# # Translators: # # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI # obsoleteman , 2012. # Volkan Gezer , 2013-2014, 2017, 2021. # Kaan Ozdincer , 2014, 2015. # Emir SARI , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: extragear-sysadmin-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-27 18:03+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #: discover/DiscoverObject.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@title %1 is the distro name" msgid "" "%1 is not configured for installing apps through Discover—only app add-ons" msgstr "" "%1, yalnızca Keşfet’e özgü uygulama eklentileriyle uygulama kurmak için " "yapılandırılmadı" #: discover/DiscoverObject.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "To use Discover for apps, install your preferred module on the " "Settings page, under Missing Backends." msgstr "" "Uygulamalar için Keşfet’i kullanmak üzere, Ayarlar " "sayfasında Eksik Arka Uçlar altında yeğlediğiniz " "modülü kurun." #: discover/DiscoverObject.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "Sorunu %1 Topluluğuna Bildir" #: discover/DiscoverObject.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:usagetip %1 is the distro name; in this case it always contains 'Arch " "Linux'" msgid "" "To use Discover for apps, install Flatpak using the pacman package manager. Review %1's packaging for Discover" msgstr "" "Uygulamalar için Keşfet’i kullanmak üzere, pacman paket " "yöneticisini kullanarak Flatpak’i kurun. %1 sisteminin Keşfet için olan " "paketlemesini gözden geçirin." #: discover/DiscoverObject.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "Support for managing packages from %1 is incomplete; you may experience any " "number of problems. Do not report bugs to KDE. It is highly recommended to " "uninstall the packagekit-qt6 package and use Discover " "only to manage Flatpaks, Snaps, and Add-Ons.%1 maintainers recommended " "instead using the pacman command-line tool to manage " "packages." msgstr "" "%1 yazılımı paketlerinin yönetimi için olan destek tam değil; bununla ilgili " "sorunlar yaşayabilirsiniz. Bu tür hataları lütfen KDE’ye bildirmeyin. " "Flatpak’leri, Snap’leri ve eklentileri yönetmek için yalnızca Keşfet’i " "kullanmanız ve packagekit-qt6 paketini kaldırmanız " "önerilir. %1 bakımcıları, bunun yerine paket yönetimi için pacman yazılımını kullanmanızı öneriyorlar." #: discover/DiscoverObject.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "“%1” kategorisi bulunamadı" #: discover/DiscoverObject.cpp:308 #, kde-format msgid "Trying to open inexisting file '%1'" msgstr "Var olmayan “%1” dosyası açılmaya çalışılıyor" #: discover/DiscoverObject.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. " "Please install it first." msgstr "" "%1 flatpak arka ucu olmadan flatpak kaynaklarıyla etkileşim kurulamıyor. " "Lütfen önce kurun." #: discover/DiscoverObject.cpp:334 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "%1 açılamadı" #: discover/DiscoverObject.cpp:396 #, kde-format msgid "Please make sure Snap support is installed" msgstr "Lütfen Snap desteğinin kurulu olduğundan emin olun" #: discover/DiscoverObject.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not open %1 because it was not found in any available software " "repositories." msgstr "" "%1 açılamıyor; çünkü hiçbir kullanılabilir yazılım deposunda bulunamadı." #: discover/DiscoverObject.cpp:403 #, kde-format msgid "Please report this issue to the packagers of your distribution." msgstr "Lütfen bu sorunu dağıtımınızın paketleyicilerine bildirin." #: discover/DiscoverObject.cpp:406 #, kde-format msgid "Report This Issue" msgstr "Bu Sorunu Bildir" #: discover/DiscoverObject.cpp:468 discover/DiscoverObject.cpp:470 #: discover/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "Keşfet" #: discover/DiscoverObject.cpp:471 #, kde-format msgid "" "Discover was closed before certain tasks were done, waiting for it to finish." msgstr "" "Discover, bazı görevler tamamlanmadan kapatıldı; bitirmesi için bekleniyor." #: discover/main.cpp:35 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its appstream:// URI." msgstr "appstream:// URI ile belirtilen uygulamayı doğrudan aç." #: discover/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Open with a search for programs that can deal with the given mimetype." msgstr "Belirtilen mime türü ile işlem yapabilen bir programla aç." #: discover/main.cpp:37 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "Bir kategoriye sahip girdi listelerini göster." #: discover/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." msgstr "" "Keşfet’i söylenilen bir kipte aç. Kipler araç çubuğu düğmelerini değiştirir." #: discover/main.cpp:39 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "Tüm kullanılabilir kipleri listele." #: discover/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "Kurulacak yerel paket dosyası" #: discover/main.cpp:41 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "Tüm kullanılabilir arka uçları listele." #: discover/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "Arama dizisi." #: discover/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "Kullanıcı geri bildirimi için kullanılabilir seçenekleri listeler" #: discover/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "appstream: url şeması destekleniyor" #: discover/main.cpp:125 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "Uygulama kaşifi" #: discover/main.cpp:127 #, kde-format msgid "© 2010-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2010–2024 Plasma Geliştirme