #~ msgstr "Enter the URL:" #~ msgid "" #~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgid "Overwrite File?" #~ msgstr "Overwrite File?" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Overwrite" #~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " #~ msgstr "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " #~ msgid "" #~ "Try to reinstall it \n" #~ "\n" #~ "The integration with Konqueror will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Try to reinstall it \n" #~ "\n" #~ "The integration with Konqueror will be disabled." #~ msgid "Default Font Size (100%)" #~ msgstr "Default Font Size (100%)" #~ msgid "KHTML" #~ msgstr "KHTML" #~ msgid "Embeddable HTML component" #~ msgstr "Embeddable HTML component" #~ msgid "Lars Knoll" #~ msgstr "Lars Knoll" #~ msgid "Antti Koivisto" #~ msgstr "Antti Koivisto" #~ msgid "Dirk Mueller" #~ msgstr "Dirk Mueller" #~ msgid "Peter Kelly" #~ msgstr "Peter Kelly" #~ msgid "Torben Weis" #~ msgstr "Torben Weis" #~ msgid "Martin Jones" #~ msgstr "Martin Jones" #~ msgid "Simon Hausmann" #~ msgstr "Simon Hausmann" #~ msgid "Tobias Anton" #~ msgstr "Tobias Anton" #~ msgid "View Do&cument Source" #~ msgstr "View Do&cument Source" #~ msgid "View Document Information" #~ msgstr "View Document Information" #~ msgid "Save &Background Image As..." #~ msgstr "Save &Background Image As..." #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" #~ msgstr "Print Rendering Tree to STDOUT" #~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT" #~ msgstr "Print DOM Tree to STDOUT" #~ msgid "Print frame tree to STDOUT" #~ msgstr "Print frame tree to STDOUT" #~ msgid "Stop Animated Images" #~ msgstr "Stop Animated Images" #~ msgid "Set &Encoding" #~ msgstr "Set &Encoding" #~ msgid "Use S&tylesheet" #~ msgstr "Use S&tylesheet" #~ msgid "Enlarge Font" #~ msgstr "Enlarge Font" #~ msgid "" #~ "Enlarge Font

    Make the font in this window bigger. Click " #~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes." #~ msgstr "" #~ "Enlarge Font

    Make the font in this window bigger. Click " #~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes." #~ msgid "Shrink Font" #~ msgstr "Shrink Font" #~ msgid "" #~ "Shrink Font

    Make the font in this window smaller. Click " #~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes." #~ msgstr "" #~ "Shrink Font

    Make the font in this window smaller. Click " #~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes." #~ msgid "" #~ "Find text

    Shows a dialog that allows you to find text on " #~ "the displayed page.
    " #~ msgstr "" #~ "Find text

    Shows a dialogue that allows you to find text on " #~ "the displayed page.
    " #~ msgid "" #~ "Find next

    Find the next occurrence of the text that you " #~ "have found using the Find Text function.
    " #~ msgstr "" #~ "Find next

    Find the next occurrence of the text that you " #~ "have found using the Find Text function.
    " #~ msgid "" #~ "Find previous

    Find the previous occurrence of the text " #~ "that you have found using the Find Text function.
    " #~ msgstr "" #~ "Find previous

    Find the previous occurrence of the text " #~ "that you have found using the Find Text function.
    " #~ msgid "Find Text as You Type" #~ msgstr "Find Text as You Type" #~ msgid "" #~ "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. " #~ "It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the " #~ "\"Find links only\" option." #~ msgstr "" #~ "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. " #~ "It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the " #~ "\"Find links only\" option." #~ msgid "Find Links as You Type" #~ msgstr "Find Links as You Type" #~ msgid "" #~ "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." #~ msgstr "" #~ "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." #~ msgid "" #~ "Print Frame

    Some pages have several frames. To print only " #~ "a single frame, click on it and then use this function.
    " #~ msgstr "" #~ "Print Frame

    Some pages have several frames. To print only " #~ "a single frame, click on it and then use this function.
    " #~ msgid "Toggle Caret Mode" #~ msgstr "Toggle Caret Mode" #~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use." #~ msgstr "The fake user-agent '%1' is in use." #~ msgid "This web page contains coding errors." #~ msgstr "This web page contains coding errors." #~ msgid "&Hide Errors" #~ msgstr "&Hide Errors" #~ msgid "&Disable Error Reporting" #~ msgstr "&Disable Error Reporting" #~ msgid "Error: %1: %2" #~ msgstr "Error: %1: %2" #~ msgid "Error: node %1: %2" #~ msgstr "Error: node %1: %2" #~ msgid "Display Images on Page" #~ msgstr "Display Images on Page" #~ msgid "Error: %1 - %2" #~ msgstr "Error: %1 - %2" #~ msgid "The requested operation could not be completed" #~ msgstr "The requested operation could not be completed" #~ msgid "Technical Reason: " #~ msgstr "Technical Reason: " #~ msgid "Details of the Request:" #~ msgstr "Details of the Request:" #~ msgid "URL: %1" #~ msgstr "URL: %1" #~ msgid "Protocol: %1" #~ msgstr "Protocol: %1" #~ msgid "Date and Time: %1" #~ msgstr "Date and Time: %1" #~ msgid "Additional Information: %1" #~ msgstr "Additional Information: %1" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Description:" #~ msgid "Possible Causes:" #~ msgstr "Possible Causes:" #~ msgid "Possible Solutions:" #~ msgstr "Possible Solutions:" #~ msgid "Page loaded." #~ msgstr "Page loaded." #~ msgid "%1 Image of %2 loaded." #~ msgid_plural "%1 Images of %2 loaded." #~ msgstr[0] "%1 Image of %2 loaded." #~ msgstr[1] "%1 Images of %2 loaded." #~ msgid "Automatic Detection" #~ msgstr "Automatic Detection" #~ msgid " (In new window)" #~ msgstr " (In new window)" #~ msgid "Symbolic Link" #~ msgstr "Symbolic Link" #~ msgid "%1 (Link)" #~ msgstr "%1 (Link)" #~ msgid "%2 (%1 byte)" #~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)" #~ msgstr[0] "%2 (%1 byte)" #~ msgstr[1] "%2 (%1 bytes)" #~ msgid "%2 (%1 K)" #~ msgstr "%2 (%1 K)" #~ msgid " (In other frame)" #~ msgstr " (In other frame)" #~ msgid "Email to: " #~ msgstr "Email to: " #~ msgid " - Subject: " #~ msgstr " - Subject: " #~ msgid " - CC: " #~ msgstr " - CC: " #~ msgid " - BCC: " #~ msgstr " - BCC: " #~ msgid "" #~ "This untrusted page links to
    %1.
    Do you want to " #~ "follow the link?
    " #~ msgstr "" #~ "This untrusted page links to
    %1.
    Do you want to " #~ "follow the link?
    " #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Follow" #~ msgid "Frame Information" #~ msgstr "Frame Information" #~ msgid " [Properties]" #~ msgstr " [Properties]" #~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" #~ msgid "Quirks" #~ msgstr "Quirks" #~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" #~ msgid "Almost standards" #~ msgstr "Almost standards" #~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" #~ msgid "Strict" #~ msgstr "Strict" #~ msgid "Save Background Image As" #~ msgstr "Save Background Image As" #~ msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." #~ msgstr "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." #~ msgid "Save Frame As" #~ msgstr "Save Frame As" #~ msgid "&Find in Frame..." #~ msgstr "&Find in Frame..." #~ msgid "" #~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data " #~ "back unencrypted.\n" #~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n" #~ "Are you sure you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data " #~ "back unencrypted.\n" #~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n" #~ "Are you sure you wish to continue?" #~ msgid "Network Transmission" #~ msgstr "Network Transmission" #~ msgid "&Send Unencrypted" #~ msgstr "&Send Unencrypted" #~ msgid "" #~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " #~ "unencrypted.\n" #~ "Are you sure you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " #~ "unencrypted.\n" #~ "Are you sure you wish to continue?" #~ msgid "" #~ "This site is attempting to submit form data via email.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "This site is attempting to submit form data via email.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgid "&Send Email" #~ msgstr "&Send Email" #~ msgid "" #~ "The form will be submitted to
    %1
    on your local " #~ "filesystem.
    Do you want to submit the form?
    " #~ msgstr "" #~ "The form will be submitted to
    %1
    on your local " #~ "filesystem.
    Do you want to submit the form?
    " #~ msgid "" #~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form " #~ "submission. The attachment was removed for your protection." #~ msgstr "" #~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form " #~ "submission. The attachment was removed for your protection." #~ msgid "(%1/s)" #~ msgstr "(%1/s)" #~ msgid "Security Warning" #~ msgstr "Security Warning" #~ msgid "Access by untrusted page to
    %1
    denied.
    " #~ msgstr "Access by untrusted page to
    %1
    denied.
    " #~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." #~ msgstr "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." #~ msgid "&Close Wallet" #~ msgstr "&Close Wallet" #~ msgid "&Allow storing passwords for this site" #~ msgstr "&Allow storing passwords for this site" #~ msgid "Remove password for form %1" #~ msgstr "Remove password for form %1" #~ msgid "JavaScript &Debugger" #~ msgstr "JavaScript &Debugger" #~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." #~ msgstr "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." #~ msgid "Popup Window Blocked" #~ msgstr "Popup Window Blocked" #~ msgid "" #~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" #~ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" #~ "or to open the popup." #~ msgstr "" #~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" #~ "You can click on this icon in the status bar to control this behaviour\n" #~ "or to open the popup." #~ msgid "&Show Blocked Popup Window" #~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" #~ msgstr[0] "&Show Blocked Popup Window" #~ msgstr[1] "&Show %1 Blocked Popup Windows" #~ msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" #~ msgstr "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" #~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." #~ msgstr "&Configure JavaScript New Window Policies..." #~ msgid "" #~ "

    'Print images'

    If this checkbox is enabled, " #~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take " #~ "longer and use more ink or toner.

    If this checkbox is disabled, " #~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included " #~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.

    " #~ msgstr "" #~ "

    'Print images'

    If this tickbox is enabled, " #~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take " #~ "longer and use more ink or toner.

    If this tickbox is disabled, only " #~ "the text of the HTML page will be printed, without the included images. " #~ "Printing will be faster and use less ink or toner.

    " #~ msgid "" #~ "

    'Print header'

    If this checkbox is enabled, " #~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top " #~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of " #~ "the printed page and the page number.

    If this checkbox is disabled, " #~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line. " #~ msgstr "" #~ "

    'Print header'

    If this tickbox is enabled, " #~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top " #~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of " #~ "the printed page and the page number.

    If this tickbox is disabled, " #~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line. " #~ msgid "" #~ "

    'Printerfriendly mode'

    If this checkbox is " #~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " #~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be " #~ "faster and use less ink or toner.

    If this checkbox is disabled, the " #~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings " #~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page " #~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will " #~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.

    " #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "

    'Printerfriendly mode'

    If this tickbox is " #~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " #~ "and all coloured background will be converted into white. Printout will " #~ "be faster and use less ink or toner.

    If this tickbox is disabled, " #~ "the printout of the HTML document will happen in the original colour " #~ "settings as you see in your application. This may result in areas of full-" #~ "page colour (or greyscale, if you use a black+white printer). Printout " #~ "will possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink." #~ "

