# Translation of kwidgetsaddons6_qt to Northern Sami # # Børre Gaup , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:19+0200\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. #: fonthelpers_p.h:22 msgctxt "FontHelpers|@item Font name" msgid "Sans Serif" msgstr "" #. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. #: fonthelpers_p.h:25 msgctxt "FontHelpers|@item Font name" msgid "Serif" msgstr "" #. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. #: fonthelpers_p.h:28 msgctxt "FontHelpers|@item Font name" msgid "Monospace" msgstr "" #: fonthelpers_p.h:90 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FontHelpers|@item Font name" msgid "%1" msgstr "%1" #: fonthelpers_p.h:94 #, fuzzy, qt-format msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]" msgid "%1 [%2]" msgstr "%1 [%2]" #: kactionselector.cpp:98 msgctxt "KActionSelector|@label:listbox" msgid "&Available:" msgstr "" #: kactionselector.cpp:115 msgctxt "KActionSelector|@label:listbox" msgid "&Selected:" msgstr "" #: kassistantdialog.cpp:100 msgctxt "KAssistantDialog|@action:button go back" msgid "&Back" msgstr "" #: kassistantdialog.cpp:102 msgctxt "KAssistantDialog|@info:tooltip" msgid "Go back one step" msgstr "" #: kassistantdialog.cpp:107 msgctxt "KAssistantDialog|@action:button Opposite to Back" msgid "Next" msgstr "" #: kassistantdialog.cpp:114 msgctxt "KAssistantDialog|@action:button" msgid "Finish" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:11 kcharselectdata.cpp:277 msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "All" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:12 msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "European Scripts" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:13 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "African Scripts" msgstr "Afrihkkálaš čállinvuogádagat" #: kcharselect-translation.cpp:14 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "Middle Eastern Scripts" msgstr "Gaska-nuortalaš čállinvuogádagat" #: kcharselect-translation.cpp:15 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "Central Asian Scripts" msgstr "Guovddášásialaš čállinvuogádagat" #: kcharselect-translation.cpp:16 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "South Asian Scripts" msgstr "Lulli-ásialaš čállinvuogádagat" #: kcharselect-translation.cpp:17 msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "Southeast Asian Scripts" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:18 msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "Indonesia and Oceania Scripts" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:19 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "East Asian Scripts" msgstr "Nuortaásialaš čállinvuogádagat" #: kcharselect-translation.cpp:20 msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "American Scripts" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:21 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "Symbols" msgstr "Symbolat" #: kcharselect-translation.cpp:22 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Matemáhtalaš symbolat" #: kcharselect-translation.cpp:23 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "Phonetic Symbols" msgstr "Fonehtalaš symbolat" #: kcharselect-translation.cpp:24 kcharselectdata.cpp:743 msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "Combining Diacritics" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:25 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" msgid "Other" msgstr "Eará" #: kcharselect-translation.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Basic Latin" msgstr "Vuđolaš latiinnalaš" #: kcharselect-translation.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1-lasáhusat" #: kcharselect-translation.cpp:28 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latiinnalaš – viiddidus A" #: kcharselect-translation.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latiinnalaš – viiddidus B" #: kcharselect-translation.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA-viiddidusat" #: kcharselect-translation.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Modifikáhtormearkkat" #: kcharselect-translation.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Diakritihkalaš mearkkat goallosteapmái" #: kcharselect-translation.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Greek and Coptic" msgstr "Greikalaš ja koptalaš" #: kcharselect-translation.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillalaš" #: kcharselect-translation.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Kyrillalaš lasáhusat" #: kcharselect-translation.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Armenian" msgstr "Armenialaš" #: kcharselect-translation.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Hebrew" msgstr "Hebrealaš" #: kcharselect-translation.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Arabic" msgstr "Arábialaš" #: kcharselect-translation.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Syriac" msgstr "Syrialaš" #: kcharselect-translation.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arábialaš lasáhusat" #: kcharselect-translation.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: kcharselect-translation.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "NKo" msgstr "NKo" #: kcharselect-translation.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Samaritan" msgstr "Samaritána" #: kcharselect-translation.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Mandaic" msgstr "Mandailaš" #: kcharselect-translation.cpp:45 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Syriac Supplement" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:46 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Arabic Extended-B" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:47 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kcharselect-translation.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Bengali" msgstr "Bengálalaš" #: kcharselect-translation.cpp:50 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhálaš" #: kcharselect-translation.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Gujarati" msgstr "Gujaratálaš" #: kcharselect-translation.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Oriya" msgstr "Oriyalaš" #: kcharselect-translation.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Tamil" msgstr "Tamilalaš" #: kcharselect-translation.cpp:54 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Telugu" msgstr "Telugulaš" #: kcharselect-translation.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Kannada" msgstr "Kannadalaš" #: kcharselect-translation.cpp:56 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalamalaš" #: kcharselect-translation.