# Uyghur translation for libplasma. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fun and Games" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ئويۇن ۋە تاماشا" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164 #, kde-format msgid "Could not create package root directory: %1" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173 #, kde-format msgid "No such file: %1" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203 #, kde-format msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211 #, kde-format msgid "Could not open package file: %1" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238 #, kde-format msgid "Package is not considered valid" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248 #, kde-format msgid "Package plugin id not specified: %1" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258 #, kde-format msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277 #, kde-format msgid "" "The new package has a different type from the old version already installed." msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286 #, kde-format msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed." msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290 #, kde-format msgid "%1 already exists" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311 #, kde-format msgid "Could not install dependency: '%1'" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323 #, kde-format msgid "Could not move package to destination: %1" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333 #, kde-format msgid "Could not copy package to destination: %1" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "package path was deleted manually" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388 #, kde-format msgid "Could not delete package from: %1" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87 #, kde-format msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "%1 ئۈچۈن ئالاھىدىلىك كودى ھاسىل قىلىش مەغلۇپ بولدى" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90 #, kde-format msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "%1 دىكى بوغچىنىڭ SHA1 ئالاھىدىلىك كودى: ‹%2›" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145 #, kde-format msgid "Listing KPackageType: %1 in %2" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198 #, kde-format msgid "Error: Plugin %1 is not installed." msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212 #, kde-format msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "" "ئاز دېگەندە بىر ئورنىتىش، چىقىرىۋېتىش، يۈكسەلدۈرۈش ياكى تىزىمىنى كۆرسىتىشنى " "تەلەپ قىلىدۇ." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333 #, kde-format msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259 #, kde-format msgid "Showing info for package: %1" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260 #, kde-format msgid " Name : %1" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Service Descriptions" msgid " Description: %1" msgstr "مۇلازىمەت چۈشەندۈرۈشى" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262 #, kde-format msgid " Plugin : %1" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268 #, kde-format msgid " Author : %1" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269 #, kde-format msgid " Path : %1" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " #| "error message telling the user he can use only one" #| msgid "" #| "The packageroot and global options conflict each other, please select " #| "only one." msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict with each other, please select " "only one." msgstr "" "بوغچا شېخى ۋە ئومۇمىيەت تاللانمىسى ئۆزئارا توقۇنۇشىدۇ، بىرىنىلا تاللاڭ." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457 #, kde-format msgid "KPackage Structure Name" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458 #, kde-format msgid "Path" msgstr "يول" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489 #, kde-format msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "بۇ قورالنى ئىشلىتىپ ئورناتقىلى بولىدىغان بوغچا تىپى:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490 #, kde-format msgid "Built in:" msgstr "ئۆزىدىكى:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Package" msgid "KPackage/Generic" msgstr "بوغچا" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Package" msgid "KPackage/GenericQML" msgstr "بوغچا" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502 #, kde-format msgid "Provided by plugins:" msgstr "قىستۇرما تەمىنلىگەن:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524 #, kde-format msgid "Successfully upgraded %1" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526 #, kde-format msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 مۇۋەپپەقىيەتلىك ئورنىتىلدى" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529 #, kde-format msgid "Error: Installation of %1 failed: %2" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541 #, kde-format msgid "Upgrading package from file: %1" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548 #, kde-format msgid "Successfully uninstalled %1" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550 #, kde-format msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2" msgstr "" #: kpackagetool/main.