    " #~ msgid "HTML Settings" #~ msgstr "HTML Settings" #~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" #~ msgstr "Printer friendly mode (black text, no background)" #~ msgid "Print images" #~ msgstr "Print images" #~ msgid "Print header" #~ msgstr "Print header" #~ msgid "Filter error" #~ msgstr "Filter error" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactive" #~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" #~ msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" #~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels" #~ msgstr "%1 - %2x%3 Pixels" #~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" #~ msgstr "%1 (%2x%3 Pixels)" #~ msgid "Image - %1x%2 Pixels" #~ msgstr "Image - %1x%2 Pixels" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Done." #~ msgid "Access Keys activated" #~ msgstr "Access Keys activated" #~ msgid "JavaScript Errors" #~ msgstr "JavaScript Errors" #~ msgid "" #~ "This dialog provides you with notification and details of scripting " #~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in " #~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result " #~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please " #~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect " #~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. " #~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated." #~ msgstr "" #~ "This dialogue provides you with notification and details of scripting " #~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in " #~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result " #~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please " #~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect " #~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. " #~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated." #~ msgid "KMultiPart" #~ msgstr "KMultiPart" #~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed" #~ msgstr "Embeddable component for multipart/mixed" #, fuzzy #~| msgid "Copyright 2001, David Faure david@mandrakesoft.com" #~ msgid "Copyright 2001-2011, David Faure faure@kde.org" #~ msgstr "Copyright 2001, David Faure david@mandrakesoft.com" #~ msgid "No handler found for %1." #~ msgstr "No handler found for %1." #~ msgid "Play" #~ msgstr "Play" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "New Web Shortcut" #~ msgstr "New Web Shortcut" #~ msgid "%1 is already assigned to %2" #~ msgstr "%1 is already assigned to %2" #~ msgid "Search &provider name:" #~ msgstr "Search &provider name:" #~ msgid "New search provider" #~ msgstr "New search provider" #~ msgid "UR&I shortcuts:" #~ msgstr "UR&I shortcuts:" #~ msgid "Create Web Shortcut" #~ msgstr "Create Web Shortcut" #~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." #~ msgstr "Directory containing tests, basedir and output directories." #~ msgid "Do not suppress debug output" #~ msgstr "Do not suppress debug output" #~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" #~ msgstr "Regenerate baseline (instead of checking)" #~ msgid "Do not show the window while running tests" #~ msgstr "Do not show the window while running tests" #~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." #~ msgstr "Only run a single test. Multiple options allowed." #~ msgid "Only run .js tests" #~ msgstr "Only run .js tests" #~ msgid "Only run .html tests" #~ msgstr "Only run .html tests" #~ msgid "Do not use Xvfb" #~ msgstr "Do not use Xvfb" #~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" #~ msgstr "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" #~ msgid "" #~ "Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline" #~ msgstr "" #~ "Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline" #~ msgid "" #~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " #~ "if -b is not specified." #~ msgstr "" #~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " #~ "if -b is not specified." #~ msgid "" #~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " #~ "(equivalent to -t)." #~ msgstr "" #~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " #~ "(equivalent to -t)." #~ msgid "TestRegression" #~ msgstr "TestRegression" #~ msgid "Regression tester for khtml" #~ msgstr "Regression tester for khtml" #~ msgid "KHTML Regression Testing Utility" #~ msgstr "KHTML Regression Testing Utility" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Regression testing output" #~ msgstr "Regression testing output" #~ msgid "Pause/Continue regression testing process" #~ msgstr "Pause/Continue regression testing process" #~ msgid "" #~ "You may select a file where the log content is stored, before the " #~ "regression testing is started." #~ msgstr "" #~ "You may select a file where the log content is stored, before the " #~ "regression testing is started." #~ msgid "Output to File..." #~ msgstr "Output to File..." #~ msgid "Regression Testing Status" #~ msgstr "Regression Testing Status" #~ msgid "View HTML Output" #~ msgstr "View HTML Output" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Settings" #~ msgid "Tests" #~ msgstr "Tests" #~ msgid "Only Run JS Tests" #~ msgstr "Only Run JS Tests" #~ msgid "Only Run HTML Tests" #~ msgstr "Only Run HTML Tests" #~ msgid "Do Not Suppress Debug Output" #~ msgstr "Do Not Suppress Debug Output" #~ msgid "Run Tests..." #~ msgstr "Run Tests..." #~ msgid "Run Single Test..." #~ msgstr "Run Single Test..." #~ msgid "Specify tests Directory..." #~ msgstr "Specify tests Directory..." #~ msgid "Specify khtml Directory..." #~ msgstr "Specify khtml Directory..." #~ msgid "Specify Output Directory..." #~ msgstr "Specify Output Directory..." #~ msgid "TestRegressionGui" #~ msgstr "TestRegressionGui" #~ msgid "GUI for the khtml regression tester" #~ msgstr "GUI for the khtml regression tester" #~ msgid "Available Tests: 0" #~ msgstr "Available Tests: 0" #~ msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory." #~ msgstr "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory." #~ msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory." #~ msgstr "Please choose a valid 'khtml/' build directory." #~ msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)" #~ msgstr "Available Tests: %1 (ignored: %2)" #~ msgid "Cannot find testregression executable." #~ msgstr "Cannot find testregression executable." #~ msgid "Run test..." #~ msgstr "Run test..." #~ msgid "Add to ignores..." #~ msgstr "Add to ignores..." #~ msgid "Remove from ignores..." #~ msgstr "Remove from ignores..." #~ msgid "URL to open" #~ msgstr "URL to open" #~ msgid "Testkhtml" #~ msgstr "Testkhtml" #~ msgid "a basic web browser using the KHTML library" #~ msgstr "a basic web browser using the KHTML library" #~ msgid "Find &links only" #~ msgstr "Find &links only" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Not found" #~ msgid "No more matches for this search direction." #~ msgstr "No more matches for this search direction." #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "F&ind:" #~ msgid "Opt&ions" #~ msgstr "Opt&ions" #~ msgid "Do you want to store this password?" #~ msgstr "Do you want to store this password?" #~ msgid "Do you want to store this password for %1?" #~ msgstr "Do you want to store this password for %1?" #~ msgid "&Store" #~ msgstr "&Store" #~ msgid "Ne&ver store for this site" #~ msgstr "Ne&ver store for this site" #~ msgid "Do ¬ store this time" #~ msgstr "Do ¬ store this time" #~ msgid "Basic Page Style" #~ msgstr "Basic Page Style" #~ msgid "the document is not in the correct file format" #~ msgstr "the document is not in the correct file format" #~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" #~ msgstr "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" #~ msgid "XML parsing error" #~ msgstr "XML parsing error" #~ msgid "" #~ "Unable to start new process.\n" #~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or " #~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been " #~ "reached." #~ msgstr "" #~ "Unable to start new process.\n" #~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or " #~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been " #~ "reached." #~ msgid "" #~ "Unable to create new process.\n" #~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or " #~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been " #~ "reached." #~ msgstr "" #~ "Unable to create new process.\n" #~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or " #~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been " #~ "reached." #~ msgid "Could not find '%1' executable." #~ msgstr "Could not find '%1' executable." #~ msgid "" #~ "Could not open library '%1'.\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Could not open library '%1'.\n" #~ "%2" #~ msgid "" #~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" #~ "%2" #, fuzzy #~| msgid "KDEInit could not launch '%1'." #~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" #~ msgstr "KDEInit could not launch '%1'." #~ msgid "Could not find service '%1'." #~ msgstr "Could not find service '%1'." #~ msgid "Service '%1' must be executable to run." #~ msgstr "Service '%1' must be executable to run." #~ msgid "Service '%1' is malformatted." #~ msgstr "Service '%1' is malformatted." #~ msgid "Launching %1" #~ msgstr "Launching %1" #~ msgid "Unknown protocol '%1'.\n" #~ msgstr "Unknown protocol '%1'.\n" #~ msgid "Error loading '%1'.\n" #~ msgstr "Error loading '%1'.\n" #~ msgid "" #~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" #~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n" #~ msgstr "" #~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" #~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n" #~ msgid "Evaluation error" #~ msgstr "Evaluation error" #~ msgid "Range error" #~ msgstr "Range error" #~ msgid "Reference error" #~ msgstr "Reference error" #~ msgid "Syntax error" #~ msgstr "Syntax error" #~ msgid "Type error" #~ msgstr "Type error" #~ msgid "URI error" #~ msgstr "URI error" #~ msgid "JS Calculator" #~ msgstr "JS Calculator" #~ msgctxt "addition" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "AC" #~ msgstr "AC" #~ msgctxt "subtraction" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgctxt "evaluation" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid "CL" #~ msgstr "CL" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "MainWindow" #~ msgstr "MainWindow" #~ msgid "

    KJSEmbed Documentation Viewer

    " #~ msgstr "

    KJSEmbed Documentation Viewer

    " #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Execute" #~ msgid "File" #~ msgstr "File" #~ msgid "Open Script" #~ msgstr "Open Script" #~ msgid "Open a script..." #~ msgstr "Open a script..." #~ msgid "Ctrl+O" #~ msgstr "Ctrl+O" #~ msgid "Close Script" #~ msgstr "Close Script" #~ msgid "Close script..." #~ msgstr "Close script..." #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Quit" #~ msgid "Quit application..." #~ msgstr "Quit application..." #~ msgid "Run" #~ msgstr "Run" #~ msgid "Run script..." #~ msgstr "Run script..." #~ msgid "Run To..." #~ msgstr "Run To..." #~ msgid "Run to breakpoint..." #~ msgstr "Run to breakpoint..." #~ msgid "Step" #~ msgstr "Step" #~ msgid "Step to next line..." #~ msgstr "Step to next line..." #~ msgid "Step execution..." #~ msgstr "Step execution..." #~ msgid "KJSCmd" #~ msgstr "KJSCmd" #~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n" #~ msgstr "Utility for running KJSEmbed scripts \n" #~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors" #~ msgstr "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors" #~ msgid "Execute script without gui support" #~ msgstr "Execute script without gui support" #~ msgid "start interactive kjs interpreter" #~ msgstr "start interactive kjs interpreter" #~ msgid "start without KDE KApplication support." #~ msgstr "start without KDE KApplication support." #~ msgid "Script to execute" #~ msgstr "Script to execute" #~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3" #~ msgstr "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3" #~ msgid "include only takes 1 argument, not %1." #~ msgstr "include only takes 1 argument, not %1." #~ msgid "File %1 not found." #~ msgstr "File %1 not found." #~ msgid "library only takes 1 argument, not %1." #~ msgstr "library only takes 1 argument, not %1." #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Alert" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirm" #~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4." #~ msgstr "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4." #~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4" #~ msgstr "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4" #~ msgid "Could not open file '%1'" #~ msgstr "Could not open file '%1'" #~ msgid "Could not create temporary file." #~ msgstr "Could not create temporary file." #~ msgid "%1 is not a function and cannot be called." #~ msgstr "%1 is not a function and cannot be called." #~ msgid "%1 is not an Object type" #~ msgstr "%1 is not an Object type" #~ msgid "Action takes 2 args." #~ msgstr "Action takes 2 args." #~ msgid "ActionGroup takes 2 args." #~ msgstr "ActionGroup takes 2 args." #~ msgid "Must supply a valid parent." #~ msgstr "Must supply a valid parent." #~ msgid "There was an error reading the file '%1'" #~ msgstr "There was an error reading the file '%1'" #~ msgid "Could not read file '%1'" #~ msgstr "Could not read file '%1'" #~ msgid "Must supply a filename." #~ msgstr "Must supply a filename." #~ msgid "'%1' is not a valid QLayout." #~ msgstr "'%1' is not a valid QLayout." #~ msgid "Must supply a layout name." #~ msgstr "Must supply a layout name." #~ msgid "Wrong object type." #~ msgstr "Wrong object type." #~ msgid "First argument must be a QObject." #~ msgstr "First argument must be a QObject." #~ msgid "Incorrect number of arguments." #~ msgstr "Incorrect number of arguments." #~ msgid "The slot asked for %1 argument" #~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments" #~ msgstr[0] "The slot asked for %1 argument" #~ msgstr[1] "The slot asked for %1 arguments" #~ msgid "but there is only %1 available" #~ msgid_plural "but there are only %1 available" #~ msgstr[0] "but there is only %1 available" #~ msgstr[1] "but there are only %1 available" #~ msgctxt "" #~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar " #~ "available'" #~ msgid "%1, %2." #~ msgstr "%1, %2." #~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)" #~ msgstr "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)" #~ msgid "No such method '%1'." #~ msgstr "No such method '%1'." #~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3" #~ msgstr "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3" #~ msgid "Call to '%1' failed." #~ msgstr "Call to '%1' failed." #~ msgid "Could not construct value" #~ msgstr "Could not construct value" #~ msgid "Not enough arguments." #~ msgstr "Not enough arguments." #~ msgid "Failed to create Action." #~ msgstr "Failed to create Action." #~ msgid "Failed to create ActionGroup." #~ msgstr "Failed to create ActionGroup." #~ msgid "No classname specified" #~ msgstr "No classname specified" #~ msgid "Failed to create Layout." #~ msgstr "Failed to create Layout." #~ msgid "No classname specified." #~ msgstr "No classname specified." #~ msgid "Failed to create Widget." #~ msgstr "Failed to create Widget." #~ msgid "Could not open file '%1': %2" #~ msgstr "Could not open file '%1': %2" #~ msgid "Failed to load file '%1'" #~ msgstr "Failed to load file '%1'" #~ msgid "'%1' is not a valid QWidget." #~ msgstr "'%1' is not a valid QWidget." #~ msgid "Must supply a widget name." #~ msgstr "Must supply a widget name." #~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4." #~ msgstr "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4." #~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4" #~ msgstr "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4" #~ msgid "loading %1" #~ msgstr "loading %1" #~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "Latest" #~ msgid "Highest Rated" #~ msgstr "Highest Rated" #~ msgid "Most Downloads" #~ msgstr "Most Downloads" #~ msgid "" #~ "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure " #~ "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded " #~ "resources will not be possible." #~ msgstr "" #~ "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure " #~ "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded " #~ "resources will not be possible." #~ msgid "" #~ "Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
    %2<" #~ "%3>
    :
    " #~ msgstr "" #~ "Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
    %2<" #~ "%3>
    :
    " #~ msgid "" #~ "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure " #~ "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded " #~ "resources will not be possible." #~ msgstr "" #~ "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure " #~ "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded " #~ "resources will not be possible." #~ msgid "Select Signing Key" #~ msgstr "Select Signing Key" #~ msgid "Key used for signing:" #~ msgstr "Key used for signing:" #~ msgid "" #~ "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " #~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." #~ msgstr "" #~ "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " #~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." #~ msgid "Get Hot New Stuff" #~ msgstr "Get Hot New Stuff" #~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'" #~ msgid "%1 Add-On Installer" #~ msgstr "%1 Add-On Installer" #~ msgid "Add Rating" #~ msgstr "Add Rating" #~ msgid "Add Comment" #~ msgstr "Add Comment" #~ msgid "View Comments" #~ msgstr "View Comments" #~ msgid "Re: %1" #~ msgstr "Re: %1" #~ msgid "Timeout. Check Internet connection." #~ msgstr "Timeout. Check Internet connection." #~ msgid "Entries failed to load" #~ msgstr "Entries failed to load" #~ msgid "Server: %1" #~ msgstr "Server: %1" #~ msgid "
    Provider: %1" #~ msgstr "
    Provider: %1" #~ msgid "
    Version: %1" #~ msgstr "
    Version: %1" #~ msgid "Provider information" #~ msgstr "Provider information" #~ msgid "Could not install %1" #~ msgstr "Could not install %1" #~ msgid "Get Hot New Stuff!" #~ msgstr "Get Hot New Stuff!" #~ msgid "There was an error loading data providers." #~ msgstr "There was an error loading data providers." #~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed." #~ msgstr "A protocol fault has occurred. The request has failed." #~ msgid "Desktop Exchange Service" #~ msgstr "Desktop Exchange Service" #~ msgid "A network error has occurred. The request has failed." #~ msgstr "A network error has occurred. The request has failed." #~ msgid "&Source:" #~ msgstr "&Source:" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "&Order by:" #~ msgstr "&Order by:" #~ msgid "Enter search phrase here" #~ msgstr "Enter search phrase here" #~ msgid "Collaborate" #~ msgstr "Collaborate" #~ msgid "Rating: " #~ msgstr "Rating: " #~ msgid "Downloads: " #~ msgstr "Downloads: " #~ msgid "Install" #~ msgstr "Install" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Uninstall" #~ msgid "

    No Downloads

    " #~ msgstr "

    No Downloads

    " #~ msgid "

    Downloads: %1

    \n" #~ msgstr "