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Sinhala" msgstr "Sinhalalaš" #: kcharselect-translation.cpp:58 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Thai" msgstr "Thailándalaš" #: kcharselect-translation.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Lao" msgstr "Laolaš" #: kcharselect-translation.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Tibetan" msgstr "Tibehtalaš" #: kcharselect-translation.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmaralaš" #: kcharselect-translation.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Georgian" msgstr "Georgialaš" #: kcharselect-translation.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamolaš" #: kcharselect-translation.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopialaš" #: kcharselect-translation.cpp:65 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etiopialaš lasáhusat" #: kcharselect-translation.cpp:66 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kcharselect-translation.cpp:67 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Ovttastuvvon Kanadalaš aboriginála stávvalat" #: kcharselect-translation.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Ogham" msgstr "Oghamalaš" #: kcharselect-translation.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Runic" msgstr "Runat" #: kcharselect-translation.cpp:70 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kcharselect-translation.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kcharselect-translation.cpp:72 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #: kcharselect-translation.cpp:73 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kcharselect-translation.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: kcharselect-translation.cpp:75 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolalaš" #: kcharselect-translation.cpp:76 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Ovttastuvvon Kanadalaš aboriginála stávvalat" #: kcharselect-translation.cpp:77 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Limbu" msgstr "Limbulaš" #: kcharselect-translation.cpp:78 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #: kcharselect-translation.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "New Tai Lue" msgstr "Ođđa Tai Lue" #: kcharselect-translation.cpp:80 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer-symbolat" #: kcharselect-translation.cpp:81 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Buginese" msgstr "Buginesalaš" #: kcharselect-translation.cpp:82 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #: kcharselect-translation.cpp:83 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:84 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Balinese" msgstr "Balinesalaš" #: kcharselect-translation.cpp:85 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesalaš" #: kcharselect-translation.cpp:86 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Batak" msgstr "Batakalaš" #: kcharselect-translation.cpp:87 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Lepcha" msgstr "Lepčalaš" #: kcharselect-translation.cpp:88 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Čikilaš" #: kcharselect-translation.cpp:89 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:90 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Georgian Extended" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:91 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Vedalaš viiddádusat" #: kcharselect-translation.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonehtalaš viiddidusat" #: kcharselect-translation.cpp:94 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Fonehtalaš viiddidusat – lasáhusat" #: kcharselect-translation.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Diakritihkalaš mearkkat goallosteapmái, lasáhusat" #: kcharselect-translation.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Latiinnalaš viiddidusaid lasáhusat" #: kcharselect-translation.cpp:97 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Greek Extended" msgstr "Greikalaš viiddiduvvon" #: kcharselect-translation.cpp:98 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "General Punctuation" msgstr "Lasi njuolat A" #: kcharselect-translation.cpp:99 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Loktejuvvon ja vuoliduvvon čálus" #: kcharselect-translation.cpp:100 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Currency Symbols" msgstr "Ruđalaš symbolat" #: kcharselect-translation.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Diakritihkalaš mearkkat goallosteapmái" #: kcharselect-translation.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Bustávalágana mearkkat" #: kcharselect-translation.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Number Forms" msgstr "Nummirhámit" #: kcharselect-translation.cpp:104 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Arrows" msgstr "Njuolat" #: kcharselect-translation.cpp:105 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matemáhtalaš operatorat" #: kcharselect-translation.cpp:106 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Feara makkár teknihkalaš" #: kcharselect-translation.cpp:107 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Control Pictures" msgstr "Kontrollamearkkat" #: kcharselect-translation.cpp:108 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optihkalaš mearkaáican" #: kcharselect-translation.cpp:109 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Alfanumeralaš mearkkat rámmaid siste" #: kcharselect-translation.cpp:110 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Box Drawing" msgstr "Boksasárgumat" #: kcharselect-translation.cpp:111 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Block Elements" msgstr "Dokumeanttat" #: kcharselect-translation.cpp:112 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometralaš mearkkat" #: kcharselect-translation.cpp:113 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Feara makkár mearkkat" #: kcharselect-translation.cpp:114 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Dingbats" msgstr "Govvosmearkkat" #: kcharselect-translation.cpp:115 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Feara makkár matemáhtalaš mearkkat A" #: kcharselect-translation.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Lasi njuolat A" #: kcharselect-translation.cpp:117 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Braille Patterns" msgstr "Braille-minstarat" #: kcharselect-translation.cpp:118 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Lasi njuolat B" #: kcharselect-translation.cpp:119 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Feara makkár matemáhtalaš mearkkat B" #: kcharselect-translation.cpp:120 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Lasi matemáhtalaš operatorat" #: kcharselect-translation.cpp:121 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Feara makkár mearkkat ja njuolat" #: kcharselect-translation.