# translation of powerdevil.po to marathi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2009. # Chetan Khona , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-28 10:28+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: American English \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "संदिप शेडमाके, \n" "चेतन खोना" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "sandeep.shedmake@gmail.com, \n" "chetan@kompkin.com" #: actions/bundled/dpms.cpp:73 actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:44 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:47 #: actions/bundled/powerprofile.cpp:67 #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile Management" msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "प्रोफाइल व्यवस्थापन" #: actions/bundled/dpms.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Turn off screen" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Turn Off Screen" msgstr "स्क्रीन बंद करा" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "हायबरनेट" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Global shortcut, used for long presses of the power button" msgid "Power Down" msgstr "" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "कळफलक प्रखरता वाढवा" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "कळफलक प्रखरता कमी करा" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "कळफलक मागील प्रकाश चालू/बंद करा" #: actions/bundled/powerprofile.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch off after" msgid "Switch Power Profile" msgstr "यानंतर बंद करा" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "स्क्रीन प्रखरता वाढवा" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" #| msgid "Increase Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness by 1%" msgstr "स्क्रीन प्रखरता वाढवा" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "स्क्रीन प्रखरता कमी करा" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" #| msgid "Decrease Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness by 1%" msgstr "स्क्रीन प्रखरता कमी करा" #: controllers/backlightbrightness.cpp:164 controllers/kwinbrightness.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock Screen" msgctxt "Display label" msgid "Built-in Screen" msgstr "लॉक स्क्रिन" #: controllers/kwinbrightness.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Display label: vendor + product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:54 #, kde-format msgid "KDE Power Management System" msgstr "केडीई वीज व्यवस्थापन प्रणाली" #: powerdevilapp.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " #| "lightweight Power Management daemon" msgctxt "@title" msgid "" "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "" "पॉवरडेव्हिल ही केडीई वीज व्यवस्थापन प्रणाली आहे. ते प्रगत, बिभागवार व हलके वीज " "व्यवस्थापन डीमन आहे." #: powerdevilapp.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "पालक" #: powerdevilapp.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dario Freddi" msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" msgstr "दारिओ फ्रेड्डी" #: powerdevilapp.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" msgstr "पालक" #: powerdevilapp.cpp:114 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:395 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "कार्यपध्दती व्यवस्थापक" #: powerdevilcore.cpp:385 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This activity's policies prevent the system from suspending" msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" msgstr "या कार्यपध्दतीचे धोरण प्रणालीस अकार्यक्षम होण्यापासून प्रतिबंध करत आहे" #: powerdevilcore.cpp:396 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "या कार्यपध्दतीचे धोरण स्क्रीन वीज व्यवस्थापन प्रतिबंध करत आहे" #: powerdevilcore.cpp:458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Additional Battery Added" msgid "Extra Battery Added" msgstr "अतिरिक्त बॅटरी जोडली" #: powerdevilcore.cpp:459 #, kde-format msgid "The system will no longer go to sleep." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:523 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:526 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "बॅटरी कमी (%1% शिल्लक)" #: powerdevilcore.cpp:528 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in \"%1\" is running low, and the device may turn off at any " "time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:535 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "बॅटरी कमी (%1% शिल्लक)" #: powerdevilcore.cpp:539 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "बॅटरी कमी (%1% शिल्लक)" #: powerdevilcore.cpp:543 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "बॅटरी कमी (%1% शिल्लक)" #: powerdevilcore.cpp:545 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may " "turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:587 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either " #| "plug in your computer, or shut it down and then change the battery." msgid "" "Ensure that the power cord is plugged in all the way and provides enough " "power." msgstr "" "तुमची बॅटरी कमी आहे. तुम्हाला जर तुमचा संगणक चालू ठेवायचा असेल तर त्याला वीज जोडा किंवा " "बंद करून त्याची बॅटरी बदला." #: powerdevilcore.cpp:589 #, kde-format msgid "Plug in the power cord." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:608 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgid "The system will shut down in 60 seconds." msgstr "" "तुमची बॅटरी संकटाच्या पातळी पर्यंत पोहचली आहे. तुमचा संगणक ३० सेकंदात बंद केला जाईल." #: powerdevilcore.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shutdown" msgctxt "" "@action:button Shut down without waiting for the battery critical timer" msgid "Shut Down Now" msgstr "बंद करा" #: powerdevilcore.cpp:616 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 " #| "seconds." msgid "The system will hibernate in 60 seconds." msgstr "" "तुमची बॅटरी संकटाच्या पातळी पर्यंत पोहचली आहे. तुमचा संगणक ३० सेकंदात हायबरनेट केला जाईल." #: powerdevilcore.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hibernate" msgctxt "" "@action:button Enter hibernation mode without waiting for the battery " "critical timer" msgid "Hibernate Now" msgstr "हायबरनेट" #: powerdevilcore.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgid "The system will go to sleep in 60 seconds." msgstr "" "तुमची बॅटरी संकटाच्या पातळी पर्यंत पोहचली आहे. तुमचा संगणक ३० सेकंदात बंद केला जाईल." #: powerdevilcore.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sleep" msgctxt "" "@action:button Suspend to ram without waiting for the battery critical timer" msgid "Sleep Now" msgstr "झोप" #: powerdevilcore.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible." msgid "Please save your work." msgstr "तुमची बॅटरी संकटाच्या पातळी पर्यंत पोहचली आहे. तुमचे काम लवकरात लवकर साठवा." #: powerdevilcore.cpp:638 #, kde-format msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low " "battery" msgid "Cancel" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:650 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "बॅटरी कमी (%1% शिल्लक)" #: powerdevilcore.cpp:654 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "बॅटरी संकटात (%1% शिल्लक)" #: powerdevilcore.cpp:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "AC Adapter Plugged In" msgid "Power Cord Plugged In" msgstr "AC एडॅप्टर जोडलेला आहे" #: powerdevilcore.cpp:679 #, kde-format msgid "The computer will no longer go to sleep." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "AC वीजेवर चालू आहे" #: powerdevilcore.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adaptor has been plugged in." msgid "The power cord has been plugged in." msgstr "पॉवर एडॅप्टर जोडला गेलेला आहे." #: powerdevilcore.cpp:684 #, kde-format msgid "Running on Battery Power" msgstr "बॅटरी वीजेवर चालू आहे" #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adaptor has been unplugged." msgid "The power cord has been unplugged." msgstr "पॉवर एडॅप्टर काढून टाकण्यात आलेला आहे." #: powerdevilcore.cpp:745 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Charge Complete" msgid "Charging Complete" msgstr "चार्ज पूर्ण" #: powerdevilcore.cpp:745 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your battery is now fully charged." msgid "Battery now fully charged." msgstr "तुमची बॅटरी पूर्ण चार्ज झालेली आहे." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 " #~| "seconds." #~ msgid "Battery level critical. Your computer will shut down in 60 seconds." #~ msgstr "" #~ "तुमची बॅटरी संकटाच्या पातळी पर्यंत पोहचली आहे. तुमचा संगणक ३० सेकंदात अकार्यक्षम केला " #~ "जाईल." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 " #~| "seconds." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "" #~ "तुमची बॅटरी संकटाच्या पातळी पर्यंत पोहचली आहे. तुमचा संगणक ३० सेकंदात अकार्यक्षम केला " #~ "जाईल." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 " #~| "seconds." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will go to sleep in 60 seconds." #~ msgstr "" #~ "तुमची बॅटरी संकटाच्या पातळी पर्यंत पोहचली आहे. तुमचा संगणक ३० सेकंदात अकार्यक्षम केला " #~ "जाईल." #~ msgctxt "Brightness level, label for the slider" #~ msgid "Level" #~ msgstr "पातळी" #~ msgid " min" #~ msgstr " मिनिटे" #~ msgid "After" #~ msgstr "नंतर" #~ msgid "Switch off after" #~ msgstr "यानंतर बंद करा" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "काहीच करू नका" #, fuzzy #~| msgid "Sleep" #~ msgctxt "Suspend to RAM" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "झोप" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "हायबरनेट" #, fuzzy #~| msgid "Shutdown" #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "बंद करा" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "स्क्रीन कुलूपबंद करा" #~ msgid "Prompt log out dialog" #~ msgstr "बाहेर पडण्याचा संवाद दर्शवा" #~ msgid "Turn off screen" #~ msgstr "स्क्रीन बंद करा" #~ msgid "When laptop lid closed" #~ msgstr "लैपटॉपचे झाकण बंद केल्यावर " #~ msgid "When power button pressed" #~ msgstr "पॉवर बटन दाबल्यावर" #~ msgctxt "@label:slider Brightness level" #~ msgid "Level" #~ msgstr "स्तर" #, fuzzy #~| msgid "PowerDevil" #~ msgid "Power Save" #~ msgstr "PowerDevil" #, fuzzy #~| msgid "Performance" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "कार्यक्षमता" #, fuzzy #~| msgid "Switch off after" #~ msgctxt "Switch to power management profile" #~ msgid "Switch to:" #~ msgstr "यानंतर बंद करा" #~ msgid "Script" #~ msgstr "स्क्रिप्ट" #~ msgid "Run script" #~ msgstr "स्क्रिप्ट चालवा" #, fuzzy #~| msgid "After" #~ msgid "after " #~ msgstr "नंतर" #~ msgid "On Profile Load" #~ msgstr "रूपरेषा लोड केल्यावर" #~ msgid "On Profile Unload" #~ msgstr "रूपरेषा अनलोड केल्यावर" #~ msgid "Unsupported suspend method" #~ msgstr "असमर्थीत अकार्यक्षम पद्धत" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either " #~| "plug in your computer, or shut it down and then change the battery." #~ msgid "" #~ "Battery running low - to continue using your computer, plug it in or shut " #~ "it down and change the battery." #~ msgstr "" #~ "तुमची बॅटरी कमी आहे. तुम्हाला जर तुमचा संगणक चालू ठेवायचा असेल तर त्याला वीज जोडा " #~ "किंवा बंद करून त्याची बॅटरी बदला." #, fuzzy #~| msgid "Turn off screen" #~ msgid "Turn off" #~ msgstr "स्क्रीन बंद करा" #, fuzzy #~| msgid "Turn off screen" #~ msgid "Turn on" #~ msgstr "स्क्रीन बंद करा" #~ msgid "Can't open file" #~ msgstr "फाईल उघडता येत नाही" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "No valid Power Management backend plugins are available. A new " #~| "installation might solve this problem." #~ msgid "" #~ "No valid Power Management backend plugins available. A new installation " #~ "might solve this problem." #~ msgstr "" #~ "वैध वीज व्यवस्थापन बॅकएन्ड प्लगइन उपलब्ध नाहीत. नवीन प्रतिष्ठापनेने ही समस्या दूर होऊ " #~ "शकेल." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" #~| "Please check your PowerDevil configuration." #~ msgid "" #~ "Profile \"%1\" has been selected but does not exist.\n" #~ "Please check your PowerDevil configuration." #~ msgstr "" #~ "\"%1\" ही रूपरेषा निवडलेली आहे. पण ती अस्तित्वात नाही.\n" #~ "कृपया तुमची पॉवरडेव्हिल संयोजना तपासा." #~ msgid "" #~ "Could not connect to battery interface.\n" #~ "Please check your system configuration" #~ msgstr "" #~ "बॅटरी दुव्याला जोडू शकत नाही.\n" #~ "कृपया तुमची प्रणाली संयोजना तपासा" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "KDE Power Management System could not be initialized. The backend " #~| "reported the following error: %1\n" #~| "Please check your system configuration" #~ msgid "" #~ "The KDE Power Management System could not be initialized. The backend " #~ "reported the following error: %1\n" #~ "Please check your system configuration" #~ msgstr "" #~ "केडीई वीज व्यवस्थापन प्रणाली सुरु होऊ शकत नाही. बॅकएन्डने पुढील त्रुटी दर्शविलेली आहे : " #~ "%1\n" #~ "कृपया तुमची प्रणाली संयोजना तपासा" #~ msgid "All pending suspend actions have been canceled." #~ msgstr "सर्व बाकी असलेल्या अकार्यक्षम करणाऱ्या क्रिया रद्द करण्यात आल्या आहेत." #~ msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "झोप" #~ msgid "" #~ "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs " #~ "a replacement. Please contact your hardware vendor for more details." #~ msgstr "" #~ "%1% इतकी तुमच्या बॅटरीची क्षमता आहे. याचा अर्थ तुमची बॅटरी खराब झालेली आहे व ती " #~ "बदलण्याची गरज आहे. कृपया अधिक माहिती साठी तुमच्या हार्डवेअर विक्रेत्याला भेटा." #~ msgid "" #~ "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is " #~ "broken and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for " #~ "more details." #~ msgstr "" #~ "%1% इतकी तुमच्या एका बॅटरीची (ID %2) क्षमता आहे. याचा अर्थ तुमची बॅटरी खराब " #~ "झालेली आहे व ती बदलण्याची गरज आहे. कृपया अधिक माहिती साठी तुमच्या हार्डवेअर " #~ "विक्रेत्याला भेटा." #~ msgid "Broken Battery" #~ msgstr "खराब झालेली बॅटरी" #~ msgid "" #~ "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall " #~ "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible " #~ "for a free repair or substitution. Please check %1's " #~ "website to verify if your battery is faulted." #~ msgstr "" #~ "तुमची बॅटरी %1 यांच्याकडून परत बोलविली गेली आहे. शक्यतो जेव्हा विक्रेता हार्डवेअर परत " #~ "बोलवितो ते बनविण्याच्या त्रुटी मुळे असते व मोफत दुरुस्ती किंवा बदल करून मिळते. तुमची " #~ "बॅटरी खराब आहे का ते तपासण्याकरिता कृपया ही वेबसाइट बघा : %1" #~ msgid "" #~ "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, " #~ "when vendors recall the hardware, it is because of factory defects which " #~ "are usually eligible for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." #~ msgstr "" #~ "तुमची एक बॅटरी (ID %3) %1 यांच्याकडून परत बोलविली गेली आहे. शक्यतो जेव्हा विक्रेता " #~ "हार्डवेअर परत बोलवितो ते बनविण्याच्या त्रुटी मुळे असते व मोफत दुरुस्ती किंवा बदल करून " #~ "मिळते. तुमची बॅटरी खराब आहे का ते तपासण्याकरिता कृपया ही वेबसाइट बघा : %1" #~ msgid "Check Your Battery" #~ msgstr "तुमची बॅटरी तपासा" #~ msgid "" #~ "Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power " #~ "Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults " #~ "from System Settings." #~ msgstr "" #~ "नवीन केडीई वीज व्यवस्थापन प्रणाली बरोबर वापरण्याकरिता तुमची वीज रूपरेषा अद्ययावत " #~ "करण्यात आली आहे. तुम्ही प्रणाली संयोजना द्वारे ते बदलून नवे संच तयार करू शकता." #~ msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." #~ msgstr "(c) 2010 मेटलवर्कर्स कं." #~ msgid "" #~ "The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is " #~ "usually due to an installation problem or to a configuration problem." #~ msgstr "" #~ "\"%1\" या रूपरेषेने %2 ही अस्तित्वात नसलेली क्रिया सुरु करण्याचा प्रयत्न केला. हे " #~ "प्रतिष्ठापना किंवा संयोजना समस्येमुळे घडु शकते." #~ msgctxt "Global shortcut" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "झोप" #~ msgctxt "Global shortcut" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "हायबरनेट" #, fuzzy #~| msgid "The power adaptor has been plugged in" #~ msgid "" #~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have " #~ "been canceled." #~ msgstr "पावर अडॅप्टरला प्लग केले गेले आहे" #, fuzzy #~| msgid "Your battery has reached low level" #~ msgid "Your battery has reached a low level." #~ msgstr "बॅटरी किमान स्तर पर्यंत पोहचली आहे" #, fuzzy #~| msgid "Your battery has reached warning level" #~ msgid "Your battery has reached the warning level." #~ msgstr "बॅटरी सावधानता स्तर पर्यंत पोहचली आहे" #, fuzzy #~| msgid "Profile Management" #~ msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgstr "प्रोफाइल व्यवस्थापन" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "स्टन्डबाय" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "सर्वसाधारण संयोजना" #~ msgid "Edit Profiles" #~ msgstr "प्रोफाइल संपादन" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "क्षमता" #~ msgid "New Profile" #~ msgstr "नविन प्रोफाइल" #~ msgid "Delete Profile" #~ msgstr "प्रोफाइल नष्ट करा" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Status" #~ msgstr "स्थिती" #, fuzzy #~| msgid "Edit Profiles" #~ msgid "Editing Profile" #~ msgstr "प्रोफाइल संपादन" #, fuzzy #~| msgid "Profile Management" #~ msgid "Profile Assignment" #~ msgstr "प्रोफाइल व्यवस्थापन" #, fuzzy #~| msgid "Do nothing" #~ msgid "Do not wait" #~ msgstr "काहीच करू नका" #, fuzzy #~| msgid "Do nothing" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "काहीच करू नका" #~ msgid "Learn more about the Energy Star program" #~ msgstr "Energy Star कार्यक्रम विषयी अधिक माहिती मिळवा" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "क्रिया" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "पडदा" #, fuzzy #~| msgid "Brightness" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "तेजपणा" #, fuzzy #~| msgctxt "Minutes" #~| msgid "min" #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid " min" #~ msgstr "min" #~ msgid "&Enable display power management" #~ msgstr "डिसप्ले पावर व्यवस्थापक कार्यान्वीत करा (&E)" #, fuzzy #~| msgid "&Enable display power management" #~ msgid "Enable system power saving" #~ msgstr "डिसप्ले पावर व्यवस्थापक कार्यान्वीत करा (&E)" #, fuzzy #~| msgid "Actions" #~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" #~ msgid "Abort Action" #~ msgstr "क्रिया"