    Downloads: %1

    \n" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Update" #~ msgid "Rating: %1" #~ msgstr "Rating: %1" #~ msgid "No Preview" #~ msgstr "No Preview" #~ msgid "Loading Preview" #~ msgstr "Loading Preview" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comments" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Changelog" #~ msgid "Switch version" #~ msgstr "Switch version" #~ msgid "Contact author" #~ msgstr "Contact author" #~ msgid "Collaboration" #~ msgstr "Collaboration" #~ msgid "Translate" #~ msgstr "Translate" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Subscribe" #~ msgid "Report bad entry" #~ msgstr "Report bad entry" #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Send Mail" #~ msgid "Contact on Jabber" #~ msgstr "Contact on Jabber" #~ msgid "Provider: %1" #~ msgstr "Provider: %1" #~ msgid "Version: %1" #~ msgstr "Version: %1" #~ msgid "The removal request was successfully registered." #~ msgstr "The removal request was successfully registered." #~ msgid "Removal of entry" #~ msgstr "Removal of entry" #~ msgid "The removal request failed." #~ msgstr "The removal request failed." #~ msgid "The subscription was successfully completed." #~ msgstr "The subscription was successfully completed." #~ msgid "Subscription to entry" #~ msgstr "Subscription to entry" #~ msgid "The subscription request failed." #~ msgstr "The subscription request failed." #~ msgid "The rating was submitted successfully." #~ msgstr "The rating was submitted successfully." #~ msgid "Rating for entry" #~ msgstr "Rating for entry" #~ msgid "The rating could not be submitted." #~ msgstr "The rating could not be submitted." #~ msgid "The comment was submitted successfully." #~ msgstr "The comment was submitted successfully." #~ msgid "Comment on entry" #~ msgstr "Comment on entry" #~ msgid "The comment could not be submitted." #~ msgstr "The comment could not be submitted." #~ msgid "KNewStuff contributions" #~ msgstr "KNewStuff contributions" #~ msgid "This operation requires authentication." #~ msgstr "This operation requires authentication." #~ msgid "Version %1" #~ msgstr "Version %1" #~ msgid "Leave a comment" #~ msgstr "Leave a comment" #~ msgid "User comments" #~ msgstr "User comments" #~ msgid "Rate this entry" #~ msgstr "Rate this entry" #~ msgid "Translate this entry" #~ msgstr "Translate this entry" #~ msgid "Payload" #~ msgstr "Payload" #~ msgid "Download New Stuff..." #~ msgstr "Download New Stuff..." #~ msgid "Hot New Stuff Providers" #~ msgstr "Hot New Stuff Providers" #~ msgid "Please select one of the providers listed below:" #~ msgstr "Please select one of the providers listed below:" #~ msgid "No provider selected." #~ msgstr "No provider selected." #~ msgid "Share Hot New Stuff" #~ msgstr "Share Hot New Stuff" #~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" #~ msgid "%1 Add-On Uploader" #~ msgstr "%1 Add-On Uploader" #~ msgid "Please put in a name." #~ msgstr "Please put in a name." #~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" #~ msgstr "Old upload information found, fill out fields?" #~ msgid "Fill Out" #~ msgstr "Fill Out" #~ msgid "Do Not Fill Out" #~ msgstr "Do Not Fill Out" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Author:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Email address:" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Licence:" #~ msgid "GPL" #~ msgstr "GPL" #~ msgid "LGPL" #~ msgstr "LGPL" #~ msgid "BSD" #~ msgstr "BSD" #~ msgid "Preview URL:" #~ msgstr "Preview URL:" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Language:" #~ msgid "In which language did you describe the above?" #~ msgstr "In which language did you describe the above?" #~ msgid "Please describe your upload." #~ msgstr "Please describe your upload." #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Summary:" #~ msgid "Please give some information about yourself." #~ msgstr "Please give some information about yourself." #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" #~| msgid "" #~| "This items costs %1 %2.\n" #~| "Do you want to buy it?" #~ msgctxt "" #~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" #~ msgid "" #~ "This item costs %1 %2.\n" #~ "Do you want to buy it?" #~ msgstr "" #~ "This items costs %1 %2.\n" #~ "Do you want to buy it?" # Fix typo in source for 4.5 #~ msgid "" #~ "Your account balance is too low:\n" #~ "Your balance: %1\n" #~ "Price: %2" #~ msgstr "" #~ "Your account balance is too low:\n" #~ "Your balance: %1\n" #~ "Price: %2" #~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" #~ msgid "Your vote was recorded." #~ msgstr "Your vote was recorded." #~ msgid "You are now a fan." #~ msgstr "You are now a fan." #~ msgid "Network error. (%1)" #~ msgstr "Network error. (%1)" #~ msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." #~ msgstr "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." #~ msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" #~ msgstr "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" #~ msgid "Initializing" #~ msgstr "Initialising" #~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" #~ msgstr "Configuration file not found: \"%1\"" #~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" #~ msgstr "Configuration file is invalid: \"%1\"" #~ msgid "Loading provider information" #~ msgstr "Loading provider information" #~ msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" #~ msgstr "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" #~ msgid "Error initializing provider." #~ msgstr "Error initialising provider." #~ msgid "Loading data" #~ msgstr "Loading data" #~ msgid "Loading data from provider" #~ msgstr "Loading data from provider" #~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed" #~ msgstr "Loading of providers from file: %1 failed" #~ msgid "Loading one preview" #~ msgid_plural "Loading %1 previews" #~ msgstr[0] "Loading one preview" #~ msgstr[1] "Loading %1 previews" #~ msgid "Installing" #~ msgstr "Installing" #~ msgid "Invalid item." #~ msgstr "Invalid item." #~ msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." #~ msgstr "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." #~ msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2" #~ msgstr "Download of \"%1\" failed, error: %2" #~ msgid "" #~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " #~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a " #~ "browser instead?" #~ msgstr "" #~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " #~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a " #~ "browser instead?" #~ msgid "Possibly bad download link" #~ msgstr "Possibly bad download link" #~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." #~ msgstr "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." #~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." #~ msgstr "Could not install \"%1\": file not found." #~ msgid "Overwrite existing file?" #~ msgstr "Overwrite existing file?" #, fuzzy #~| msgid "Download File:" #~ msgid "Download File" #~ msgstr "Download File:" #~ msgid "Icons view mode" #~ msgstr "Icons view mode" #~ msgid "Details view mode" #~ msgstr "Details view mode" #~ msgid "All Providers" #~ msgstr "All Providers" #~ msgid "All Categories" #~ msgstr "All Categories" #~ msgid "Provider:" #~ msgstr "Provider:" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Category:" #~ msgid "Newest" #~ msgstr "Newest" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Rating" #~ msgid "Most downloads" #~ msgstr "Most downloads" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installed" #~ msgid "Order by:" #~ msgstr "Order by:" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Search:" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Homepage" #~ msgid "Become a Fan" #~ msgstr "Become a Fan" #~ msgid "Details for %1" #~ msgstr "Details for %1" #~ msgid "Changelog:" #~ msgstr "Changelog:" #~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Homepage" #~ msgctxt "" #~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " #~ "browser)" #~ msgid "Make a donation" #~ msgstr "Make a donation" #~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" #~ msgid "Knowledgebase (no entries)" #~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" #~ msgstr[0] "Knowledgebase (no entries)" #~ msgstr[1] "Knowledgebase (%1 entries)" #~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" #~ msgid "Opens in a browser window" #~ msgstr "Opens in a browser window" #~ msgid "Rating: %1%" #~ msgstr "Rating: %1%" #~ msgctxt "Show the author of this item in a list" #~ msgid "By %1" #~ msgstr "By %1" #~ msgctxt "fan as in supporter" #~ msgid "1 fan" #~ msgid_plural "%1 fans" #~ msgstr[0] "1 fan" #~ msgstr[1] "%1 fans" #~ msgid "1 download" #~ msgid_plural "%1 downloads" #~ msgstr[0] "1 download" #~ msgstr[1] "%1 downloads" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "Updating" #~ msgid "Install Again" #~ msgstr "Install Again" #~ msgid "Fetching license data from server..." #~ msgstr "Fetching licence data from server..." #~ msgid "Fetching content data from server..." #~ msgstr "Fetching content data from server..." #~ msgid "Checking login..." #~ msgstr "Checking login..." #~ msgid "Fetching your previously updated content..." #~ msgstr "Fetching your previously updated content..." #~ msgid "Could not verify login, please try again." #~ msgstr "Could not verify login, please try again." #~ msgid "Fetching your previously updated content finished." #~ msgstr "Fetching your previously updated content finished." #~ msgid "Fetching content data from server finished." #~ msgstr "Fetching content data from server finished." #~ msgctxt "" #~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" #~ msgid "Visit website" #~ msgstr "Visit website" #~ msgid "File not found: %1" #~ msgstr "File not found: %1" #~ msgid "Upload Failed" #~ msgstr "Upload Failed" #~ msgid "" #~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to " #~ "upload." #~ msgid_plural "" #~ "The server does not recognize any of the categories to which you are " #~ "trying to upload: %2" #~ msgstr[0] "" #~ "The server does not recognise the category %2 to which you are trying to " #~ "upload." #~ msgstr[1] "" #~ "The server does not recognise any of the categories to which you are " #~ "trying to upload: %2" #~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid." #~ msgstr "The selected category \"%1\" is invalid." #~ msgid "Select preview image" #~ msgstr "Select preview image" #~ msgid "There was a network error." #~ msgstr "There was a network error." #~ msgid "Uploading Failed" #~ msgstr "Uploading Failed" #~ msgid "Authentication error." #~ msgstr "Authentication error." #~ msgid "Upload failed: %1" #~ msgstr "Upload failed: %1" #~ msgid "File to upload:" #~ msgstr "File to upload:" #~ msgid "New Upload" #~ msgstr "New Upload" #~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." #~ msgstr "Please fill out the information about your upload in English." #~ msgid "Name of the file as it will appear on the website" #~ msgstr "Name of the file as it will appear on the website" #~ msgid "" #~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as " #~ "the title of the kvtml file." #~ msgstr "" #~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as " #~ "the title of the kvtml file." #~ msgid "Preview Images" #~ msgstr "Preview Images" #~ msgid "Select Preview..." #~ msgstr "Select Preview..." #~ msgid "Set a price for this item" #~ msgstr "Set a price for this item" #~ msgid "Price" #~ msgstr "Price" #~ msgid "Price:" #~ msgstr "Price:" #~ msgid "Reason for price:" #~ msgstr "Reason for price:" #~ msgid "Fetch content link from server" #~ msgstr "Fetch content link from server" #~ msgid "Create content on server" #~ msgstr "Create content on server" #~ msgid "Upload content" #~ msgstr "Upload content" #~ msgid "Upload first preview" #~ msgstr "Upload first preview" #~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." #~ msgstr "Note: You can edit, update and delete your content on the website." #~ msgid "Upload second preview" #~ msgstr "Upload second preview" #~ msgid "Upload third preview" #~ msgstr "Upload third preview" #~ msgid "" #~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law " #~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing " #~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)" #~ msgstr "" #~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law " #~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing " #~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)" #~ msgid "Start Upload" #~ msgstr "Start Upload" #~ msgid "Play a &sound" #~ msgstr "Play a &sound" #~ msgid "Select the sound to play" #~ msgstr "Select the sound to play" #~ msgid "Show a message in a &popup" #~ msgstr "Show a message in a &popup" #~ msgid "Log to a file" #~ msgstr "Log to a file" #~ msgid "Mark &taskbar entry" #~ msgstr "Mark &taskbar entry" #~ msgid "Run &command" #~ msgstr "Run &command" #~ msgid "Select the command to run" #~ msgstr "Select the command to run" #~ msgid "Sp&eech" #~ msgstr "Sp&eech" #~ msgid "" #~ "Specifies how Jovie should speak the event when received. If you " #~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the " #~ "following substitution strings in the text:
    %e
    Name of the " #~ "event
    %a
    Application that sent the event
    %m
    The message sent by the application
    " #~ msgstr "" #~ "Specifies how Jovie should speak the event when received. If you " #~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the " #~ "following substitution strings in the text:
    %e
    Name of the " #~ "event
    %a
    Application that sent the event
    %m
    The message sent by the application
    " #~ msgid "Speak Event Message" #~ msgstr "Speak Event Message" #~ msgid "Speak Event Name" #~ msgstr "Speak Event Name" #~ msgid "Speak Custom Text" #~ msgstr "Speak Custom Text" #~ msgctxt "State of the notified event" #~ msgid "State" #~ msgstr "State" #~ msgctxt "Title of the notified event" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Title" #~ msgctxt "Description of the notified event" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Do you want to search the Internet for %1?" #~ msgstr "Do you want to search the Internet for %1?" #~ msgid "Internet Search" #~ msgstr "Internet Search" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "&Search" #~ msgctxt "@label Type of file" #~ msgid "Type: %1" #~ msgstr "Type: %1" #~ msgctxt "@label:checkbox" #~ msgid "Remember action for files of this type" #~ msgstr "Remember action for files of this type" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with %1" #~ msgstr "&Open with %1" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Open &with %1" #~ msgstr "Open &with %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Open '%1'?" #~ msgstr "Open '%1'?" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with..." #~ msgstr "&Open with..." #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with" #~ msgstr "&Open with" #~ msgctxt "@label File name" #~ msgid "Name: %1" #~ msgstr "Name: %1" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "This is the file name suggested by the server" #~ msgstr "This is the file name suggested by the server" #~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" #~ msgstr "Do you really want to execute '%1'?" #~ msgid "Execute File?" #~ msgstr "Execute File?" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accept" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Reject" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Untitled" #~ msgid "" #~ "The document \"%1\" has been modified.\n" #~ "Do you want to save your changes or discard them?" #~ msgstr "" #~ "The document \"%1\" has been modified.\n" #~ "Do you want to save your changes or discard them?" #~ msgid "Close Document" #~ msgstr "Close Document" #~ msgid "Error reading from PTY" #~ msgstr "Error reading from PTY" #~ msgid "Error writing to PTY" #~ msgstr "Error writing to PTY" #~ msgid "PTY operation timed out" #~ msgstr "PTY operation timed out" #~ msgid "Error opening PTY" #~ msgstr "Error opening PTY" #~ msgid "Kross" #~ msgstr "Kross" #~ msgid "KDE application to run Kross scripts." #~ msgstr "KDE application to run Kross scripts." #~ msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer" #~ msgstr "(C) 2006 Sebastian Sauer" #~ msgid "Run Kross scripts." #~ msgstr "Run Kross scripts." #~ msgid "Sebastian Sauer" #~ msgstr "Sebastian Sauer" #~ msgid "Scriptfile" #~ msgstr "Scriptfile" #~ msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist." #~ msgstr "Scriptfile \"%1\" does not exist." #~ msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\"" #~ msgstr "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\"" #~ msgid "Failed to open scriptfile \"%1\"" #~ msgstr "Failed to open scriptfile \"%1\"" #~ msgid "Failed to load interpreter \"%1\"" #~ msgstr "Failed to load interpreter \"%1\"" #~ msgid "No such interpreter \"%1\"" #~ msgstr "No such interpreter \"%1\"" #~ msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\"" #~ msgstr "Failed to create script for interpreter \"%1\"" #~ msgid "Level of safety of the Ruby interpreter" #~ msgstr "Level of safety of the Ruby interpreter" #~ msgid "Cancel?" #~ msgstr "Cancel?" #~ msgid "No such function \"%1\"" #~ msgstr "No such function \"%1\"" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Text:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Comment:" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Icon:" #~ msgid "Interpreter:" #~ msgstr "Interpreter:" #~ msgid "File:" #~ msgstr "File:" #~ msgid "Execute the selected script." #~ msgstr "Execute the selected script." #~ msgid "Stop execution of the selected script." #~ msgstr "Stop execution of the selected script." #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Edit..." #~ msgid "Edit selected script." #~ msgstr "Edit selected script." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Add..." #~ msgid "Add a new script." #~ msgstr "Add a new script." #~ msgid "Remove selected script." #~ msgstr "Remove selected script." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edit" #~ msgctxt "@title:group Script properties" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "The module %1 could not be found." #~ msgstr "The module %1 could not be found." #~ msgid "" #~ "

    The diagnosis is:
    The desktop file %1 could not be found." #~ msgstr "" #~ "

    The diagnosis is:
    The desktop file %1 could not be found." #~ msgid "The module %1 is disabled." #~ msgstr "The module %1 is disabled." #~ msgid "" #~ "

    Either the hardware/software the module configures is not " #~ "available or the module has been disabled by the administrator.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Either the hardware/software the module configures is not " #~ "available or the module has been disabled by the administrator.

    " #~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module." #~ msgstr "The module %1 is not a valid configuration module." #~ msgid "" #~ "The diagnosis is:
    The desktop file %1 does not specify a library." #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "The diagnosis is:
    The desktop file %1 does not specify a library." #~ "
    " #~ msgid "There was an error loading the module." #~ msgstr "There was an error loading the module." #~ msgid "" #~ "The diagnosis is:
    %1

    Possible reasons:

    • An error " #~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module
    • You have old third party modules lying around.

    Check " #~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the " #~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or " #~ "packager.

    " #~ msgstr "" #~ "The diagnosis is:
    %1

    Possible reasons:

    • An error " #~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module
    • You have old third party modules lying around.

    Check " #~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the " #~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or " #~ "packager.

    " #~ msgid "" #~ "

    Possible reasons:

    • An error occurred during your last KDE " #~ "upgrade leaving an orphaned control module
    • You have old third " #~ "party modules lying around.

    Check these points carefully " #~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " #~ "fails, consider contacting your distributor or packager.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Possible reasons:

    • An error occurred during your last KDE " #~ "upgrade leaving an orphaned control module
    • You have old third " #~ "party modules lying around.

    Check these points carefully " #~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " #~ "fails, consider contacting your distributor or packager.

    " #~ msgctxt "Argument is application name" #~ msgid "This configuration section is already opened in %1" #~ msgstr "This configuration section is already opened in %1" #~ msgid "" #~ "The settings of the current module have changed.\n" #~ "Do you want to apply the changes or discard them?" #~ msgstr "" #~ "The settings of the current module have changed.\n" #~ "Do you want to apply the changes or discard them?" #~ msgid "Apply Settings" #~ msgstr "Apply Settings" #~ msgid "Distance between desktop icons" #~ msgstr "Distance between desktop icons" #~ msgid "The distance between icons specified in pixels." #~ msgstr "The distance between icons specified in pixels." #~ msgid "Widget style to use" #~ msgstr "Widget style to use" #~ msgid "" #~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " #~ "Without quotes." #~ msgstr "" #~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " #~ "Without quotes." #~ msgid "Use the PC speaker" #~ msgstr "Use the PC speaker" #~ msgid "" #~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " #~ "notifications system." #~ msgstr "" #~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " #~ "notifications system." #~ msgid "What terminal application to use" #~ msgstr "What terminal application to use" #~ msgid "" #~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator " #~ "program will be used.\n" #~ msgstr "" #~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator " #~ "program will be used.\n" #~ msgid "Fixed width font" #~ msgstr "Fixed width font" #~ msgid "" #~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a " #~ "constant width.\n" #~ msgstr "" #~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a " #~ "constant width.\n" #~ msgid "System wide font" #~ msgstr "System wide font" #~ msgid "Font for menus" #~ msgstr "Font for menus" #~ msgid "What font to use for menus in applications." #~ msgstr "What font to use for menus in applications." #~ msgid "Color for links" #~ msgstr "Colour for links" #~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" #~ msgstr "What colour links should be that have not yet been clicked on" #~ msgid "Color for visited links" #~ msgstr "Colour for visited links" #~ msgid "Font for the taskbar" #~ msgstr "Font for the taskbar" #~ msgid "" #~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " #~ "currently running applications are." #~ msgstr "" #~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " #~ "currently running applications are." #~ msgid "Fonts for toolbars" #~ msgstr "Fonts for toolbars" #~ msgid "Shortcut for taking screenshot" #~ msgstr "Shortcut for taking screenshot" #~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" #~ msgstr "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" #~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" #~ msgstr "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" #~ msgid "Show directories first" #~ msgstr "Show directories first" #~ msgid "" #~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files" #~ msgstr "" #~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files" #~ msgid "The URLs recently visited" #~ msgstr "The URLs recently visited" #~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" #~ msgstr "Used for auto-completion in file dialogues, for example" #~ msgid "Show file preview in file dialog" #~ msgstr "Show file preview in file dialogue" #~ msgid "Show hidden files" #~ msgstr "Show hidden files" #~ msgid "" #~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " #~ "shown" #~ msgstr "" #~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " #~ "shown" #~ msgid "Show speedbar" #~ msgstr "Show speedbar" #~ msgid "" #~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" #~ msgstr "" #~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialogue should be " #~ "shown" #~ msgid "What country" #~ msgstr "What country" #~ msgid "" #~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " #~ "example" #~ msgstr "" #~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " #~ "example" #~ msgid "What language to use to display text" #~ msgstr "What language to use to display text" #~ msgid "Character used for indicating positive numbers" #~ msgstr "Character used for indicating positive numbers" #~ msgid "Most countries have no character for this" #~ msgstr "Most countries have no character for this" #~ msgid "Path to the autostart directory" #~ msgstr "Path to the autostart directory" #~ msgid "" #~ "Path to the directory containing executables to be run on session login" #~ msgstr "" #~ "Path to the directory containing executables to be run on session login" #~ msgid "Enable SOCKS support" #~ msgstr "Enable SOCKS support" #~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" #~ msgstr "" #~ "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" #~ msgid "Path to custom SOCKS library" #~ msgstr "Path to custom SOCKS library" #~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" #~ msgstr "Highlight toolbar buttons on mouse over" #~ msgid "Show text on toolbar icons " #~ msgstr "Show text on toolbar icons " #~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" #~ msgstr "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" #~ msgid "Password echo type" #~ msgstr "Password echo type" #~ msgid "The size of the dialog" #~ msgstr "The size of the dialogue" #~ msgid "" #~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click " #~ "here for further information" #~ msgstr "" #~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click " #~ "here for further information" #~ msgid "" #~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " #~ "dependencies:\n" #~ msgstr "" #~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " #~ "dependencies:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of " #~ "%2 plugin" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " %1 plugin has been automatically ticked because of the dependency of " #~ "%2 plugin" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency " #~ "on %2 plugin" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " %1 plugin has been automatically unticked because of its dependency " #~ "on %2 plugin" #~ msgid "Dependency Check" #~ msgstr "Dependency Check" #~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" #~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" #~ msgstr[0] "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" #~ msgstr[1] "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" #~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" #~ msgstr[0] "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" #~ msgstr[1] "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" #~ msgid "Search Plugins" #~ msgstr "Search Plugins" #~ msgctxt "Used only for plugins" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "About %1" #~ msgid "Could not load print preview part" #~ msgstr "Could not load print preview part" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Print Preview" #~ msgid "Select Components" #~ msgstr "Select Components" #~ msgid "Enable component" #~ msgstr "Enable component" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Success" #~ msgid "Communication error" #~ msgstr "Communication error" #~ msgid "Invalid type in Database" #~ msgstr "Invalid type in Database" #~ msgctxt "" #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " #~ "user entered." #~ msgid "Query Results from '%1'" #~ msgstr "Query Results from '%1'" #~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." #~ msgid "Query Results" #~ msgstr "Query Results" #~ msgctxt "" #~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several " #~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " #~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " #~ "conflict with the OR keyword." #~ msgid "and" #~ msgstr "and" #~ msgctxt "" #~ "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several " #~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " #~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " #~ "conflict with the AND keyword." #~ msgid "or" #~ msgstr "or" #~ msgid "Nepomuk Resource Class Generator" #~ msgstr "Nepomuk Resource Class Generator" #~ msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" #~ msgstr "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" #~ msgid "Sebastian Trüg" #~ msgstr "Sebastian Trüg" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Maintainer" #~ msgid "Tobias Koenig" #~ msgstr "Tobias Koenig" #~ msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer" #~ msgstr "Major cleanup - Personal hero of maintainer" #~ msgid "Verbose output debugging mode." #~ msgstr "Verbose output debugging mode." #~ msgid "" #~ "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource " #~ "which do not provide any data integrity checking" #~ msgstr "" #~ "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource " #~ "which do not provide any data integrity checking" #~ msgid "Actually generate the code." #~ msgstr "Actually generate the code." #~ msgid "List all includes (deprecated)." #~ msgstr "List all includes (deprecated)." #~ msgid "" #~ "List all header files that will be generated via the --writeall command." #~ msgstr "" #~ "List all header files that will be generated via the --writeall command." #~ msgid "" #~ "List all source files that will be generated via the --writeall command." #~ msgstr "" #~ "List all source files that will be generated via the --writeall command." #~ msgid "" #~ "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space " #~ "separated list (deprecated: use arguments instead.)" #~ msgstr "" #~ "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space " #~ "separated list (deprecated: use arguments instead)." #~ msgid "Include path prefix (deprecated)" #~ msgstr "Include path prefix (deprecated)" #~ msgid "Specify the target folder to store generated files into." #~ msgstr "Specify the target folder in which to store generated files." #~ msgid "Templates to be used (deprecated)." #~ msgstr "Templates to be used (deprecated)." #~ msgid "" #~ "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times " #~ "(defaults to all classes)" #~ msgstr "" #~ "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times " #~ "(defaults to all classes)" #~ msgid "" #~ "Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file " #~ "extension detection." #~ msgstr "" #~ "Serialisation used in the ontology files. Will default to primitive file " #~ "extension detection." #~ msgid "" #~ "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. " #~ " will be used to construct the export macro name and the " #~ "export header. By default classes will not be exported." #~ msgstr "" #~ "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. " #~ " will be used to construct the export macro name and the " #~ "export header. By default classes will not be exported." #~ msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated." #~ msgstr "The ontology files containing the ontologies to be generated." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Tags" #~ msgstr "Change Tags" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Add Tags" #~ msgstr "Add Tags" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Configure which tags should be applied." #~ msgstr "Configure which tags should be applied." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Create new tag:" #~ msgstr "Create new tag:" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Delete tag" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" #~ msgstr "" #~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Delete tag" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Delete" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel" #~ msgid "Changing annotations" #~ msgstr "Changing annotations" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show all tags..." #~ msgstr "Show all tags..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Add Tags..." #~ msgstr "Add Tags..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Change..." #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Anytime" #~ msgstr "Anytime" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Today" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Yesterday" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "This Week" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "Last Week" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "This Month" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Month" #~ msgstr "Last Month" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "This Year" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Year" #~ msgstr "Last Year" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources that will open a dialog to choose a date range" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Custom..." #~ msgid "This Week" #~ msgstr "This Week" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "This Month" #~ msgid "Anytime" #~ msgstr "Anytime" #~ msgid "Before" #~ msgstr "Before" #~ msgid "After" #~ msgstr "After" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documents" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Images" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "No priority" #~ msgstr "No priority" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "Last modified" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Most important" #~ msgstr "Most important" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Never opened" #~ msgstr "Never opened" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Any Rating" #~ msgstr "Any Rating" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "1 or more" #~ msgstr "1 or more" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "2 or more" #~ msgstr "2 or more" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "3 or more" #~ msgstr "3 or more" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "4 or more" #~ msgstr "4 or more" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Max Rating" #~ msgstr "Max Rating" #~ msgctxt "" #~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " #~ "resources that are of type rdfs:Resource" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Miscellaneous" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Resource" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" #~ msgid "Resource Type" #~ msgstr "Resource Type" #~ msgid "Enter Search Terms..." #~ msgstr "Enter Search Terms..." #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Contacts" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "Emails" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tasks" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Files" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Other" #~ msgid "ThreadWeaver Jobs Examples" #~ msgstr "ThreadWeaver Jobs Examples" #~ msgid "" #~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random " #~ "number of milliseconds between 1 and 1000." #~ msgstr "" #~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random " #~ "number of milliseconds between 1 and 1000." #~ msgid "" #~ "Check to see logging information about thread activity. Watch the console " #~ "output to see the log information." #~ msgstr "" #~ "Tick to see logging information about thread activity. Watch the console " #~ "output to see the log information." #~ msgid "Log thread activity" #~ msgstr "Log thread activity" #~ msgid "Displays Thread Activity" #~ msgstr "Displays Thread Activity" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager" #~ msgstr "GUI based example for the Weaver Thread Manager" #~ msgid "Remaining number of jobs:" #~ msgstr "Remaining number of jobs:" #~ msgid "What time is it? Click to update." #~ msgstr "What time is it? Click to update." #~ msgid "" #~ "

    (do not know yet)

    " #~ msgstr "" #~ "

    (do not know yet)