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitálaš" #: kcharselect-translation.cpp:123 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Viiddiduvvon latiidna C" #: kcharselect-translation.cpp:124 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Coptic" msgstr "Koptalaš" #: kcharselect-translation.cpp:125 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Georgialaš lasáhusat" #: kcharselect-translation.cpp:126 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: kcharselect-translation.cpp:127 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etiopialaš viiddidusat" #: kcharselect-translation.cpp:128 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Kyrillalaš – viiddádus A" #: kcharselect-translation.cpp:129 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Lasi njuolat A" #: kcharselect-translation.cpp:130 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK-mearkamáddagiid lasáhusat" #: kcharselect-translation.cpp:131 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangxi radikálat" #: kcharselect-translation.cpp:132 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:133 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:134 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Hiragana" msgstr "Hiraganalaš" #: kcharselect-translation.cpp:135 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Katakana" msgstr "Katakanalaš" #: kcharselect-translation.cpp:136 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofolaš" #: kcharselect-translation.cpp:137 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangulheivvolaš Jamo" #: kcharselect-translation.cpp:138 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Kanbun" msgstr "Kanbunalaš" #: kcharselect-translation.cpp:139 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo, viiddidusat" #: kcharselect-translation.cpp:140 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK-sázut" #: kcharselect-translation.cpp:141 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Katakanalaš fonehtalaš viiddidusat" #: kcharselect-translation.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "CJK-bustávat ja -mánut rámmaid siste" #: kcharselect-translation.cpp:143 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK-heivvolašvuohta" #: kcharselect-translation.cpp:144 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK ovttastuvvon ideográfat viiddidus A" #: kcharselect-translation.cpp:145 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Jijing heksagram-symbolat" #: kcharselect-translation.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK ovttastuvvon mearkkat" #: kcharselect-translation.cpp:147 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi-stávvalat" #: kcharselect-translation.cpp:148 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi-radikálat" #: kcharselect-translation.cpp:149 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Lisu" msgstr "Lisulaš" #: kcharselect-translation.cpp:150 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Vai" msgstr "Vai" #: kcharselect-translation.cpp:151 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Kyrillalaš– viiddidus B" #: kcharselect-translation.cpp:152 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Bamum" msgstr "Bamumalaš" #: kcharselect-translation.cpp:153 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Jietnamuddenmearkkat" #: kcharselect-translation.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latiinnalaš – viiddidus D" #: kcharselect-translation.cpp:155 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #: kcharselect-translation.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Oktasaš indialaš nummirhámit" #: kcharselect-translation.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" #: kcharselect-translation.cpp:158 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Saurashtra" msgstr "Sauraštralaš" #: kcharselect-translation.cpp:159 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Viididuvvon devanigarilaš" #: kcharselect-translation.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Lialaš" #: kcharselect-translation.cpp:161 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Rejang" msgstr "Rejangalaš" #: kcharselect-translation.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamolaš viiddidus A" #: kcharselect-translation.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Javanese" msgstr "Javalaš" #: kcharselect-translation.cpp:164 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Cham" msgstr "Čamalaš" #: kcharselect-translation.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar viiddidus A" #: kcharselect-translation.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Vietalaš" #: kcharselect-translation.cpp:168 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etiopialaš viiddidusat-A" #: kcharselect-translation.cpp:170 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended-E" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:171 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Majekalaš" #: kcharselect-translation.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul-stávvalat" #: kcharselect-translation.cpp:174 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamolaš viiddidus A" #: kcharselect-translation.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "High Surrogates" msgstr "Alla surrogáhtat" #: kcharselect-translation.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Alla surrogáhtat, priváhta geavaheapmái" #: kcharselect-translation.cpp:177 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Low Surrogates" msgstr "Vuollegaš surrogáhtat" #: kcharselect-translation.cpp:178 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Private Use Area" msgstr "Guovlu priváhta geavaheapmái" #: kcharselect-translation.cpp:179 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK-heivvolaš mearkkat" #: kcharselect-translation.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabehtalaš čájehanhámit" #: kcharselect-translation.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arábialaš čájehanmodus-A" #: kcharselect-translation.cpp:182 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Variation Selectors" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Vertical Forms" msgstr "Ceaggu hámit" #: kcharselect-translation.cpp:184 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Diakritihkalaš mearkkat goallosteapmái" #: kcharselect-translation.cpp:185 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK-heivvolaš hámit" #: kcharselect-translation.cpp:186 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arábialaš čájehanmodus-B" #: kcharselect-translation.cpp:188 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Bealle- ja ollesgovdodathámit" #: kcharselect-translation.