Takımı" #: discover/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: discover/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Nate Graham" msgstr "Nate Graham" #: discover/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Quality Assurance, Design and Usability" msgstr "Kalite Güvencesi, Tasarım ve Kullanılabilirlik" #: discover/main.cpp:134 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen" #: discover/main.cpp:135 #, kde-format msgid "KNewStuff" msgstr "KNewStuff" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Hasan Kiran, Emir SARI" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sunder67@hotmail.com, emir_sari@icloud.com" #: discover/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "Kullanılabilir arka uçlar:\n" #: discover/main.cpp:208 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "Kullanılabilir kipler:\n" #: discover/qml/AddonsView.qml:28 discover/qml/Navigation.qml:58 #, kde-format msgid "Addons for %1" msgstr "%1 için eklentiler" #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "More…" msgstr "Daha Fazla…" #: discover/qml/AddonsView.qml:89 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "Değişiklikleri Uygula" #: discover/qml/AddonsView.qml:97 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:21 #, kde-format msgid "Add New %1 Repository" msgstr "Yeni %1 Deposu Ekle" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Ekle" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:50 discover/qml/DiscoverWindow.qml:276 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:46 #: discover/qml/ProgressView.qml:139 discover/qml/SourcesPage.qml:201 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:281 discover/qml/WebflowDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "%1 derecelendirme" msgstr[1] "%1 derecelendirme" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "Henüz derecelendirme yok" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:66 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. More information may be available on the application's website.Learn more at %3." msgstr "" "%1 uygulamasını yalnızca yazarlarına tümüyle güveniyorsanız kurun; çünkü bu " "uygulama tescillidir: Bu uygulamayı " "kullanma, değiştirme ve yeniden dağıtma özgürlüğünüz kısıtlanmıştır ve " "kaynak kodu ya tümüyle ya da kısımsal olarak genel denetime ve " "iyileştirmelere kapalıdır. Bu, üçüncü kişilerin ve sizin gibi kullanıcıların " "uygulamanın operasyonunu, güvenliğini ve güvenilirliğini doğrulayamayacağı " "anlamına gelir.Uygulamanın kullanımı tümüyle güvenli olabilir veya " "tam tersi size karşı olabilecek birçok yolda eylem gösteriyor olabilir; " "örneğin, kişisel bilgilerinizi almak, konumunuzu izlemek veya verinizin " "içeriğini bir başkasına iletmek gibi. Bu uygulamayı, yalnızca yazarlarına " "tümüyle güveniyorsanız kullanın. Daha fazla bilgi uygulamanın " "web sitesinde bulunabilir.Ek bilgi için: %3." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. Learn more at %2." msgstr "" "%1 uygulamasını yalnızca yazarlarına tümüyle güveniyorsanız kurun; çünkü bu " "uygulama tescillidir: Bu uygulamayı " "kullanma, değiştirme ve yeniden dağıtma özgürlüğünüz kısıtlanmıştır ve " "kaynak kodu ya tümüyle ya da kısımsal olarak genel denetime ve " "iyileştirmelere kapalıdır. Bu, üçüncü kişilerin ve sizin gibi kullanıcıların " "uygulamanın operasyonunu, güvenliğini ve güvenilirliğini doğrulayamayacağı " "anlamına gelir.Uygulamanın kullanımı tümüyle güvenli olabilir veya " "tam tersi size karşı olabilecek birçok yolda eylem gösteriyor olabilir; " "örneğin, kişisel bilgilerinizi almak, konumunuzu izlemek veya verinizin " "içeriğini bir başkasına iletmek gibi. Bu uygulamayı, yalnızca yazarlarına " "tümüyle güveniyorsanız kullanın.Ek bilgi için: %2." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways. More information may be available on the application's website.Learn more at %5." msgstr "" "%1, Free Software Foundation veya Open " "Source Initiative tarafından “Özgür Yazılım” olarak " "sınıflandırılmayan bir veya birden çok lisans kullanıyor. Bu, bu yazılımı " "kullanma, öğrenme, değiştirme ve paylaşma haklarınızdan birinin veya " "birkaçının sınırlandırılmış olabileceği anlamına gelir.Yazılımı " "kullanmadan önce lisans metnini okuduğunuzdan ve olabilecek herhangi bir " "kısıtlamayı iyice anladığınızdan emin olun.Yazılım eğer kaynak " "koduna erişime bile izin vermiyorsa yazara tümüyle güvendiğinizden emin " "olun; çünkü başka hiçbir kimse bu yazılımın size karşı olabilecek biçimlerde " "davranmayacağından ve kodunun güvenilirliğinden emin olamaz. Daha fazla " "bilgi uygulamanın web sitesinde bulunabilir.Ek bilgi için: %5." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways.Learn more at %4." msgstr "" "%1, Free Software Foundation veya Open " "Source Initiative tarafından “Özgür Yazılım” olarak " "sınıflandırılmayan bir veya birden çok lisans kullanıyor. Bu, bu yazılımı " "kullanma, öğrenme, değiştirme ve paylaşma haklarınızdan birinin veya " "birkaçının sınırlandırılmış olabileceği anlamına gelir.Yazılımı " "kullanmadan önce lisans metnini okuduğunuzdan ve olabilecek herhangi bir " "kısıtlamayı iyice anladığınızdan emin olun.Yazılım eğer kaynak " "koduna erişime bile izin vermiyorsa yazara tümüyle güvendiğinizden emin " "olun; çünkü başka hiçbir kimse bu yazılımın size karşı olabilecek biçimlerde " "davranmayacağından ve kodunun güvenilirliğinden emin olamaz.Ek " "bilgi için: %4." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:94 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. You may be able " "to determine this on the application's website. Find " "it there or contact the author if you want to use this application for " "anything other than private personal use." msgstr "" "%1, hangi lisans altında dağıtıldığını belirtmiyor. Bu bilgi uygulamanın web sitesinde belirtilmiş olabilir. Oraya bakın " "veya bu uygulamayı kişisel kullanımdan başka herhangi bir amaç için " "kullanmak istiyorsanız uygulamanın geliştiricisiyle iletişime geçin." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. Contact the " "application's author if you want to use it for anything other than private " "personal use." msgstr "" "%1, hangi lisans altında dağıtıldığını belirtmiyor. Bu uygulamayı kişisel " "kullanımdan başka herhangi bir amaç için kullanmak istiyorsanız uygulamanın " "geliştiricisiyle iletişime geçin." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:134 #, kde-format msgctxt "@action:button share a link to this app" msgid "Share" msgstr "Paylaş" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:142 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add-ons" msgstr "Eklentiler" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:158 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox %1 is the name of an app source e.g. \"Flathub\" or \"Ubuntu" "\"" msgid "From %1" msgstr "%1 konumundan" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:174 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 — %2" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Share Link to Application" msgstr "Uygulamaya Bağlantı Paylaş" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:219 #, kde-format msgctxt "The subject line for an email. %1 is the name of an application" msgid "Check out the %1 app!" msgstr "%1 uygulamasına bir bakın!" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:318 #, kde-format msgid "Unknown author" msgstr "Bilinmeyen yazar" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:363 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Sürüm:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:375 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:387 #, kde-format msgid "License:" msgid_plural "Licenses:" msgstr[0] "Lisans:" msgstr[1] "Lisanslar:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:394 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for button opening license type description" msgid "What does this mean?" msgstr "Bu ne anlama gelir?" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:398 #, kde-format msgctxt "The app does not provide any licenses" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:444 #, kde-format msgctxt "Separator between license labels e.g. 'GPL-3.0, Proprietary'" msgid "," msgstr "," #: discover/qml/ApplicationPage.qml:469 #, kde-format msgid "See more…" msgid_plural "See more…" msgstr[0] "Daha Fazla…" msgstr[1] "Daha fazla…" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "@label The app is suitable for people of the following ages or older" msgid "Ages:" msgstr "Yaş:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:487 #, kde-format msgctxt "@item As in, the app is suitable for everyone" msgid "Everyone" msgstr "Herkes" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:489 #, kde-format msgctxt "@item %1 is a person's age in number of years" msgid "%1+" msgstr "+%1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:503 #, kde-format msgid "See details" msgstr "Ayrıntıları Gör" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:527 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Screenshots not available for %1" msgstr "%1 için ekran görüntüleri kullanılamıyor" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:669 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "Neler Yeni" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:702 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "İncelemeler" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:713 #, kde-format msgid "Loading reviews for %1" msgstr "%1 incelemeleri yükleniyor" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:721 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Reviews for %1 are temporarily unavailable" msgstr "%1 incelemeleri geçici olarak kullanılamıyor" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:743 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show All Reviews" msgstr "Tüm İncelemeleri Göster" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Write a Review" msgstr "İnceleme Yaz" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Install to Write a Review" msgstr "İnceleme Yazmak için Kur" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:777 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "External Links" msgstr "Dış Bağlantılar" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:796 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:797 #, kde-format msgid "Read the project's official documentation" msgstr "Projenin resmi belgelendirmesini okuyun" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:809 #, kde-format msgid "Website" msgstr "Web Sitesi" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:810 #, kde-format msgid "Visit the project's website" msgstr "Proje web sitesini ziyaret edin" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:822 #, kde-format msgid "Donate" msgstr "Bağış Yap" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:823 #, kde-format msgid "Support and thank the developers by donating to their project" msgstr "" "Projeye bağışta bulunarak geliştiricileri destekleyin ve onlara teşekkür