    " #~ msgid "Select Files..." #~ msgstr "Select Files..." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspend" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonymous" #~ msgctxt "@item font" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "Regular" #~ msgid "What's &This" #~ msgstr "What's &This" #, fuzzy #~| msgid "Next year" #~ msgctxt "@option next week" #~ msgid "Next week" #~ msgstr "Next year" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~| "resources" #~| msgid "Last Week" #~ msgctxt "@option last week" #~ msgid "Last week" #~ msgstr "Last Week" #, fuzzy #~| msgid "Today" #~ msgctxt "@info/plain" #~ msgid "today" #~ msgstr "Today" #~ msgid "m_buttonGroup" #~ msgstr "m_buttonGroup" #~ msgid "Hide Menubar" #~ msgstr "Hide Menubar" #~ msgid "Hide Statusbar" #~ msgstr "Hide Statusbar" #~ msgctxt "option:check A filter on resource type" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Files" #~ msgctxt "@item Author name in about dialog" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "option:check A filter on file type - media files" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Media" #, fuzzy #~| msgid "HTML Toolbar" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "HTML Toolbar" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "GroupBox 1" #~ msgstr "GroupBox 1" #~ msgid "CheckBox" #~ msgstr "TickBox" #~ msgid "Other GroupBox" #~ msgstr "Other GroupBox" #~ msgid "RadioButton" #~ msgstr "RadioButton" #~ msgid "action1" #~ msgstr "action1" #~ msgid "KrossTest" #~ msgstr "KrossTest" #~ msgid "KDE application to test the Kross framework." #~ msgstr "KDE application to test the Kross framework." #~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" #~ msgstr "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" #~ msgid "Test the Kross framework!" #~ msgstr "Test the Kross framework!" #~ msgid "Find stopped." #~ msgstr "Find stopped." #~ msgid "Starting -- find links as you type" #~ msgstr "Starting -- find links as you type" #~ msgid "Starting -- find text as you type" #~ msgstr "Starting -- find text as you type" #~ msgid "Link found: \"%1\"." #~ msgstr "Link found: \"%1\"." #~ msgid "Link not found: \"%1\"." #~ msgstr "Link not found: \"%1\"." #~ msgid "Text found: \"%1\"." #~ msgstr "Text found: \"%1\"." #~ msgid "Text not found: \"%1\"." #~ msgstr "Text not found: \"%1\"." #~ msgid "Additional domains for browsing" #~ msgstr "Additional domains for browsing" #~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." #~ msgstr "" #~ "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." #~ msgid "Starting KTTSD Failed" #~ msgstr "Starting KTTSD Failed" #~ msgid "I like this" #~ msgstr "I like this" #~ msgid "I do not like this" #~ msgstr "I do not like this" #~ msgid "Sonnet Configuration" #~ msgstr "Sonnet Configuration" #~ msgid "I agree" #~ msgstr "I agree" #~ msgid "Upload Your Own Files..." #~ msgstr "Upload Your Own Files..." #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Devenagari" #~ msgstr "Devenagari" #~ msgid "" #~ "Not Defined
    There is no \"What's This\" help assigned to this " #~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " #~ "send us your own \"What's This\" help " #~ "for it." #~ msgstr "" #~ "Not Defined
    There is no \"What's This\" help assigned to this " #~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " #~ "send us your own \"What's This\" help " #~ "for it." #~ msgid "Details..." #~ msgstr "Details..." #~ msgid "New Tag" #~ msgstr "New Tag" #~ msgid "Please insert the name of the new tag:" #~ msgstr "Please insert the name of the new tag:" #~ msgid "The tag %1 already exists" #~ msgstr "The tag %1 already exists" #~ msgid "Tag Exists" #~ msgstr "Tag Exists" #~ msgid "Loading preview..." #~ msgstr "Loading preview..." #~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" #~ msgstr "Error: HOME environment variable not set.\n" #~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" #~ msgstr "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" #~ msgid "KDontChangeTheHostName" #~ msgstr "KDontChangeTheHostName" #~ msgid "Informs KDE about a change in hostname" #~ msgstr "Informs KDE about a change in hostname" #~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian" #~ msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian" #~ msgid "Old hostname" #~ msgstr "Old hostname" #~ msgid "New hostname" #~ msgstr "New hostname" #~| msgid "Description" #~ msgid "description" #~ msgstr "description" #, fuzzy #~| msgid "Action Name" #~ msgid "Autor Name" #~ msgstr "Autor Name" #~ msgid "Could not get account balance." #~ msgstr "Could not get account balance." #~ msgid "Voting failed." #~ msgstr "Voting failed." #~ msgid "Could not make you a fan." #~ msgstr "Could not make you a fan." #~ msgid "Previews" #~ msgstr "Previews" #~ msgid "Community" #~ msgstr "Community" #, fuzzy #~| msgid "Previews" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Previews" #, fuzzy #~| msgid "BSD" #~ msgid "USD" #~ msgstr "BSD" #~ msgid "Uploading preview image and content..." #~ msgstr "Uploading preview image and content..." #, fuzzy #~| msgid "Content successfully uploaded." #~ msgid "Content file successfully uploaded." #~ msgstr "Content successfully uploaded." #, fuzzy #~| msgid "Content successfully uploaded." #~ msgid "Preview image successfully uploaded." #~ msgstr "Content successfully uploaded." #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server:" #~ msgid "Upload..." #~ msgstr "Upload..." #~ msgid "Fetching provider information..." #~ msgstr "Fetching provider information..." #~ msgid "Provider could not be initialized." #~ msgstr "Provider could not be initialised." #~| msgid "Clear the input in the edit field" #~ msgid "Please fill out the name field." #~ msgstr "Please fill in the name field." #~ msgid "Content Added" #~ msgstr "Content Added" #~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" #~ msgid "%1 PB" #~ msgstr "%1 PB" #~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" #~ msgid "%1 EB" #~ msgstr "%1 EB" #~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" #~ msgid "%1 ZB" #~ msgstr "%1 ZB" #~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" #~ msgid "%1 YB" #~ msgstr "%1 YB" #~ msgid "" #~ "Error creating database '%1'.\n" #~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " #~ "not full.\n" #~ msgstr "" #~ "Error creating database '%1'.\n" #~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " #~ "not full.\n" #~ msgid "" #~ "Error writing database '%1'.\n" #~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " #~ "not full.\n" #~ msgstr "" #~ "Error writing database '%1'.\n" #~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " #~ "not full.\n" #~ msgid "Silent - work without windows and stderr" #~ msgstr "Silent - work without windows and stderr" #~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" #~ msgstr "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" #~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." #~ msgstr "Reloading KDE configuration, please wait..." #~ msgid "KDE Configuration Manager" #~ msgstr "KDE Configuration Manager" #~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?" #~ msgstr "Do you want to reload KDE configuration?" #~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Reload" #~ msgid "Do Not Reload" #~ msgstr "Do Not Reload" #~ msgid "Configuration information reloaded successfully." #~ msgstr "Configuration information reloaded successfully." #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #~ msgctxt "of January" #~ msgid "of Jan" #~ msgstr "of Jan" #~ msgctxt "of February" #~ msgid "of Feb" #~ msgstr "of Feb" #~ msgctxt "of March" #~ msgid "of Mar" #~ msgstr "of Mar" #~ msgctxt "of April" #~ msgid "of Apr" #~ msgstr "of Apr" #~ msgctxt "of May short" #~ msgid "of May" #~ msgstr "of May" #~ msgctxt "of June" #~ msgid "of Jun" #~ msgstr "of Jun" #~ msgctxt "of July" #~ msgid "of Jul" #~ msgstr "of Jul" #~ msgctxt "of August" #~ msgid "of Aug" #~ msgstr "of Aug" #~ msgctxt "of September" #~ msgid "of Sep" #~ msgstr "of Sep" #~ msgctxt "of October" #~ msgid "of Oct" #~ msgstr "of Oct" #~ msgctxt "of November" #~ msgid "of Nov" #~ msgstr "of Nov" #~ msgctxt "of December" #~ msgid "of Dec" #~ msgstr "of Dec" #~ msgid "of January" #~ msgstr "of January" #~ msgid "of February" #~ msgstr "of February" #~ msgid "of March" #~ msgstr "of March" #~ msgid "of April" #~ msgstr "of April" #~ msgctxt "of May long" #~ msgid "of May" #~ msgstr "of May" #~ msgid "of June" #~ msgstr "of June" #~ msgid "of July" #~ msgstr "of July" #~ msgid "of August" #~ msgstr "of August" #~ msgid "of September" #~ msgstr "of September" #~ msgid "of October" #~ msgstr "of October" #~ msgid "of November" #~ msgstr "of November" #~ msgid "of December" #~ msgstr "of December" #~ msgctxt "January" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Jan" #~ msgctxt "February" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Feb" #~ msgctxt "March" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mar" #~ msgctxt "April" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Apr" #~ msgctxt "May short" #~ msgid "May" #~ msgstr "May" #~ msgctxt "June" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Jun" #~ msgctxt "July" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Jul" #~ msgctxt "August" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aug" #~ msgctxt "September" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" #~ msgctxt "October" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Oct" #~ msgctxt "November" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Nov" #~ msgctxt "December" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgid "January" #~ msgstr "January" #~ msgid "February" #~ msgstr "February" #~ msgctxt "March long" #~ msgid "March" #~ msgstr "March" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgctxt "May long" #~ msgid "May" #~ msgstr "May" #~ msgid "June" #~ msgstr "June" #~ msgid "July" #~ msgstr "July" #~ msgctxt "August long" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "October" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgctxt "Monday" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Mon" #~ msgctxt "Tuesday" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Tue" #~ msgctxt "Wednesday" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Wed" #~ msgctxt "Thursday" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Thu" #~ msgctxt "Friday" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Fri" #~ msgctxt "Saturday" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Sat" #~ msgctxt "Sunday" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sun" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Monday" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tuesday" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Wednesday" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Thursday" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Friday" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Saturday" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Sunday" #~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Cha" #~ msgstr "of Cha" #~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Vai" #~ msgstr "of Vai" #~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Jya" #~ msgstr "of Jya" #~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Āsh" #~ msgstr "of Āsh" #~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Shr" #~ msgstr "of Shr" #~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Bhā" #~ msgstr "of Bhā" #~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Āsw" #~ msgstr "of Āsw" #~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Kār" #~ msgstr "of Kār" #~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Agr" #~ msgstr "of Agr" #~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pau" #~ msgstr "of Pau" #~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Māg" #~ msgstr "of Māg" #~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Phā" #~ msgstr "of Phā" #~ msgctxt "Indian National month 1 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Chaitra" #~ msgstr "of Chaitra" #~ msgctxt "Indian National month 2 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Vaishākh" #~ msgstr "of Vaishākh" #~ msgctxt "Indian National month 3 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Jyaishtha" #~ msgstr "of Jyaishtha" #~ msgctxt "Indian National month 4 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Āshādha" #~ msgstr "of Āshādha" #~ msgctxt "Indian National month 5 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Shrāvana" #~ msgstr "of Shrāvana" #~ msgctxt "Indian National month 6 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Bhādrapad" #~ msgstr "of Bhādrapad" #~ msgctxt "Indian National month 7 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Āshwin" #~ msgstr "of Āshwin" #~ msgctxt "Indian National month 8 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Kārtik" #~ msgstr "of Kārtik" #~ msgctxt "Indian National month 9 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Agrahayana" #~ msgstr "of Agrahayana" #~ msgctxt "Indian National month 10 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paush" #~ msgstr "of Paush" #~ msgctxt "Indian National month 11 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Māgh" #~ msgstr "of Māgh" #~ msgctxt "Indian National month 12 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Phālgun" #~ msgstr "of Phālgun" #~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortName" #~ msgid "Cha" #~ msgstr "Cha" #~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortName" #~ msgid "Vai" #~ msgstr "Vai" #~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortName" #~ msgid "Jya" #~ msgstr "Jya" #~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortName" #~ msgid "Āsh" #~ msgstr "Āsh" #~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortName" #~ msgid "Shr" #~ msgstr "Shr" #~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortName" #~ msgid "Bhā" #~ msgstr "Bhā" #~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortName" #~ msgid "Āsw" #~ msgstr "Āsw" #~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortName" #~ msgid "Kār" #~ msgstr "Kār" #~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortName" #~ msgid "Agr" #~ msgstr "Agr" #~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortName" #~ msgid "Pau" #~ msgstr "Pau" #~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortName" #~ msgid "Māg" #~ msgstr "Māg" #~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortName" #~ msgid "Phā" #~ msgstr "Phā" #~ msgctxt "Indian National month 1 - LongName" #~ msgid "Chaitra" #~ msgstr "Chaitra" #~ msgctxt "Indian National month 2 - LongName" #~ msgid "Vaishākh" #~ msgstr "Vaishākh" #~ msgctxt "Indian National month 3 - LongName" #~ msgid "Jyaishtha" #~ msgstr "Jyaishtha" #~ msgctxt "Indian National month 4 - LongName" #~ msgid "Āshādha" #~ msgstr "Āshādha" #~ msgctxt "Indian National month 5 - LongName" #~ msgid "Shrāvana" #~ msgstr "Shrāvana" #~ msgctxt "Indian National month 6 - LongName" #~ msgid "Bhādrapad" #~ msgstr "Bhādrapad" #~ msgctxt "Indian National month 7 - LongName" #~ msgid "Āshwin" #~ msgstr "Āshwin" #~ msgctxt "Indian National month 8 - LongName" #~ msgid "Kārtik" #~ msgstr "Kārtik" #~ msgctxt "Indian National month 9 - LongName" #~ msgid "Agrahayana" #~ msgstr "Agrahayana" #~ msgctxt "Indian National month 10 - LongName" #~ msgid "Paush" #~ msgstr "Paush" #~ msgctxt "Indian National month 11 - LongName" #~ msgid "Māgh" #~ msgstr "Māgh" #~ msgctxt "Indian National month 12 - LongName" #~ msgid "Phālgun" #~ msgstr "Phālgun" #~ msgctxt "Indian National weekday 1 - ShortDayName" #~ msgid "Som" #~ msgstr "Som" #~ msgctxt "Indian National weekday 2 - ShortDayName" #~ msgid "Mañ" #~ msgstr "Mañ" #~ msgctxt "Indian National weekday 3 - ShortDayName" #~ msgid "Bud" #~ msgstr "Bud" #~ msgctxt "Indian National weekday 4 - ShortDayName" #~ msgid "Gur" #~ msgstr "Gur" #~ msgctxt "Indian National weekday 5 - ShortDayName" #~ msgid "Suk" #~ msgstr "Suk" #~ msgctxt "Indian National weekday 6 - ShortDayName" #~ msgid "San" #~ msgstr "San" #~ msgctxt "Indian National weekday 7 - ShortDayName" #~ msgid "Rav" #~ msgstr "Rav" #~ msgctxt "Indian National weekday 1 - LongDayName" #~ msgid "Somavãra" #~ msgstr "Somavãra" #~ msgctxt "Indian National weekday 2 - LongDayName" #~ msgid "Mañgalvã" #~ msgstr "Mañgalvã" #~ msgctxt "Indian National weekday 3 - LongDayName" #~ msgid "Budhavãra" #~ msgstr "Budhavãra" #~ msgctxt "Indian National weekday 4 - LongDayName" #~ msgid "Guruvãra" #~ msgstr "Guruvãra" #~ msgctxt "Indian National weekday 5 - LongDayName" #~ msgid "Sukravãra" #~ msgstr "Sukravãra" #~ msgctxt "Indian National weekday 6 - LongDayName" #~ msgid "Sanivãra" #~ msgstr "Sanivãra" #~ msgctxt "Indian National weekday 7 - LongDayName" #~ msgid "Raviãra" #~ msgstr "Raviãra" #~ msgid "of Muharram" #~ msgstr "of Muharram" #~ msgid "of Safar" #~ msgstr "of Safar" #~ msgid "of R. Awal" #~ msgstr "of R. Awal" #~ msgid "of R. Thaani" #~ msgstr "of R. Thaani" #~ msgid "of J. Awal" #~ msgstr "of J. Awal" #~ msgid "of J. Thaani" #~ msgstr "of J. Thaani" #~ msgid "of Rajab" #~ msgstr "of Rajab" #~ msgid "of Sha`ban" #~ msgstr "of Sha`ban" #~ msgid "of Ramadan" #~ msgstr "of Ramadan" #~ msgid "of Shawwal" #~ msgstr "of Shawwal" #~ msgid "of Qi`dah" #~ msgstr "of Qi`dah" #~ msgid "of Hijjah" #~ msgstr "of Hijjah" #~ msgid "of Rabi` al-Awal" #~ msgstr "of Rabi` al-Awal" #~ msgid "of Rabi` al-Thaani" #~ msgstr "of Rabi` al-Thaani" #~ msgid "of Jumaada al-Awal" #~ msgstr "of Jumaada al-Awal" #~ msgid "of Jumaada al-Thaani" #~ msgstr "of Jumaada al-Thaani" #~ msgid "of Thu al-Qi`dah" #~ msgstr "of Thu al-Qi`dah" #~ msgid "of Thu al-Hijjah" #~ msgstr "of Thu al-Hijjah" #~ msgid "Muharram" #~ msgstr "Muharram" #~ msgid "Safar" #~ msgstr "Safar" #~ msgid "R. Awal" #~ msgstr "R. Awal" #~ msgid "R. Thaani" #~ msgstr "R. Thaani" #~ msgid "J. Awal" #~ msgstr "J. Awal" #~ msgid "J. Thaani" #~ msgstr "J. Thaani" #~ msgid "Rajab" #~ msgstr "Rajab" #~ msgid "Sha`ban" #~ msgstr "Sha`ban" #~ msgid "Ramadan" #~ msgstr "Ramadan" #~ msgid "Shawwal" #~ msgstr "Shawwal" #~ msgid "Qi`dah" #~ msgstr "Qi`dah" #~ msgid "Hijjah" #~ msgstr "Hijjah" #~ msgid "Rabi` al-Awal" #~ msgstr "Rabi` al-Awal" #~ msgid "Rabi` al-Thaani" #~ msgstr "Rabi` al-Thaani" #~ msgid "Jumaada al-Awal" #~ msgstr "Jumaada al-Awal" #~ msgid "Jumaada al-Thaani" #~ msgstr "Jumaada al-Thaani" #~ msgid "Thu al-Qi`dah" #~ msgstr "Thu al-Qi`dah" #~ msgid "Thu al-Hijjah" #~ msgstr "Thu al-Hijjah" #~ msgid "Ith" #~ msgstr "Ith" #~ msgid "Thl" #~ msgstr "Thl" #~ msgid "Arb" #~ msgstr "Arb" #~ msgid "Kha" #~ msgstr "Kha" #~ msgid "Jum" #~ msgstr "Jum" #~ msgid "Sab" #~ msgstr "Sab" #~ msgid "Ahd" #~ msgstr "Ahd" #~ msgid "Yaum al-Ithnain" #~ msgstr "Yaum al-Ithnain" #~ msgid "Yau al-Thulatha" #~ msgstr "Yau al-Thulatha" #~ msgid "Yaum al-Arbi'a" #~ msgstr "Yaum al-Arbi'a" #~ msgid "Yaum al-Khamees" #~ msgstr "Yaum al-Khamees" #~ msgid "Yaum al-Jumma" #~ msgstr "Yaum al-Jumma" #~ msgid "Yaum al-Sabt" #~ msgstr "Yaum al-Sabt" #~ msgid "Yaum al-Ahad" #~ msgstr "Yaum al-Ahad" #~ msgctxt "of Farvardin short" #~ msgid "of Far" #~ msgstr "of Far" #~ msgctxt "of Ordibehesht short" #~ msgid "of Ord" #~ msgstr "of Ord" #~ msgctxt "of Khordad short" #~ msgid "of Kho" #~ msgstr "of Kho" #~ msgctxt "of Tir short" #~ msgid "of Tir" #~ msgstr "of Tir" #~ msgctxt "of Mordad short" #~ msgid "of Mor" #~ msgstr "of Mor" #~ msgctxt "of Shahrivar short" #~ msgid "of Sha" #~ msgstr "of Sha" #~ msgctxt "of Mehr short" #~ msgid "of Meh" #~ msgstr "of Meh" #~ msgctxt "of Aban short" #~ msgid "of Aba" #~ msgstr "of Aba" #~ msgctxt "of Azar short" #~ msgid "of Aza" #~ msgstr "of Aza" #~ msgctxt "of Dei short" #~ msgid "of Dei" #~ msgstr "of Dei" #~ msgctxt "of Bahman short" #~ msgid "of Bah" #~ msgstr "of Bah" #~ msgctxt "of Esfand short" #~ msgid "of Esf" #~ msgstr "of Esf" #~ msgctxt "Farvardin short" #~ msgid "Far" #~ msgstr "Far" #~ msgctxt "Ordibehesht short" #~ msgid "Ord" #~ msgstr "Ord" #~ msgctxt "Khordad short" #~ msgid "Kho" #~ msgstr "Kho" #~ msgctxt "Tir short" #~ msgid "Tir" #~ msgstr "Tir" #~ msgctxt "Mordad short" #~ msgid "Mor" #~ msgstr "Mor" #~ msgctxt "Shahrivar short" #~ msgid "Sha" #~ msgstr "Sha" #~ msgctxt "Mehr short" #~ msgid "Meh" #~ msgstr "Meh" #~ msgctxt "Aban short" #~ msgid "Aba" #~ msgstr "Aba" #~ msgctxt "Azar short" #~ msgid "Aza" #~ msgstr "Aza" #~ msgctxt "Dei short" #~ msgid "Dei" #~ msgstr "Dei" #~ msgctxt "Bahman short" #~ msgid "Bah" #~ msgstr "Bah" #~ msgctxt "Esfand" #~ msgid "Esf" #~ msgstr "Esf" #~ msgid "of Farvardin" #~ msgstr "of Farvardin" #~ msgid "of Ordibehesht" #~ msgstr "of Ordibehesht" #~ msgid "of Khordad" #~ msgstr "of Khordad" #~ msgctxt "of Tir long" #~ msgid "of Tir" #~ msgstr "of Tir" #~ msgid "of Mordad" #~ msgstr "of Mordad" #~ msgid "of Shahrivar" #~ msgstr "of Shahrivar" #~ msgid "of Mehr" #~ msgstr "of Mehr" #~ msgid "of Aban" #~ msgstr "of Aban" #~ msgid "of Azar" #~ msgstr "of Azar" #~ msgctxt "of Dei long" #~ msgid "of Dei" #~ msgstr "of Dei" #~ msgid "of Bahman" #~ msgstr "of Bahman" #~ msgid "of Esfand" #~ msgstr "of Esfand" #~ msgid "Farvardin" #~ msgstr "Farvardin" #~ msgid "Ordibehesht" #~ msgstr "Ordibehesht" #~ msgid "Khordad" #~ msgstr "Khordad" #~ msgctxt "Tir long" #~ msgid "Tir" #~ msgstr "Tir" #~ msgid "Mordad" #~ msgstr "Mordad" #~ msgid "Shahrivar" #~ msgstr "Shahrivar" #~ msgid "Mehr" #~ msgstr "Mehr" #~ msgid "Aban" #~ msgstr "Aban" #~ msgid "Azar" #~ msgstr "Azar" #~ msgctxt "Dei long" #~ msgid "Dei" #~ msgstr "Dei" #~ msgid "Bahman" #~ msgstr "Bahman" #~ msgid "Esfand" #~ msgstr "Esfand" #~ msgctxt "Do shanbe short" #~ msgid "2sh" #~ msgstr "2sh" #~ msgctxt "Se shanbe short" #~ msgid "3sh" #~ msgstr "3sh" #~ msgctxt "Chahar shanbe short" #~ msgid "4sh" #~ msgstr "4sh" #~ msgctxt "Panj shanbe short" #~ msgid "5sh" #~ msgstr "5sh" #~ msgctxt "Jumee short" #~ msgid "Jom" #~ msgstr "Jom" #~ msgctxt "Shanbe short" #~ msgid "shn" #~ msgstr "shn" #~ msgctxt "Yek-shanbe short" #~ msgid "1sh" #~ msgstr "1sh" #~ msgid "Do shanbe" #~ msgstr "Do shanbe" #~ msgid "Se shanbe" #~ msgstr "Se shanbe" #~ msgid "Chahar shanbe" #~ msgstr "Chahar shanbe" #~ msgid "Panj shanbe" #~ msgstr "Panj shanbe" #~ msgid "Jumee" #~ msgstr "Jumee" #~ msgid "Shanbe" #~ msgstr "Shanbe" #~ msgid "Yek-shanbe" #~ msgstr "Yek-shanbe" #~ msgid "of Tishrey" #~ msgstr "of Tishrey" #~ msgid "of Heshvan" #~ msgstr "of Heshvan" #~ msgid "of Kislev" #~ msgstr "of Kislev" #~ msgid "of Tevet" #~ msgstr "of Tevet" #~ msgid "of Shvat" #~ msgstr "of Shvat" #~ msgid "of Adar" #~ msgstr "of Adar" #~ msgid "of Nisan" #~ msgstr "of Nisan" #~ msgid "of Iyar" #~ msgstr "of Iyar" #~ msgid "of Sivan" #~ msgstr "of Sivan" #~ msgid "of Tamuz" #~ msgstr "of Tamuz" #~ msgid "of Av" #~ msgstr "of Av" #~ msgid "of Elul" #~ msgstr "of Elul" #~ msgid "of Adar I" #~ msgstr "of Adar I" #~ msgid "of Adar II" #~ msgstr "of Adar II" #~ msgid "Tishrey" #~ msgstr "Tishrey" #~ msgid "Heshvan" #~ msgstr "Heshvan" #~ msgid "Kislev" #~ msgstr "Kislev" #~ msgid "Tevet" #~ msgstr "Tevet" #~ msgid "Shvat" #~ msgstr "Shvat" #~ msgid "Adar" #~ msgstr "Adar" #~ msgid "Nisan" #~ msgstr "Nisan" #~ msgid "Iyar" #~ msgstr "Iyar" #~ msgid "Sivan" #~ msgstr "Sivan" #~ msgid "Tamuz" #~ msgstr "Tamuz" #~ msgid "Av" #~ msgstr "Av" #~ msgid "Elul" #~ msgstr "Elul" #~ msgid "Adar I" #~ msgstr "Adar I" #~ msgid "Adar II" #~ msgstr "Adar II" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Coptic" #~ msgstr "Coptic" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Ethiopian" #~ msgstr "Ethiopian" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Gregorian" #~ msgstr "Gregorian" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Gregorian (Proleptic)" #~ msgstr "Gregorian (Proleptic)" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebrew" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Hijri" #~ msgstr "Hijri" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Indian National" #~ msgstr "Indian National" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Jalali" #~ msgstr "Jalali" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Julian" #~ msgstr "Julian" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Invalid Calendar Type" #~ msgstr "Invalid Calendar Type" #~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Tho" #~ msgstr "of Tho" #~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pao" #~ msgstr "of Pao" #~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Hat" #~ msgstr "of Hat" #~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Kia" #~ msgstr "of Kia" #~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Tob" #~ msgstr "of Tob" #~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Mes" #~ msgstr "of Mes" #~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Par" #~ msgstr "of Par" #~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pam" #~ msgstr "of Pam" #~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pas" #~ msgstr "of Pas" #~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pan" #~ msgstr "of Pan" #~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Epe" #~ msgstr "of Epe" #~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Meo" #~ msgstr "of Meo" #~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Kou" #~ msgstr "of Kou" #~ msgctxt "Coptic month 1 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Thoout" #~ msgstr "of Thoout" #~ msgctxt "Coptic month 2 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paope" #~ msgstr "of Paope" #~ msgctxt "Coptic month 3 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Hathor" #~ msgstr "of Hathor" #~ msgctxt "Coptic month 4 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Kiahk" #~ msgstr "of Kiahk" #~ msgctxt "Coptic month 5 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Tobe" #~ msgstr "of Tobe" #~ msgctxt "Coptic month 6 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Meshir" #~ msgstr "of Meshir" #~ msgctxt "Coptic month 7 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paremhotep" #~ msgstr "of Paremhotep" #~ msgctxt "Coptic month 8 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Parmoute" #~ msgstr "of Parmoute" #~ msgctxt "Coptic month 9 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Pashons" #~ msgstr "of Pashons" #~ msgctxt "Coptic month 10 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paone" #~ msgstr "of Paone" #~ msgctxt "Coptic month 11 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Epep" #~ msgstr "of Epep" #~ msgctxt "Coptic month 12 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Mesore" #~ msgstr "of Mesore" #~ msgctxt "Coptic month 13 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Kouji nabot" #~ msgstr "of Kouji nabot" #~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortName" #~ msgid "Tho" #~ msgstr "Tho" #~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortName" #~ msgid "Pao" #~ msgstr "Pao" #~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortName" #~ msgid "Hat" #~ msgstr "Hat" #~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortName" #~ msgid "Kia" #~ msgstr "Kia" #~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortName" #~ msgid "Tob" #~ msgstr "Tob" #~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortName" #~ msgid "Mes" #~ msgstr "Mes" #~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortName" #~ msgid "Par" #~ msgstr "Par" #~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortName" #~ msgid "Pam" #~ msgstr "Pam" #~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortName" #~ msgid "Pas" #~ msgstr "Pas" #~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortName" #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Pan" #~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortName" #~ msgid "Epe" #~ msgstr "Epe" #~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortName" #~ msgid "Meo" #~ msgstr "Meo" #~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortName" #~ msgid "Kou" #~ msgstr "Kou" #~ msgctxt "Coptic month 1 - LongName" #~ msgid "Thoout" #~ msgstr "Thoout" #~ msgctxt "Coptic month 2 - LongName" #~ msgid "Paope" #~ msgstr "Paope" #~ msgctxt "Coptic month 3 - LongName" #~ msgid "Hathor" #~ msgstr "Hathor" #~ msgctxt "Coptic month 4 - LongName" #~ msgid "Kiahk" #~ msgstr "Kiahk" #~ msgctxt "Coptic month 5 - LongName" #~ msgid "Tobe" #~ msgstr "Tobe" #~ msgctxt "Coptic month 6 - LongName" #~ msgid "Meshir" #~ msgstr "Meshir" #~ msgctxt "Coptic month 7 - LongName" #~ msgid "Paremhotep" #~ msgstr "Paremhotep" #~ msgctxt "Coptic month 8 - LongName" #~ msgid "Parmoute" #~ msgstr "Parmoute" #~ msgctxt "Coptic month 9 - LongName" #~ msgid "Pashons" #~ msgstr "Pashons" #~ msgctxt "Coptic month 10 - LongName" #~ msgid "Paone" #~ msgstr "Paone" #~ msgctxt "Coptic month 11 - LongName" #~ msgid "Epep" #~ msgstr "Epep" #~ msgctxt "Coptic month 13 - LongName" #~ msgid "Kouji nabot" #~ msgstr "Kouji nabot" #~ msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName" #~ msgid "Pes" #~ msgstr "Pes" #~ msgctxt "Coptic weekday 2 - ShortDayName" #~ msgid "Psh" #~ msgstr "Psh" #~ msgctxt "Coptic weekday 3 - ShortDayName" #~ msgid "Pef" #~ msgstr "Pef" #~ msgctxt "Coptic weekday 4 - ShortDayName" #~ msgid "Pti" #~ msgstr "Pti" #~ msgctxt "Coptic weekday 5 - ShortDayName" #~ msgid "Pso" #~ msgstr "Pso" #~ msgctxt "Coptic weekday 6 - ShortDayName" #~ msgid "Psa" #~ msgstr "Psa" #~ msgctxt "Coptic weekday 7 - ShortDayName" #~ msgid "Tky" #~ msgstr "Tky" #~ msgctxt "Coptic weekday 1 - LongDayName" #~ msgid "Pesnau" #~ msgstr "Pesnau" #~ msgctxt "Coptic weekday 2 - LongDayName" #~ msgid "Pshoment" #~ msgstr "Pshoment" #~ msgctxt "Coptic weekday 3 - LongDayName" #~ msgid "Peftoou" #~ msgstr "Peftoou" #~ msgctxt "Coptic weekday 4 - LongDayName" #~ msgid "Ptiou" #~ msgstr "Ptiou" #~ msgctxt "Coptic weekday 5 - LongDayName" #~ msgid "Psoou" #~ msgstr "Psoou" #~ msgctxt "Coptic weekday 6 - LongDayName" #~ msgid "Psabbaton" #~ msgstr "Psabbaton" #~ msgctxt "Coptic weekday 7 - LongDayName" #~ msgid "Tkyriakē" #~ msgstr "Tkyriakē" #~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Mes" #~ msgstr "of Mes" #~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Teq" #~ msgstr "of Teq" #~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Hed" #~ msgstr "of Hed" #~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Tah" #~ msgstr "of Tah" #~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Ter" #~ msgstr "of Ter" #~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Yak" #~ msgstr "of Yak" #~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Mag" #~ msgstr "of Mag" #~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Miy" #~ msgstr "of Miy" #~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Gen" #~ msgstr "of Gen" #~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Sen" #~ msgstr "of Sen" #~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Ham" #~ msgstr "of Ham" #~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Neh" #~ msgstr "of Neh" #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pag" #~ msgstr "of Pag" #~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Meskerem" #~ msgstr "of Meskerem" #~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Tequemt" #~ msgstr "of Tequemt" #~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Hedar" #~ msgstr "of Hedar" #~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Tahsas" #~ msgstr "of Tahsas" #~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Ter" #~ msgstr "of Ter" #~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Yakatit" #~ msgstr "of Yakatit" #~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Magabit" #~ msgstr "of Magabit" #~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Miyazya" #~ msgstr "of Miyazya" #~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Genbot" #~ msgstr "of Genbot" #~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Sene" #~ msgstr "of Sene" #~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Hamle" #~ msgstr "of Hamle" #~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Nehase" #~ msgstr "of Nehase" #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Pagumen" #~ msgstr "of Pagumen" #~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName" #~ msgid "Mes" #~ msgstr "Mes" #~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortName" #~ msgid "Teq" #~ msgstr "Teq" #~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortName" #~ msgid "Hed" #~ msgstr "Hed" #~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortName" #~ msgid "Tah" #~ msgstr "Tah" #~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortName" #~ msgid "Ter" #~ msgstr "Ter" #~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortName" #~ msgid "Yak" #~ msgstr "Yak" #~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortName" #~ msgid "Mag" #~ msgstr "Mag" #~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortName" #~ msgid "Miy" #~ msgstr "Miy" #~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortName" #~ msgid "Gen" #~ msgstr "Gen" #~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortName" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "Sen" #~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName" #~ msgid "Ham" #~ msgstr "Ham" #~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortName" #~ msgid "Neh" #~ msgstr "Neh" #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortName" #~ msgid "Pag" #~ msgstr "Pag" #~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongName" #~ msgid "Meskerem" #~ msgstr "Meskerem" #~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongName" #~ msgid "Tequemt" #~ msgstr "Tequemt" #~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongName" #~ msgid "Hedar" #~ msgstr "Hedar" #~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongName" #~ msgid "Tahsas" #~ msgstr "Tahsas" #~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongName" #~ msgid "Ter" #~ msgstr "Ter" #~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongName" #~ msgid "Yakatit" #~ msgstr "Yakatit" #~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongName" #~ msgid "Magabit" #~ msgstr "Magabit" #~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongName" #~ msgid "Miyazya" #~ msgstr "Miyazya" #~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongName" #~ msgid "Genbot" #~ msgstr "Genbot" #~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongName" #~ msgid "Sene" #~ msgstr "Sene" #~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongName" #~ msgid "Hamle" #~ msgstr "Hamle" #~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongName" #~ msgid "Nehase" #~ msgstr "Nehase" #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongName" #~ msgid "Pagumen" #~ msgstr "Pagumen" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - ShortDayName" #~ msgid "Seg" #~ msgstr "Seg" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - ShortDayName" #~ msgid "Mak" #~ msgstr "Mak" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - ShortDayName" #~ msgid "Rob" #~ msgstr "Rob" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName" #~ msgid "Ham" #~ msgstr "Ham" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - ShortDayName" #~ msgid "Arb" #~ msgstr "Arb" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - ShortDayName" #~ msgid "Qed" #~ msgstr "Qed" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - ShortDayName" #~ msgid "Ehu" #~ msgstr "Ehu" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - LongDayName" #~ msgid "Segno" #~ msgstr "Segno" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - LongDayName" #~ msgid "Maksegno" #~ msgstr "Maksegno" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - LongDayName" #~ msgid "Rob" #~ msgstr "Rob" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - LongDayName" #~ msgid "Hamus" #~ msgstr "Hamus" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - LongDayName" #~ msgid "Arb" #~ msgstr "Arb" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - LongDayName" #~ msgid "Qedame" #~ msgstr "Qedame" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - LongDayName" #~ msgid "Ehud" #~ msgstr "Ehud" #~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff" #~ msgid "Most Downloads" #~ msgstr "Most Downloads" #~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff" #~ msgid "Alphabetical" #~ msgstr "Alphabetical" #~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff" #~ msgid "Installed only" #~ msgstr "Installed only" #~ msgid "Download New Stuff" #~ msgstr "Download New Stuff" #~ msgid "Download New %1" #~ msgstr "Download New %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available." #~ msgstr "" #~ "The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available." #~ msgid "" #~ "