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Specials" msgstr "Erenoamážat" #: kcharselect-translation.cpp:191 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:192 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Domino Tiles" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:193 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Playing Cards" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:194 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:195 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:196 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:197 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Emoticons" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:198 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:199 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:200 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:201 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:202 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:203 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:204 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Chess Symbols" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:205 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: kcharselect-translation.cpp:206 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" msgid "Symbols for Legacy Computing" msgstr "" #: kcharselect.cpp:391 msgctxt "KCharSelect|@info:placeholder" msgid "Enter a search term or character…" msgstr "" #: kcharselect.cpp:393 msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" msgid "Enter a search term or character here" msgstr "" #: kcharselect.cpp:400 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|@action" msgid "&Find…" msgstr "&Oza …" #: kcharselect.cpp:424 msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to previous character" msgid "Previous in History" msgstr "" #: kcharselect.cpp:426 msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" msgid "Go to previous character in history" msgstr "" #: kcharselect.cpp:431 msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to next character" msgid "Next in History" msgstr "" #: kcharselect.cpp:433 msgctxt "KCharSelect|info:tooltip" msgid "Go to next character in history" msgstr "" #: kcharselect.cpp:438 msgctxt "KCharSelect|@action go back" msgid "&Back" msgstr "" #: kcharselect.cpp:445 msgctxt "KCharSelect|@action go forward" msgid "&Forward" msgstr "" #: kcharselect.cpp:464 msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" msgid "Select a category" msgstr "" #: kcharselect.cpp:468 msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" msgid "Select a block to be displayed" msgstr "" #: kcharselect.cpp:487 msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" msgid "Set font" msgstr "" #: kcharselect.cpp:494 msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" msgid "Set font size" msgstr "" #: kcharselect.cpp:796 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Character:" msgstr "Mearka:" #: kcharselect.cpp:802 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Name: " msgstr "Namma: " #: kcharselect.cpp:811 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Annotations and Cross References" msgstr "Kommentárat ja ruossobájuhusat" #: kcharselect.cpp:815 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Alias names:" msgstr "Aliasnamat:" #: kcharselect.cpp:823 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Notes:" msgstr "Notáhtat:" #: kcharselect.cpp:831 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "See also:" msgstr "Geahča maiddái:" #: kcharselect.cpp:846 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Equivalents:" msgstr "Ekvivaleanttat:" #: kcharselect.cpp:854 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Approximate equivalents:" msgstr "Sullásaš ekvivaleanttat:" #: kcharselect.cpp:862 msgctxt "KCharSelect|" msgid "Decomposition:" msgstr "" #: kcharselect.cpp:874 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "Dieđut CJK-mearkkain" #: kcharselect.cpp:877 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Definition in English: " msgstr "Definišuvdna eŋgelašgillii: " #: kcharselect.cpp:884 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Mandarin Pronunciation: " msgstr "Mandarin-dadjanvuohki: " #: kcharselect.cpp:891 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Cantonese Pronunciation: " msgstr "Kantonesalaš dadjanvuohki: " #: kcharselect.cpp:898 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Japanese On Pronunciation: " msgstr "Japánalaš On-dadjanvuohki: " #: kcharselect.cpp:905 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Japanese Kun Pronunciation: " msgstr "Japánalaš Kun-dadjanvuohki: " #: kcharselect.cpp:912 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Tang Pronunciation: " msgstr "Tang-dadjanvuohki: " #: kcharselect.cpp:919 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Korean Pronunciation: " msgstr "Korealaš dadjanvuohki: " #: kcharselect.cpp:925 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "General Character Properties" msgstr "Oppalaš mearkaiešvuođat" #: kcharselect.cpp:926 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Block: " msgstr "Láhki:" #: kcharselect.cpp:927 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Unicode category: " msgstr "Unicodekategoriija:" #: kcharselect.cpp:931 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "Various Useful Representations" msgstr "Feara makkár geavatlaš representašuvnna" #: kcharselect.cpp:932 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "UTF-8:" msgstr "UTF-8:" #: kcharselect.cpp:936 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "UTF-16: " msgstr "UTF-16: " #: kcharselect.cpp:943 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "C octal escaped UTF-8: " msgstr "C octal escaped UTF-8: " #: kcharselect.cpp:947 #, fuzzy msgctxt "KCharSelect|" msgid "XML decimal entity:" msgstr "XML-desimálareferánsa:" #: kcharselect.cpp:1099 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectItemModel|" msgid "Unicode code point:" msgstr "Unicode-sadji:" #: kcharselect.cpp:1099 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectItemModel|Character" msgid "In decimal" msgstr "Desimálavuohkkin:" #: kcharselectdata.cpp:303 msgctxt "KCharSelectData|" msgid "" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:324 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "" msgstr "Alla surrogáhtat, priváhta geavaheapmái" #: kcharselectdata.cpp:326 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "" msgstr "Alla surrogáhtat, priváhta geavaheapmái" #: kcharselectdata.cpp:328 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "" msgstr "Vuollegaš surrogáhtat" #: kcharselectdata.cpp:330 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:362 msgctxt "KCharSelectData|" msgid "" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:440 msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode section name" msgid "All" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:752 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Non-printable" msgstr "Ii-čálihahtti" #: kcharselectdata.cpp:785 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Other, Control" msgstr "Eará, kontrolla" #: kcharselectdata.cpp:787 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Other, Format" msgstr "Eará, formáhtta" #: kcharselectdata.cpp:789 msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Other, Not Assigned" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:791 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Other, Private Use" msgstr "Eará, priváhta geavahus" #: kcharselectdata.cpp:793 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Other, Surrogate" msgstr "Eará, surrogáhtat" #: kcharselectdata.cpp:795 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Bustávva, smávva" #: kcharselectdata.cpp:797 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Letter, Modifier" msgstr "Bustávva, modifikáhtor" #: kcharselectdata.cpp:799 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Letter, Other" msgstr "Bustávva, eará" #: kcharselectdata.cpp:801 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Bustávva, stuorra ovdabustávva" #: kcharselectdata.cpp:803 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Stuorra bustávva" #: kcharselectdata.cpp:805 msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:807 msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Mark, Enclosing" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:809 msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:811 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Lohku, desimálasiffar" #: kcharselectdata.cpp:813 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Number, Letter" msgstr "Nummir, bustávva" #: kcharselectdata.cpp:815 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Number, Other" msgstr "Nummir, eará" #: kcharselectdata.cpp:817 msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Punctuation, Connector" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:819 msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Punctuation, Dash" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:821 msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Punctuation, Close" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:823 msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:825 msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:827 msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Punctuation, Other" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:829 msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Punctuation, Open" msgstr "" #: kcharselectdata.cpp:831 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Symbol, Currency" msgstr "Symbola, valuhta" #: kcharselectdata.cpp:833 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Symbola, modifikáhtor" #: kcharselectdata.cpp:835 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Symbol, Math" msgstr "Symbola, matematihkka" #: kcharselectdata.cpp:837 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Symbol, Other" msgstr "Symbola, eará" #: kcharselectdata.cpp:839 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Separator, Line" msgstr "Earromearka, linnjá" #: kcharselectdata.cpp:841 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Earromearka, teakstabihttá" #: kcharselectdata.cpp:843 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Separator, Space" msgstr "Earromearka, gaskamearka" #: kcharselectdata.cpp:845 #, fuzzy msgctxt "KCharSelectData|" msgid "Unknown" msgstr "Amas" #: kcolorcombo.cpp:333 msgctxt "KColorCombo|@item:inlistbox Custom color" msgid "Custom…" msgstr "" #: kcontextualhelpbutton.cpp:80 msgctxt "QObject|@action:button accessible name" msgid "Contextual Help" msgstr "" #: kdatecombobox.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "KDateComboBox|@info" msgid "The date you entered is invalid" msgstr "Dáhtona maid čállet ii gusto" #: kdatecombobox.cpp:190 #, fuzzy, qt-format msgctxt "KDateComboBox|@info" msgid "Date cannot be earlier than %1" msgstr "Dáhton ii sáhtte leat árabut go %1" #: kdatecombobox.cpp:197 #, fuzzy, qt-format msgctxt "KDateComboBox|@info" msgid "Date cannot be later than %1" msgstr "Dáhton ii sáhtte leat maŋibut go %1" #: kdatepicker.cpp:197 #, fuzzy, qt-format msgctxt "KDatePicker|" msgid "Week %1" msgstr "Vahkku %1" #: kdatepicker.cpp:305 msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" msgid "Next year" msgstr "" #: kdatepicker.cpp:306 msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" msgid "Previous year" msgstr "" #: kdatepicker.cpp:307 msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" msgid "Next month" msgstr "" #: kdatepicker.cpp:308 msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" msgid "Previous month" msgstr "" #: kdatepicker.cpp:309 msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" msgid "Select a week" msgstr "" #: kdatepicker.cpp:310 msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" msgid "Select a month" msgstr "" #: kdatepicker.cpp:311 msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" msgid "Select a year" msgstr "" #: kdatepicker.cpp:312 msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" msgid "Select the current day" msgstr "" #: kdatepicker.cpp:647 #, fuzzy msgctxt "KDatePicker|@action:button" msgid "Close" msgstr "Gidde" #: kdatepickerpopup.cpp:96 msgctxt "KDatePickerPopup|@option next year" msgid "Next Year" msgstr "" #: kdatepickerpopup.cpp:97 msgctxt "KDatePickerPopup|@option next month" msgid "Next Month" msgstr "" #: kdatepickerpopup.cpp:98 msgctxt "KDatePickerPopup|@option next week" msgid "Next Week" msgstr "" #: kdatepickerpopup.cpp:99 msgctxt "KDatePickerPopup|@option tomorrow" msgid "Tomorrow" msgstr "" #: kdatepickerpopup.cpp:100 msgctxt "KDatePickerPopup|@option today" msgid "Today" msgstr "" #: kdatepickerpopup.cpp:101 msgctxt "KDatePickerPopup|@option yesterday" msgid "Yesterday" msgstr "" #: kdatepickerpopup.cpp:102 msgctxt "KDatePickerPopup|@option last week" msgid "Last Week" msgstr "" #: kdatepickerpopup.cpp:103 msgctxt "KDatePickerPopup|@option last month" msgid "Last Month" msgstr "" #: kdatepickerpopup.cpp:104 msgctxt "KDatePickerPopup|@option last year" msgid "Last Year" msgstr "" #: kdatepickerpopup.cpp:123 msgctxt "KDatePickerPopup|@option do not specify a date" msgid "No Date" msgstr "" #: kdatetimeedit.cpp:171 msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox UTC time zone" msgid "UTC" msgstr "" #: kdatetimeedit.cpp:172 msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox No specific time zone" msgid "Floating" msgstr "" #: kdatetimeedit.