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plasma Package Manager" msgid "KPackage Manager" msgstr "پلازما بوغچا باشقۇرغۇچ" #: kpackagetool/options.h:11 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr " دىكى بوغچا ئۈچۈن SHA1 ئالاھىدىلىك كودى ھاسىل قىلىش" #: kpackagetool/options.h:18 #, kde-format msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "ھەممە ئىشلەتكۈچىگە نىسبەتەن يېڭى بوغچا ئورنىتىش ياكى ئورنىتىلغان بوغچىنى " "چىقىرىۋېتىش مەشغۇلاتى بىلەن تەمىنلەيدۇ." #: kpackagetool/options.h:27 #, kde-format msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, corresponding to the service type of the package " "plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/" "Applet, etc." msgstr "" #: kpackagetool/options.h:36 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr " دىكى بوغچىنى ئورنىتىش" #: kpackagetool/options.h:43 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Show information of package " msgstr "" #: kpackagetool/options.h:50 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr " دىكى بوغچىنى يۈكسەلدۈرۈش" #: kpackagetool/options.h:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wallpaper packages" msgid "List installed packages" msgstr "تام قەغەز بوغچالارى" #: kpackagetool/options.h:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "lists all known Package types that can be installed" msgid "List all known package types that can be installed" msgstr "مەلۇملۇق ئورناتقىلى بولىدىغان ھەممە بوغچا تىپى تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" #: kpackagetool/options.h:67 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr " ئاتلىق بوغچىنى چىقىرىۋەت" #: kpackagetool/options.h:74 #, kde-format msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "بوغچا مۇندەرىجە شېخىنىڭ مۇتلەق يولى. ئەگەر تەمىنلەنمىسە، ئۇنداقتا بۇ " "قېتىملىق KDE ئەڭگىمەنىڭ ئۆلچەملىك سانلىق-مەلۇمات مۇندەرىجىسىنى ئىزدەيدۇ." #: kpackagetool/options.h:82 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Do not translate " #| msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package " msgstr " دىكى بوغچا ئۈچۈن SHA1 ئالاھىدىلىك كودى ھاسىل قىلىش" #: kpackagetool/options.h:89 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Do not translate " #| msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package into " msgstr " دىكى بوغچا ئۈچۈن SHA1 ئالاھىدىلىك كودى ھاسىل قىلىش" #, fuzzy #~| msgid "Could not find requested component: %1" #~ msgid "Could not open metadata file: %1" #~ msgstr "لازىملىق بۆلەكنى تاپالمىدى: %1" #~ msgid "" #~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" #~ msgstr "" #~ "بوغچا تىپى %1 بولغان بوغچا ئورناتقۇچنى تاپالمىدى. مەلۇم قىلغان خاتالىق: %2" #~ msgid "Main Script File" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #~ msgid "Images" #~ msgstr "سۈرەتلەر" #~ msgid "Themed Images" #~ msgstr "ئۆرنەكلىك سۈرەتلەر" #~ msgid "Configuration Definitions" #~ msgstr "سەپلىمە ئېنىقلىمىسى" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "كۆرۈنمەيۈز" #~ msgid "Data Files" #~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى" #~ msgid "Executable Scripts" #~ msgstr "ئىجراچان قوليازمىلار" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "تەرجىمىسى" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "Main UI File" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "wallpaper" #~ msgstr "تام قەغىزى" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "ياردەم ئىقتىدارى" #~ msgid "Application Launchers" #~ msgstr "پروگرامما ئىجرا قىلغۇچ" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "ئاسترونومىيە" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "ئىجادكارلار قورالى" #~ msgid "Education" #~ msgstr "مائارىپ" #~ msgid "Environment and Weather" #~ msgstr "مۇھىت ۋە ھاۋارايى" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "مىساللار" #~ msgid "File System" #~ msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" #~ msgid "Fun and Games" #~ msgstr "ئويۇن ۋە تاماشا" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "گرافىك" #~ msgid "Language" #~ msgstr "تىل" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "خەرىتىلە" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "باشقىلار" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "كۆپ ۋاسىتە" #~ msgid "Online Services" #~ msgstr "توردىكى مۇلازىمەتلەر" #~ msgid "Productivity" #~ msgstr "ئىشلەپچىقىرىش ئۈنۈمى" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "سىستېما ئۇچۇرى" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "قوراللار" #~ msgid "Windows and Tasks" #~ msgstr "كۆزنەك ۋە ۋەزىپىلەر" #~ msgid "Addon Name" #~ msgstr "قىستۇرما ئاتى" #~ msgid "Service Type" #~ msgstr "مۇلازىمەت تىپى" #, fuzzy #~| msgid "Could not find requested component: %1" #~ msgid "Could not remove index file %1" #~ msgstr "لازىملىق بۆلەكنى تاپالمىدى: %1" #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is the name of the applet" #~| msgid "Remove this %1" #~ msgid "Removed %1" #~ msgstr "بۇ %1 نى چىقىرىۋەت" #~ msgctxt "" #~ "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " #~ "versions are recognized by the application (if translated, should be same " #~ "as messages with 'package type' context below)" #~ msgid "" #~ "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " #~ "layout-template, etc." #~ msgstr "" #~ "بوغچىنىڭ تىپى، مەسىلەن ئۆرنەك، تام قەغەز، plasmoid، سانلىق-مەلۇمات " #~ "ماتورى، ئىجراچى، جايلاشتۇرۇش قېلىپى قاتارلىق." #~ msgid "Provided by .desktop files:" #~ msgstr ".desktop ھۆججەت تەمىنلىگەن" #~ msgid "Script initialization failed" #~ msgstr "قوليازمىنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "نامەلۇم" #~ msgid "Activate %1 Widget" #~ msgstr "%1 Widget نى ئاكتىپلا" #~ msgctxt "%1 is the name of the applet" #~ msgid "Remove this %1" #~ msgstr "بۇ %1 نى چىقىرىۋەت" #~ msgctxt "%1 is the name of the applet" #~ msgid "%1 Settings" #~ msgstr "%1 تەڭشىكى" #~ msgid "Lock Widgets" #~ msgstr "Widget قۇلۇپلا" #~ msgid "Unlock Widgets" #~ msgstr "ۋىجېتلارنى قۇلۇپسىزلا" #~ msgctxt "misc category" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "باشقىلار" #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is the name of the applet" #~| msgid "%1 Settings" #~ msgctxt "%1 is the name of the applet" #~ msgid "%1 Settings..." #~ msgstr "%1 تەڭشىكى" #~ msgctxt "Package file, name of the widget" #~ msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." #~ msgstr "%2 widget قا زۆرۈر بولغان %1 بوغچىنى ئاچالمىدى." #~ msgctxt "" #~ "API or programming language the widget was written in, name of the widget" #~ msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." #~ msgstr "%2 widget نىڭ %1 قوليازما ماتورىنى قۇرالمىدى." #~ msgid "Widget Settings" #~ msgstr "Widget تەڭشەكلەر" #~ msgid "Remove this Widget" #~ msgstr "Widget نى چىقىرىۋەت" #~ msgid "Run the Associated Application" #~ msgstr "باغلىنىشلىق پروگراممىنى ئىجرا قىل" #~ msgid "Remove this Panel" #~ msgstr "بۇ تاختىنى چىقىرىۋەت" #~ msgid "Remove this Activity" #~ msgstr "بۇ پائالىيەتنى چىقىرىۋەت" #~ msgid "Activity Settings" #~ msgstr "پائالىيەت تەڭشىكى" #~ msgid "Add Widgets..." #~ msgstr "Widget قوش…" #~ msgid "Configuration XML file" #~ msgstr "سەپلىمە XML ھۆججەت" #~ msgid "Images for dialogs" #~ msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ سۈرەتلىرى" #~ msgid "Generic dialog background" #~ msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈ تەگلىكى" #~ msgid "Theme for the logout dialog" #~ msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ ئۆرنەكى" #~ msgid "Wallpaper packages" #~ msgstr "تام قەغەز بوغچالارى" #~ msgid "Images for widgets" #~ msgstr "widget نىڭ سۈرەتلىرى" #~ msgid "Background image for widgets" #~ msgstr "widget نىڭ تەگلىك سۈرەتلىرى" #~ msgid "Analog clock face" #~ msgstr "تەقلىدىي سائەت يۈزى" #~ msgid "Background image for panels" #~ msgstr "تاختىنىڭ تەگلىك سۈرەتلىرى" #~ msgid "Background for graphing widgets" #~ msgstr "گرافىكىلىق widget نىڭ تەگلىكى" #~ msgid "Background image for tooltips" #~ msgstr "قورال ئەسكەرتىشىنىڭ تەگلىك سۈرىتى" #~ msgid "Opaque images for dialogs" #~ msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك سۈرەتلىرى" #~ msgid "Opaque generic dialog background" #~ msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك تەگلىكى" #~ msgid "Opaque theme for the logout dialog" #~ msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك ئۆرنەكى" #~ msgid "Opaque images for widgets" #~ msgstr "widget نىڭ سۈزۈك سۈرەتلىرى" #~ msgid "Opaque background image for panels" #~ msgstr "تاختىنىڭ سۈزۈك تەگلىك سۈرەتلىرى" #~ msgid "Opaque background image for tooltips" #~ msgstr "قورال ئەسكەرتىشىنىڭ سۈزۈك تەگلىك سۈرەتلىرى" #~ msgid "Low color images for dialogs" #~ msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك سۈرەتلىرى" #~ msgid "Low color generic dialog background" #~ msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىكى" #~ msgid "Low color theme for the logout