    This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " #~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " #~ "word in a foreign language.

    \n" #~ "

    If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " #~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown " #~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " #~ "Ignore or Ignore All.

    \n" #~ "

    However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " #~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " #~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " #~ "Replace All.

    \n" #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "

    This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " #~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " #~ "word in a foreign language.

    \n" #~ "

    If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " #~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown " #~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " #~ "Ignore or Ignore All.

    \n" #~ "

    However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " #~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " #~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " #~ "Replace All.

    \n" #~ "
    " #~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut(s)" #~ msgstr "Conflict With Registered Global Shortcut(s)" #~ msgid "Shortcut Conflict(s)" #~ msgstr "Shortcut Conflict(s)" #~ msgid "tagcloudtest" #~ msgstr "tagcloudtest" #~ msgid "Unlock Toolbar Positions" #~ msgstr "Unlock Toolbar Positions" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Indic Scripts" #~ msgstr "Indic Scripts" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Save" #~ msgid "Long Action" #~ msgstr "Long Action" #~ msgctxt "The open file menu entry" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "KIdleTest" #~ msgstr "KIdleTest" #~ msgid "A small application to test KIdleTime functionality" #~ msgstr "A small application to test KIdleTime functionality" #~ msgid "2009 Dario Freddi" #~ msgstr "2009 Dario Freddi" #~ msgid "Dario Freddi" #~ msgstr "Dario Freddi" #~ msgid "Solid Browser" #~ msgstr "Solid Browser" #~ msgid "Displays a Solid Device Tree" #~ msgstr "Displays a Solid Device Tree" #~ msgid "(c) 2009 Harald Fernengel" #~ msgstr "(c) 2009 Harald Fernengel" #~ msgid "Simple and quick hack for showing a solid device tree" #~ msgstr "Simple and quick hack for showing a solid device tree" #~ msgid "" #~ "Open '%2'?\n" #~ "Type: %1" #~ msgstr "" #~ "Open '%2'?\n" #~ "Type: %1" #~ msgid "" #~ "Open '%3'?\n" #~ "Name: %2\n" #~ "Type: %1" #~ msgstr "" #~ "Open '%3'?\n" #~ "Name: %2\n" #~ "Type: %1" #~ msgid "Path for the trash can" #~ msgstr "Path for the wastebin" #~ msgid "Path to the desktop directory" #~ msgstr "Path to the desktop directory" #~ msgid "Directory where the files on the desktop are stored" #~ msgstr "Directory where the files on the desktop are stored" #~ msgid "Path to documents folder" #~ msgstr "Path to documents folder" #~ msgid "" #~ "Changes in this section require root access.
    On applying your " #~ "changes you will have to supply your root password." #~ msgstr "" #~ "Changes in this section require root access.
    On applying your " #~ "changes you will have to supply your root password." #~ msgid "" #~ "This section requires special permissions, probably for system-wide " #~ "changes; therefore, it is required that you provide the root password to " #~ "be able to change the module's properties. If you cannot provide the " #~ "password, the changes of the module cannot be saved " #~ msgstr "" #~ "This section requires special permissions, probably for system-wide " #~ "changes; therefore, it is required that you provide the root password to " #~ "be able to change the module's properties. If you cannot provide the " #~ "password, the changes of the module cannot be saved " #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "&Abort" #~ msgid "Abort?" #~ msgstr "Abort?" #~ msgctxt "" #~ "Hot new stuff offers to Download New Data. Apps can fill in an individual " #~ "string here, but Data is the default. This is in an action that gets " #~ "displayed in the menu or toolbar for example." #~ msgid "Download New Data..." #~ msgstr "Download New Data..." #~ msgid "0 B" #~ msgstr "0 B" #~ msgctxt "" #~ "Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" #~ "right languages (as English) or to 'RTL' in right-to-left languages (such " #~ "as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgctxt "number-format:integer" #~ msgid "us" #~ msgstr "us" #~ msgctxt "number-format:real" #~ msgid "us" #~ msgstr "us" #~ msgid "Do &Not Store" #~ msgstr "Do &Not Store" #~ msgid "" #~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " #~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " #~ "information next time you submit this form." #~ msgstr "" #~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " #~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " #~ "information next time you submit this form." #~ msgctxt "Goes to previous character" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Back" #~ msgctxt "Goes to next character" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Forwards" #~ msgctxt "Character" #~ msgid "" #~ "%2
    %3
    Unicode code " #~ "point: %4
    (In decimal: %5)
    " #~ msgstr "" #~ "%2
    %3
    Unicode code " #~ "point: %4
    (In decimal: %5)
    " #~ msgid "" #~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " #~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " #~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " #~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " #~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information " #~ "now?" #~ msgid "Add Elements" #~ msgstr "Add Elements" #~ msgid "Remove Elements" #~ msgstr "Remove Elements" #~ msgid "Replace Element" #~ msgstr "Replace Element" #~ msgid "Attribute Changed" #~ msgstr "Attribute Changed" #~ msgid "Sample KFormula application" #~ msgstr "Sample KFormula application" #~ msgid "Application showing a KFormula widget for debugging purposes" #~ msgstr "Application showing a KFormula widget for debugging purposes" #~ msgid "Copyright 2008 Alfredo Beaumont " #~ msgstr "Copyright 2008 Alfredo Beaumont " #, fuzzy #~| msgid "Options" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Unsorted" #~ msgid "Call stack" #~ msgstr "Call stack" #~ msgid "JavaScript console" #~ msgstr "JavaScript console" #~ msgctxt "Next breakpoint" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Next" #~ msgid "&Step" #~ msgstr "&Step" #~ msgid "&Continue" #~ msgstr "&Continue" #~ msgid "St&op" #~ msgstr "St&op" #~ msgctxt "Next breakpoint" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Next" #~ msgid "" #~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "%1 %" #~ msgstr "%1 %" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" " #~ "action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgstr "" #~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" " #~ "action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgid "Already open." #~ msgstr "Already open." #~ msgid "Error opening file." #~ msgstr "Error opening file." #~ msgid "Not a wallet file." #~ msgstr "Not a wallet file." #~ msgid "Unsupported file format revision." #~ msgstr "Unsupported file format revision." #~ msgid "Unknown encryption scheme." #~ msgstr "Unknown encryption scheme." #~ msgid "Corrupt file?" #~ msgstr "Corrupt file?" #~ msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." #~ msgstr "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." #~ msgid "Read error - possibly incorrect password." #~ msgstr "Read error - possibly incorrect password." #~ msgid "Decryption error." #~ msgstr "Decryption error." #, fuzzy #~| msgid "Open &Recent" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "OpenRecent" #~ msgstr "Open &Recent" #, fuzzy #~| msgid "Save As" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "SaveAs" #~ msgstr "Save As" #, fuzzy #~| msgid "Print Preview" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "PrintPreview" #~ msgstr "Print Preview" #, fuzzy #~| msgid "&Actual Size" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "ActualSize" #~ msgstr "&Actual Size" #, fuzzy #~| msgid "&Edit Bookmarks" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "EditBookmarks" #~ msgstr "&Edit Bookmarks" #, fuzzy #~| msgid "Show &Toolbar" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "ShowToolbar" #~ msgstr "Show &Toolbar" #, fuzzy #~| msgid "Show St&atusbar" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "ShowStatusbar" #~ msgstr "Show St&atusbar" #, fuzzy #~| msgid "Configure Toolbars" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "ConfigureToolbars" #~ msgstr "Configure Toolbars" #, fuzzy #~| msgid "Configure Notifications" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "ConfigureNotifications" #~ msgstr "Configure Notifications" #, fuzzy #~| msgid "Switch Application Language" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "SwitchApplicationLanguage" #~ msgstr "Switch Application Language" #, fuzzy #~| msgid "About" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "AboutApp" #~ msgstr "About" #, fuzzy #~| msgid "About KDE" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "AboutKDE" #~ msgstr "About KDE" #~ msgid "English" #~ msgstr "English" #, fuzzy #~| msgid "Trash" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Empty Trash" #~ msgstr "Trash" #~ msgid "&Edit '%1'..." #~ msgstr "&Edit '%1'..." #~ msgid "&Hide '%1'" #~ msgstr "&Hide '%1'" #~ msgid "&Show All Entries" #~ msgstr "&Show All Entries" #~ msgid "&Remove '%1'" #~ msgstr "&Remove '%1'" #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to delete this item?" #~| msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." #~ msgstr "Do you really want to delete this item?" #, fuzzy #~| msgid "Trash" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Empty Trash" #~ msgstr "Trash" #~ msgid "*|All Files" #~ msgstr "*|All Files" #~ msgid "All Supported Files" #~ msgstr "All Supported Files" #~ msgid "" #~ "While typing in the text area, you may be presented with possible " #~ "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " #~ "button and selecting a preferred mode from the Text Completion " #~ "menu." #~ msgstr "" #~ "While typing in the text area, you may be presented with possible " #~ "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " #~ "button and selecting a preferred mode from the Text Completion " #~ "menu." #~ msgid "Drive: %1" #~ msgstr "Drive: %1" #~ msgid "" #~ "Click this button to enter the parent folder.