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "KDateTimeEdit|@info" msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time." msgstr "Dát dáhton ja áigi lea ovdal áigemeari." #: kdatetimeedit.cpp:221 #, fuzzy msgctxt "KDateTimeEdit|@info" msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." msgstr "Dát dáhton ja áigi lea maŋŋá áigemeari." #: keditlistwidget.cpp:281 msgctxt "KEditListWidget|@action:button" msgid "&Add" msgstr "" #: keditlistwidget.cpp:293 msgctxt "KEditListWidget|@action:button" msgid "&Remove" msgstr "" #: keditlistwidget.cpp:305 msgctxt "KEditListWidget|@action:button" msgid "Move &Up" msgstr "" #: keditlistwidget.cpp:310 msgctxt "KEditListWidget|@action:button" msgid "Move &Down" msgstr "" #: kfontchooser.cpp:160 msgctxt "KFontChooser|@title:group" msgid "Requested Font" msgstr "" #: kfontchooser.cpp:213 msgctxt "KFontChooser|@item font" msgid "Normal" msgstr "" #: kfontchooser.cpp:214 kfontchooser.cpp:474 #, fuzzy msgctxt "KFontChooser|@item font" msgid "Italic" msgstr "Vinjučála" #: kfontchooser.cpp:215 kfontchooser.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "KFontChooser|@item font" msgid "Oblique" msgstr "Vinju" #: kfontchooser.cpp:216 #, fuzzy msgctxt "KFontChooser|@item font" msgid "Bold" msgstr "Buoidi" #: kfontchooser.cpp:217 msgctxt "KFontChooser|@item font" msgid "Bold Condensed Oblique" msgstr "" #: kfontchooser.cpp:271 #, fuzzy msgctxt "KFontChooser|" msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Doibmet go sámi bustávat? ášŧŋđžč ÁŠŦŊĐŽČ" #: kfontchooser.cpp:459 #, fuzzy, qt-format msgctxt "KFontChooser|@item Font style" msgid "%1" msgstr "%1" #: kfontchooserdialog.cpp:25 msgctxt "KFontChooserDialog|@title:window" msgid "Select Font" msgstr "" #: kfontchooserwidget.ui:21 msgctxt "KFontChooserWidget|" msgid "Comma separated list of font features (e.g., liga, calt):" msgstr "" #: kfontchooserwidget.ui:31 msgctxt "KFontChooserWidget|" msgid "Sample:" msgstr "" #: kfontchooserwidget.ui:41 msgctxt "KFontChooserWidget|" msgid "" "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " "special characters." msgstr "" #: kfontchooserwidget.ui:51 msgctxt "KFontChooserWidget|" msgid "Show only monospaced fonts" msgstr "" #: kfontchooserwidget.ui:66 msgctxt "KFontChooserWidget|" msgid "Font" msgstr "" #: kfontchooserwidget.ui:73 msgctxt "KFontChooserWidget|" msgid "Font:" msgstr "" #: kfontchooserwidget.ui:91 msgctxt "KFontChooserWidget|" msgid "Font style" msgstr "" #: kfontchooserwidget.ui:98 msgctxt "KFontChooserWidget|" msgid "Font style:" msgstr "" #: kfontchooserwidget.ui:116 msgctxt "KFontChooserWidget|" msgid "Size" msgstr "" #: kfontchooserwidget.ui:123 msgctxt "KFontChooserWidget|" msgid "Size:" msgstr "" #: kfontchooserwidget.ui:132 msgctxt "KFontChooserWidget|" msgid "Relative" msgstr "" #: kfontrequester.cpp:184 msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" msgid "Choose font…" msgstr "" #: kfontrequester.cpp:190 msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" msgid "Preview of the selected font" msgstr "" #: kfontrequester.cpp:192 msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis" msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose Font...\" button." msgstr "" #: kfontrequester.cpp:196 #, qt-format msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" msgid "Preview of the \"%1\" font" msgstr "" #: kfontrequester.cpp:197 #, qt-format msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis" msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose Font...\" button." msgstr "" #: kled.cpp:172 msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on" msgid "LED on" msgstr "" #: kled.cpp:173 msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off" msgid "LED off" msgstr "" #: kmessagebox.cpp:304 msgctxt "KMessageBox|" msgid "Details" msgstr "" #: kmessagebox.cpp:458 kmessagebox.cpp:513 msgctxt "KMessageBox|" msgid "Question" msgstr "" #: kmessagebox.cpp:474 kmessagebox.cpp:530 kmessagebox.cpp:603 #: kmessagebox.cpp:669 kmessagebox.cpp:753 msgctxt "KMessageBox|" msgid "Do not ask again" msgstr "" #: kmessagebox.cpp:587 kmessagebox.cpp:653 kmessagebox.cpp:736 msgctxt "KMessageBox|" msgid "Warning" msgstr "" #: kmessagebox.cpp:795 kmessagebox.cpp:820 kmessagebox.cpp:839 msgctxt "KMessageBox|" msgid "Error" msgstr "" #: kmessagebox.cpp:880 msgctxt "KMessageBox|" msgid "Information" msgstr "" #: kmessagebox.cpp:895 msgctxt "KMessageBox|" msgid "Do not show this message again" msgstr "" #: kmessagedialog.cpp:139 msgctxt "KMessageDialog|" msgid "Details" msgstr "" #: kmessagedialog.cpp:225 msgctxt "KMessageDialog|" msgid "Question" msgstr "" #: kmessagedialog.cpp:230 msgctxt "KMessageDialog|" msgid "Warning" msgstr "" #: kmessagedialog.cpp:233 msgctxt "KMessageDialog|" msgid "Information" msgstr "" #: kmessagedialog.cpp:236 msgctxt "KMessageDialog|" msgid "Error" msgstr "" #: kmessagewidget.cpp:84 msgctxt "KMessageWidget|@action:button" msgid "&Close" msgstr "" #: kmessagewidget.cpp:85 msgctxt "KMessageWidget|@info:tooltip" msgid "Close message" msgstr "" #: kmessagewidget.cpp:288 msgctxt "" "KMessageWidget|accessible name of positively-colored (e.g. green) message box" msgid "Success" msgstr "" #: kmessagewidget.cpp:291 #, fuzzy msgctxt "" "KMessageWidget|accessible name of info-colored (e.g. blue) message box" msgid "Note" msgstr "Notáhtat:" #: kmessagewidget.cpp:294 msgctxt "" "KMessageWidget|accessible name of warning-colored (e.g. orange) message box" msgid "Warning" msgstr "" #: kmessagewidget.cpp:297 msgctxt "" "KMessageWidget|accessible name of error-colored (e.g. red) message box" msgid "Error" msgstr "" #: kmimetypechooser.cpp:88 msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:placeholder" msgid "Search for file type or filename pattern…" msgstr "" #: kmimetypechooser.cpp:89 msgctxt "KMimeTypeChooser|@label:textbox" msgid "&Filter:" msgstr "" #: kmimetypechooser.cpp:103 msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" msgid "MIME Type" msgstr "" #: kmimetypechooser.cpp:106 msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" msgid "Comment" msgstr "" #: kmimetypechooser.cpp:110 msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" msgid "Patterns" msgstr "" #: kmimetypechooser.cpp:126 msgctxt "KMimeTypeChooser|@action:button" msgid "&Edit…" msgstr "" #: kmimetypechooser.cpp:141 msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:tooltip" msgid "Launch the MIME type editor" msgstr "" #: kmimetypeeditor.cpp:27 msgctxt "QObject|" msgid "Could not find the \"keditfiletype\" executable in PATH." msgstr "" #: kmimetypeeditor.