dialog" #~ msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك ئۆرنەكى" #~ msgid "Low color background image for widgets" #~ msgstr "widget نىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى" #~ msgid "Low color analog clock face" #~ msgstr "تۆۋەن رەڭلىك تەقلىدىي سائەت يۈزى" #~ msgid "Low color background image for panels" #~ msgstr "تاختىنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى" #~ msgid "Low color background for graphing widgets" #~ msgstr "گرافىكىلىق widget نىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىكى" #~ msgid "Low color background image for tooltips" #~ msgstr "قورال ئەسكەرتىشنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى" #~ msgid "KColorScheme configuration file" #~ msgstr "KColorScheme سەپلىمە ھۆججىتى" #~ msgid "" #~ "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " #~ "another computer as a remote control." #~ msgstr "" #~ "توردا widget ھەمبەھىر سىزنىڭ باشقا كومپيۇتېردىمۇ بۇ widget نى يىراقتىن " #~ "زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ." #~ msgid "Share this widget on the network" #~ msgstr "بۇ widget نى توردا ھەمبەھىرلە" #~ msgid "Allow everybody to freely access this widget" #~ msgstr "" #~ "ھەر قانداق ئىشلەتكۈچىنىڭ بۇ widget نى ئەركىن زىيارەت قىلىشىغا يول قوي" #~ msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" #~ msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." #~ msgstr "" #~ "ئىناۋەتسىز (null) مۇلازىمەت، ھەر قانداق مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ." #~ msgctxt "package type" #~ msgid "plasmoid" #~ msgstr "plasmoid" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "package" #~ msgstr "بوغچا" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "theme" #~ msgstr "ئۆرنەك" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "dataengine" #~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات ماتورى" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "runner" #~ msgstr "ئىجرا قىلغۇچى" #, fuzzy #~| msgid "Wallpaper packages" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "wallpaperplugin" #~ msgstr "تام قەغەز بوغچالارى" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "layout-template" #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش قېلىپى" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "kwineffect" #~ msgstr "kwineffect" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "windowswitcher" #~ msgstr "windowswitcher" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "kwinscript" #~ msgstr "kwinscript" #~ msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" #~ msgstr "بوغچا تىپى %1 غا ماس كېلىدىغان بوغچا ئورناتقۇچنى تاپالمىدى" #, fuzzy #~| msgid "Data Files" #~ msgid "DataEngine" #~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى" #~ msgid "Layout Template" #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش قېلىپى" #~ msgid "Look and Feel" #~ msgstr "كۆرۈنۈش ۋە تۇيغۇ" #~ msgid "Plasmoid" #~ msgstr "Plasmoid" #~ msgid "Runner" #~ msgstr "ئىجرا قىلغۇچى" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Shell" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "ئۆرنەك" #, fuzzy #~| msgid "Wallpaper packages" #~ msgid "Wallpaper Images" #~ msgstr "تام قەغەز بوغچالارى" #~ msgid "KWin Effect" #~ msgstr "KWin ئۈنۈمى" #~ msgid "KWin Window Switcher" #~ msgstr "KWin كۆزنەك ئالماشتۇرغۇچ" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "KWin Script" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is the name of the applet" #~| msgid "%1 Settings" #~ msgid "%1 Settings" #~ msgstr "%1 تەڭشىكى" #, fuzzy #~| msgid "Themed Images" #~ msgid "Preview Images" #~ msgstr "ئۆرنەكلىك سۈرەتلەر" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "Main Script for Login Manager" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "Main Script for Logout Dialog" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "Main Script for Lock Screen" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "Main Script for User Switcher" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "Main Script for Splash Screen" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "Main Script KRunner" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #~ msgid "Fetching file type..." #~ msgstr "ھۆججەت تىپىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…" #, fuzzy #~| msgid "Lock Widgets" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Widget قۇلۇپلا" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "سىنبەلگە" #, fuzzy #~| msgid "Wallpaper packages" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "تام قەغەز بوغچالارى" #~ msgctxt "%1 is the name of the containment" #~ msgid "%1 Options" #~ msgstr "%1 تاللانما" #~ msgid "search term" #~ msgstr "ئىزدەش تۈرى"