    For " #~ "instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " #~ "will take you to file:/home.
    " #~ msgstr "" #~ "Click this button to enter the parent folder.

    For " #~ "instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " #~ "will take you to file:/home.
    " #~ msgid "" #~ "Click this button to move backwards one step in the browsing history." #~ msgstr "" #~ "Click this button to move backwards one step in the browsing history." #~ msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." #~ msgstr "Click this button to move forward one step in the browsing history." #~ msgid "Click this button to reload the contents of the current location." #~ msgstr "Click this button to reload the contents of the current location." #~ msgid "Click this button to create a new folder." #~ msgstr "Click this button to create a new folder." #~ msgid "Show Places Navigation Panel" #~ msgstr "Show Places Navigation Panel" #~ msgid "Show Bookmarks" #~ msgstr "Show Bookmarks" #~ msgid "" #~ "This is the preferences menu for the file dialog. Various options can " #~ "be accessed from this menu including:
    • how files are sorted in the " #~ "list
    • types of view, including icon and list
    • showing of " #~ "hidden files
    • the Places navigation panel
    • file previews
    • separating folders from files
    " #~ msgstr "" #~ "This is the preferences menu for the file dialogue. Various options " #~ "can be accessed from this menu including:
    • how files are sorted in " #~ "the list
    • types of view, including icon and list
    • showing " #~ "of hidden files
    • the Places navigation panel
    • file " #~ "previews
    • separating folders from files
    " #~ msgid "&Location:" #~ msgstr "&Location:" #~ msgid "" #~ "This is the filter to apply to the file list. File names that do not " #~ "match the filter will not be shown.

    You may select from one of the " #~ "preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter " #~ "directly into the text area.

    Wildcards such as * and ? are allowed." #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "This is the filter to apply to the file list. File names that do not " #~ "match the filter will not be shown.

    You may select from one of the " #~ "preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter " #~ "directly into the text area.

    Wildcards such as * and ? are allowed." #~ "

    " #~ msgid "You can only select local files." #~ msgstr "You can only select local files." #~ msgid "Remote Files Not Accepted" #~ msgstr "Remote Files Not Accepted" #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "does not appear to be a valid URL.\n" #~ msgstr "" #~ "%1\n" #~ "does not appear to be a valid URL.\n" #~ msgid "Invalid URL" #~ msgstr "Invalid URL" #~ msgid "" #~ "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " #~ "listing several files, separated by spaces." #~ msgstr "" #~ "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " #~ "listing several files, separated by spaces." #~ msgid "This is the name of the file to open." #~ msgstr "This is the name of the file to open." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite " #~| "it?" #~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgid "" #~ "The chosen filenames do not\n" #~ "appear to be valid." #~ msgstr "" #~ "The chosen filenames do not\n" #~ "appear to be valid." #~ msgid "" #~ "The requested filenames\n" #~ "%1\n" #~ "do not appear to be valid;\n" #~ "make sure every filename is enclosed in double quotes." #~ msgstr "" #~ "The requested filenames\n" #~ "%1\n" #~ "do not appear to be valid;\n" #~ "make sure every filename is enclosed in double quotes." #~ msgid "Filename Error" #~ msgstr "Filename Error" #~ msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" #~ msgstr "Automatically select filename e&xtension (%1)" #~ msgid "the extension %1" #~ msgstr "the extension %1" #~ msgid "Automatically select filename e&xtension" #~ msgstr "Automatically select filename e&xtension" #~ msgid "a suitable extension" #~ msgstr "a suitable extension" #~ msgid "" #~ "This option enables some convenient features for saving files with " #~ "extensions:
    1. Any extension specified in the %1 text " #~ "area will be updated if you change the file type to save in.

    2. If no extension is specified in the %2 text area when you " #~ "click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " #~ "filename does not already exist). This extension is based on the file " #~ "type that you have chosen to save in.

      If you do not want KDE " #~ "to supply an extension for the filename, you can either turn this option " #~ "off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the " #~ "filename (the period will be automatically removed).
    If unsure, " #~ "keep this option enabled as it makes your files more manageable." #~ msgstr "" #~ "This option enables some convenient features for saving files with " #~ "extensions:
    1. Any extension specified in the %1 text " #~ "area will be updated if you change the file type to save in.

    2. If no extension is specified in the %2 text area when you " #~ "click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " #~ "filename does not already exist). This extension is based on the file " #~ "type that you have chosen to save in.

      If you do not want KDE " #~ "to supply an extension for the filename, you can either turn this option " #~ "off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the " #~ "filename (the period will be automatically removed).
    If unsure, " #~ "keep this option enabled as it makes your files more manageable." #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Bookmarks" #~ msgid "" #~ "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " #~ "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " #~ "bookmark.

    These bookmarks are specific to the file dialog, but " #~ "otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
    " #~ msgstr "" #~ "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " #~ "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " #~ "bookmark.

    These bookmarks are specific to the file dialogue, " #~ "but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
    " #~ msgctxt "Home Directory" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Network" #~ msgid "Root" #~ msgstr "Root" #, fuzzy #~| msgid "&Remove '%1'" #~ msgid "&Release '%1'" #~ msgstr "&Remove '%1'" #~ msgid "&Safely Remove '%1'" #~ msgstr "&Safely Remove '%1'" #~ msgid "&Unmount '%1'" #~ msgstr "&Unmount '%1'" #~ msgid "&Eject '%1'" #~ msgstr "&Eject '%1'" #, fuzzy #~| msgid "%1 is not a function and cannot be called." #~ msgid "The device '%1' is not a disc and can't be ejected." #~ msgstr "%1 is not a function and cannot be called." #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" #~ msgstr "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'" #~ msgstr "An error occurred while accessing '%1'" #~ msgid "Custom Path" #~ msgstr "Custom Path" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "New Folder" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "New Folder" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "" #~ "Create new folder in:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Create new folder in:\n" #~ "%1" #~ msgid "A file or folder named %1 already exists." #~ msgstr "A file or folder named %1 already exists." #~ msgid "You do not have permission to create that folder." #~ msgstr "You do not have permission to create that folder." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Select Folder" #~ msgstr "Select Folder" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "New Folder..." #~ msgstr "New Folder..." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "New Folder..." #~ msgstr "New Folder..." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show Hidden Folders" #~ msgstr "Show Hidden Folders" #~ msgid "Edit Places Entry" #~ msgstr "Edit Places Entry" #~ msgid "" #~ "This is the text that will appear in the Places panel.

    The " #~ "description should consist of one or two words that will help you " #~ "remember what this entry refers to.
    " #~ msgstr "" #~ "This is the text that will appear in the Places panel.

    The " #~ "description should consist of one or two words that will help you " #~ "remember what this entry refers to.
    " #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "&Description:" #~ msgid "" #~ "This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " #~ "used. For example:

    %1
    http://www.kde.org
    ftp://ftp." #~ "kde.org/pub/kde/stable

    By clicking on the button next to the " #~ "text edit box you can browse to an appropriate URL.
    " #~ msgstr "" #~ "This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " #~ "used. For example:

    %1
    http://www.kde.org
    ftp://ftp." #~ "kde.org/pub/kde/stable

    By clicking on the button next to the " #~ "text edit box you can browse to an appropriate URL.
    " #~ msgid "" #~ "This is the icon that will appear in the Places panel.

    Click on the button to select a different icon.
    " #~ msgstr "" #~ "This is the icon that will appear in the Places panel.

    Click on the button to select a different icon.
    " #~ msgid "Choose an &icon:" #~ msgstr "Choose an &icon:" #~ msgid "&Only show when using this application (%1)" #~ msgstr "&Only show when using this application (%1)" #~ msgid "" #~ "Select this setting if you want this entry to show only when using " #~ "the current application (%1).

    If this setting is not selected, " #~ "the entry will be available in all applications.
    " #~ msgstr "" #~ "Select this setting if you want this entry to show only when using " #~ "the current application (%1).

    If this setting is not selected, " #~ "the entry will be available in all applications.
    " #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Show Hidden Folders" #~ msgid "Show Hidden Folders" #~ msgstr "Show Hidden Folders" #~ msgid "" #~ "Create new folder in:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Create new folder in:\n" #~ "%1" #~ msgid "You did not select a file to delete." #~ msgstr "You did not select a file to delete." #~ msgid "Nothing to Delete" #~ msgstr "Nothing to Delete" #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete\n" #~ " '%1'?" #~ msgstr "" #~ "Do you really want to delete\n" #~ " '%1'?" #~ msgid "Delete Files" #~ msgstr "Delete Files" #~ msgid "You did not select a file to trash." #~ msgstr "You did not select a file to move to the wastebin." #~ msgid "Nothing to Trash" #~ msgstr "Nothing to Move to Wastebin" #~ msgid "" #~ "Do you really want to trash\n" #~ " '%1'?" #~ msgstr "" #~ "Do you really want to move\n" #~ " '%1' to the wastebin?" #~ msgid "Trash File" #~ msgstr "Move File to Wastebin" #~ msgctxt "to trash" #~ msgid "&Trash" #~ msgstr "&Move to Wastebin" #~ msgid "translators: not called for n == 1" #~ msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?" #~ msgstr[0] "translators: not called for n == 1" #~ msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?" #~ msgid "Trash Files" #~ msgstr "Move Files to Wastebin" #~ msgid "The specified folder does not exist or was not readable." #~ msgstr "The specified folder does not exist or was not readable." #~ msgid "Parent Folder" #~ msgstr "Parent Folder" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Home Folder" #~ msgid "New Folder..." #~ msgstr "New Folder..." #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Sorting" #~ msgid "By Name" #~ msgstr "By Name" #~ msgid "By Size" #~ msgstr "By Size" #~ msgid "By Date" #~ msgstr "By Date" #~ msgid "By Type" #~ msgstr "By Type" #~ msgid "Descending" #~ msgstr "Descending" #~ msgid "Short View" #~ msgstr "Short View" #, fuzzy #~| msgid "Detailed View" #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Detailed View" #, fuzzy #~| msgid "Detailed View" #~ msgid "Detailed Tree View" #~ msgstr "Detailed View" #~ msgid "Show Hidden Files" #~ msgstr "Show Hidden Files" #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Show Preview" #~ msgid "Click for Location Navigation" #~ msgstr "Click for Location Navigation" #~ msgid "Navigate" #~ msgstr "Navigate" #, fuzzy #~| msgid "Show all options" #~ msgid "Show Full Path" #~ msgstr "Show all options" #, fuzzy #~| msgctxt "KCharselect unicode block name" #~| msgid "Buginese" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Buginese" #, fuzzy #~| msgid "Parent Folder" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Parent Folder" #~ msgstr "Parent Folder" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #, fuzzy #~| msgid "Comment:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Comment:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Comment:" #, fuzzy #~| msgid "Author:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Author:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Author:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail:\n" #~ "%1" #~ msgstr "E-Mail:" #, fuzzy #~| msgid "Website:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Website:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Website:" #, fuzzy #~| msgid "Version: %1" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Version:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Version: %1" #, fuzzy #~| msgid "License: %1" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "License:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Licence: %1" #, fuzzy #~| msgid "About %1 plugin" #~ msgid "About Plugin \"%1\"" #~ msgstr "About %1 plugin" #~ msgctxt "@info:tooltip Action tooltip in shortcuts configuration" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "component enabled:" #~ msgstr "component enabled:" #~ msgid "Continue script execution" #~ msgstr "Continue script execution" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "@action no list style" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgid "%1 plugin added" #~ msgid_plural "%1 plugins added" #~ msgstr[0] "%1 plugin added" #~ msgstr[1] "%1 plugins added" #~ msgid "%1 plugin removed" #~ msgid_plural "%1 plugins removed" #~ msgstr[0] "%1 plugin removed" #~ msgstr[1] "%1 plugins removed" #~ msgid " since the last time you asked for details" #~ msgstr " since the last time you asked for details" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Show:" #~ msgid "Transparent toolbars when moved" #~ msgstr "Transparent toolbars when moved" #~ msgid "Whether toolbars should be visible when moved" #~ msgstr "Whether toolbars should be visible when moved" #~ msgid "Close this tab" #~ msgstr "Close this tab" #~ msgid "Error while loading %1" #~ msgstr "Error while loading %1" #~ msgid "An error occurred while loading %1:" #~ msgstr "An error occurred while loading %1:" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Error: " #, fuzzy #~ msgid "Do not supress debug output" #~ msgstr "Do not supress debug output" #, fuzzy #~ msgid "Can't create memory segment for file %1" #~ msgstr "Can't create memory segment for file %1" #, fuzzy #~ msgid "There exists no such scriptfile \"%1\"" #~ msgstr "There exists no such scriptfile \"%1\""