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "" "Could not start the \"keditfiletype\" executable, please check your " "installation." msgstr "" #: knewpassworddialog.cpp:63 #, qt-format msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" msgid "Password must be at least %n character(s) long." msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: knewpassworddialog.cpp:67 msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" msgid "Password is empty." msgstr "" #: knewpassworddialog.cpp:71 msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" msgid "Passwords do not match." msgstr "" #: knewpassworddialog.cpp:76 msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" msgid "Passwords match." msgstr "" #: knewpassworddialog.cpp:133 msgctxt "KNewPasswordDialog|@title:window" msgid "Low Password Strength" msgstr "" #: knewpassworddialog.cpp:134 #, fuzzy msgctxt "KNewPasswordDialog|" msgid "" "The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " "the password, try:\n" " - using a longer password;\n" " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" " - using numbers or symbols as well as letters.\n" "\n" "Would you like to use this password anyway?" msgstr "" "Beassansáni maid leat čállán ii leat nanus. Geahččal ráhkadit buorebut " "beassansáni dán láhkai:\n" "– guhkkibut beassansáni, – geavat sihke stuorra ja smávva bustávaid,\n" "– geavat maiddái loguid dahje symbolaid, omd. #\n" "\n" "Háliidatgo liikká geavahit dán beassansáni?" #: knewpasswordwidget.cpp:52 msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis" msgid "" "The password strength meter gives an indication of the security of the " "password you have entered. To improve the strength of the password, try:" "
  • using a longer password;
  • using a mixture of upper- and lower-" "case letters;
  • using numbers or symbols, such as #, as well as " "letters.
" msgstr "" #: knewpasswordwidget.ui:19 msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "" #: knewpasswordwidget.ui:29 msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox" msgid "&Verify:" msgstr "" #: knewpasswordwidget.ui:54 msgctxt "KNewPasswordWidget|@label" msgid "Password strength &meter:" msgstr "" #: kpageview.cpp:510 msgctxt "KPageView|@info:placeholder" msgid "Search…" msgstr "" #: kpassworddialog.cpp:52 msgctxt "KPasswordDialog|@title:window" msgid "Password" msgstr "" #: kpassworddialog.cpp:80 msgctxt "KPasswordDialog|" msgid "Show Contextual Help" msgstr "" #: kpassworddialog.cpp:100 msgctxt "KPasswordDialog|" msgid "Supply a password below." msgstr "" #: kpassworddialog.ui:33 #, fuzzy msgctxt "KPasswordDialog|" msgid "Supply a username and password below." msgstr "Čális geavaheaddjinama ja beassansáni dás vuolábealde." #: kpassworddialog.ui:73 msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio" msgid "No password, use anonymous (or &guest) login" msgstr "" #: kpassworddialog.ui:80 msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio" msgid "Use this password:" msgstr "" #: kpassworddialog.ui:105 msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "" #: kpassworddialog.ui:130 msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" msgid "Domain:" msgstr "" #: kpassworddialog.ui:144 msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "" #: kpassworddialog.ui:158 msgctxt "KPasswordDialog|@option:check" msgid "Remember password" msgstr "" #: kpasswordlineedit.cpp:44 msgctxt "QObject|@info:tooltip" msgid "Change the visibility of the password" msgstr "" #: kpasswordlineedit.cpp:87 msgctxt "QObject|@action:inmenu" msgid "Show Password" msgstr "" #: kpasswordlineedit.cpp:88 msgctxt "QObject|@action:inmenu" msgid "Hide Password" msgstr "" #: kpixmapregionselectordialog.cpp:56 msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@title:window" msgid "Select Region of Image" msgstr "" #: kpixmapregionselectordialog.cpp:60 msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@label:chooser" msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" msgstr "" #: kpixmapregionselectorwidget.cpp:173 msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@title:menu" msgid "Image Operations" msgstr "" #: kpixmapregionselectorwidget.cpp:176 msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu" msgid "&Rotate Clockwise" msgstr "" #: kpixmapregionselectorwidget.cpp:180 msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu" msgid "Rotate &Counterclockwise" msgstr "" #: krecentfilesmenu.cpp:114 msgctxt "KRecentFilesMenu|" msgid "No Entries" msgstr "" #: krecentfilesmenu.cpp:117 msgctxt "KRecentFilesMenu|" msgid "Clear List" msgstr "" #: krecentfilesmenu.cpp:123 msgctxt "KRecentFilesMenu|" msgid "Recent Files" msgstr "" #: ksqueezedtextlabel.cpp:207 msgctxt "KSqueezedTextLabel|@action:inmenu" msgid "&Copy Full Text" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:152 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&OK" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:157 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Cancel" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:162 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Discard" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:164 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Discard changes" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:165 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "" "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:172 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Save" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:174 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Save data" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:179 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Do Not Save" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:179 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Do not save data" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:184 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Save &As…" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:186 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Save file with another name" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:191 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Apply" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:193 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Apply changes" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:194 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "" "When you click Apply, the settings will be handed over to the " "program, but the dialog will not be closed.\n" "Use this to try different settings." msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:203 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Administrator &Mode…" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:205 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Enter Administrator Mode" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:206 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "" "When you click Administrator Mode you will be prompted for the " "administrator (root) password in order to make changes which require root " "privileges." msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:214 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "C&lear" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:216 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Clear input" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:217 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Clear the input in the edit field" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:222 msgctxt "KStandardGuiItem|show help" msgid "&Help" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:224 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Show help" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:229 #, fuzzy msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Close" msgstr "&Gidde" #: kstandardguiitem.cpp:231 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Close the current window or document" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:236 #, fuzzy msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Close Window" msgstr "&Gidde" #: kstandardguiitem.cpp:238 #, fuzzy msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Close the current window." msgstr "Vállje otná beaivvi" #: kstandardguiitem.cpp:243 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Close Document" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:245 #, fuzzy msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Close the current document." msgstr "Vállje otná beaivvi" #: kstandardguiitem.cpp:250 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Defaults" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:252 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Reset all items to their default values" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "KStandardGuiItem|go back" msgid "&Back" msgstr "&Maŋos" #: kstandardguiitem.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Go back one step" msgstr "Mana ovtta lávkki maŋos guvlui" #: kstandardguiitem.cpp:264 #, fuzzy msgctxt "KStandardGuiItem|go forward" msgid "&Forward" msgstr "&Sádde viidáset:" #: kstandardguiitem.cpp:266 #, fuzzy msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Go forward one step" msgstr "Mana ovtta lávkki maŋos guvlui" #: kstandardguiitem.cpp:276 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Print…" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:278 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Opens the print dialog to print the current document" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:285 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "C&ontinue" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:287 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Continue operation" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:292 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Delete" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:294 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Delete item(s)" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:299 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Open…" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:301 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Open file" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:306 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Quit" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:308 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Quit application" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:313 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Reset" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:315 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Reset configuration" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:320 msgctxt "KStandardGuiItem|Verb" msgid "&Insert" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:325 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Confi&gure…" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:330 #, fuzzy msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Find" msgstr "&Oza …" #: kstandardguiitem.cpp:335 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Stop" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:340 #, fuzzy msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Add" msgstr "&Lasit" #: kstandardguiitem.cpp:345 #, fuzzy msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Remove" msgstr "&Váldde eret" #: kstandardguiitem.cpp:350 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Test" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:355 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "Properties" msgstr "" #: kstandardguiitem.cpp:360 msgctxt "KStandardGuiItem|" msgid "&Overwrite" msgstr "" #: ktimecombobox.cpp:254 #, fuzzy msgctxt "KTimeComboBox|@info" msgid "The time you entered is invalid" msgstr "Áiggi maid čállet ii gusto" #: ktimecombobox.cpp:257 #, fuzzy, qt-format msgctxt "KTimeComboBox|@info" msgid "Time cannot be earlier than %1" msgstr "Áigi ii sáhte leat árabut go %1" #: ktimecombobox.cpp:264 #, fuzzy, qt-format msgctxt "KTimeComboBox|@info" msgid "Time cannot be later than %1" msgstr "Áigi ii sáhtte leat maŋŋá %1" #: ktogglefullscreenaction.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu" msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "D&ievasšearbmadoaibmanvuohki" #: ktogglefullscreenaction.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar" msgid "Full Screen" msgstr "Dievasšearbmamodus" #: ktogglefullscreenaction.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip" msgid "Display the window in full screen" msgstr "Čájet láse meahttá šearpma"