edin" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:835 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "Hata Bildir" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:836 #, kde-format msgid "Log an issue you found to help get it fixed" msgstr "Düzeltilmesine yardımcı olmak için bir hata bildirin" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:848 #, kde-format msgid "Contribute" msgstr "Katkıda Bulun" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:849 #, kde-format msgid "Help the developers by coding, designing, testing, or translating" msgstr "" "Geliştiricilere; kod yazarak, tasarım yaparak, sınayarak veya çeviri yaparak " "yardımcı olun" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:879 #, kde-format msgid "All Licenses" msgstr "Tüm Lisanslar" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:911 #, kde-format msgid "Content Rating" msgstr "İçerik Derecelendirmesi" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:934 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "License Information" msgstr "Lisans Bilgisi" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:53 #, kde-format msgid "Search: %2 - %3 item" msgid_plural "Search: %2 - %3 items" msgstr[0] "Ara: %2 — %3 öge" msgstr[1] "Ara: %2 — %3 öge" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "Ara: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:59 #, kde-format msgid "%2 - %1 item" msgid_plural "%2 - %1 items" msgstr[0] "%2 — %1 öge" msgstr[1] "%2 — %1 öge" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:65 #, kde-format msgid "Search - %1 item" msgid_plural "Search - %1 items" msgstr[0] "Ara — %1 öge" msgstr[1] "Ara — %1 öge" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:67 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:260 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Ara" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:98 discover/qml/ReviewsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "Sırala: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "Search results most relevant to the search query" msgid "Relevance" msgstr "Uygunluk" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:114 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Ad" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:125 discover/qml/Rating.qml:119 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Derecelendirme" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:136 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Boyut" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:147 #, kde-format msgid "Release date" msgstr "Yayım tarihi" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:206 #, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "Hiçbir şey bulunamadı" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search in All Categories" msgstr "Tüm Kategorilerde Ara" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:224 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of an application" msgid "Search the Web for \"%1\"" msgstr "%1 için Web’i Ara" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "If appropriate, localize this URL to be something more relevant to the " "language. %1 is the text that will be searched for." msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:239 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder %1 is the name of an application; %2 is the name of a " "category of apps or add-ons" msgid "\"%1\" was not found in the \"%2\" category" msgstr "“%1”, “%2” kategorisinde bulunamadı" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "\"%1\" was not found in the available sources" msgstr "“%1”, kullanılabilir kaynaklarda bulunamadı" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:242 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "" "\"%1\" may be available on the web. Software acquired from the web has not " "been reviewed by your distributor for functionality or stability. Use with " "caution." msgstr "" "“%1”, internet üzerinde bulunabilir. İnternetten alınan yazılımlar " "dağıtıcınız tarafından işlevsellik veya kararlılık bakımından " "incelenmemiştir. Dikkatli kullanın." #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:275 #, kde-format msgid "Still looking…" msgstr "Aranıyor…" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window the name of a top-level 'home' page" msgid "Home" msgstr "Başlangıç" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:53 #, kde-format msgid "Unable to load applications" msgstr "Uygulamalar yüklenemiyor" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:88 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Most Popular" msgstr "En Popüler" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Newly Published & Recently Updated" msgstr "Yeni Yayımlar ve Güncellemeler" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:153 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Editor's Choice" msgstr "Editörün Seçimi" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Games" msgstr "En Çok Beğenilen Oyunlar" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:190 discover/qml/BrowsingPage.qml:221 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See More" msgstr "Daha Fazlasını Gör" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Developer Tools" msgstr "En Çok Beğenilen Geliştirici Araçları" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "Oynat" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Overlay" msgstr "Kaplamaya Geç" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Full Screen" msgstr "Tam Ekrana Geç" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:75 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close overlay/window/popup with carousel of screenshots" msgid "Close" msgstr "Kapat" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous Screenshot" msgstr "Önceki Ekran Görüntüsü" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next Screenshot" msgstr "Sonraki Ekran Görüntüsü" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:48 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "kök olarak çalışmak tavsiye edilmez ve gereksizdir." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:63 #, kde-format msgid "&Home" msgstr "&Başlangıç" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:73 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "&Ara" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgid "&Installed" msgstr "&Kurulu" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Updates (Fetching…)" msgstr "&Güncellemeler (Getiriliyor…)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Update (%1)" msgid_plural "&Updates (%1)" msgstr[0] "Gün&celle (%1)" msgstr[1] "Gün&celle (%1)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:100 #, kde-format msgid "&About" msgstr "&Hakkında" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:108 #, kde-format msgid "S&ettings" msgstr "A&yarlar" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:161 discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:458 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Hata" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:165 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "Kaynak bulunamadı: %1" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:263 discover/qml/SourcesPage.qml:195 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "Sürdür" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:321 #, kde-format msgid "Report this issue" msgstr "Bu Sorunu Bildir" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #, kde-format msgid "Error %1 of %2" msgstr "Hata %1/%2" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Update Issue" msgstr "Güncelleme Sorunu" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:357 #, kde-format msgid "" "There was an issue during the update or installation process. Please try " "again later." msgstr "" "Güncelleme veya kurulum süreci sırasında bir sorun oluştu. Lütfen daha sonra " "yeniden deneyin." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:393 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Previous" msgstr "Öncekini Göster" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:404 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Next" msgstr "Sonrakini Göster" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:416 discover/qml/UpdatesPage.qml:69 #, kde-format msgid "See Technical Details" msgstr "Teknik Ayrıntıları Gör" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:424 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Panoya Kopyala" #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, kde-format msgid "Submit Usage Information" msgstr "Kullanım Bilgisini Gönder" #: discover/qml/Feedback.qml:15 #, kde-format msgid "" "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our " "users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." msgstr "" "Kullanıcılarımızı daha iyi anlayabilmemiz için anonim kullanım bilgilerini " "KDE’ye gönderir. Daha fazla bilgi için bkz. https://kde.org/privacypolicy-" "apps.php." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Submitting usage information…" msgstr "Kullanım bilgileri gönderiliyor…" #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: discover/qml/Feedback.qml:23 #, kde-format msgid "Configure Feedback…" msgstr "Geri Bildirimi Yapılandır…" #: discover/qml/Feedback.qml:30 discover/qml/SourcesPage.qml:22 #, kde-format msgid "Configure Updates…" msgstr "Güncellemeleri Yapılandır…" #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" "İstatistikleri paylaşarak ve anketlere katılarak bu uygulamayı " "geliştirmemize yardımcı olabilirsiniz." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "Contribute…" msgstr "Katkıda Bulun…" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "Geri bildiriminizi bekliyoruz!" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "Participate…" msgstr "Katıl…" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:24 #, kde-format msgctxt "State being fetched" msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:28 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a software repository" msgid "Install from %1" msgstr "%1 Konumundan Kur" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:30 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "Kur" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:32 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: discover/qml/InstalledPage.qml:14 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Kurulu" #: discover/qml/Navigation.qml:34 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "“%1” için kaynaklar" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "Görevler (%​%1)" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 discover/qml/ProgressView.qml:45 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Görevler" #: discover/qml/ProgressView.qml:113 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed, remaining time" msgid "%1 - %2: %3, %4 remaining" msgstr "%1 — %2: %3, %4 kaldı" #: discover/qml/ProgressView.qml:121 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 — %2: %3" #: discover/qml/ProgressView.qml:128 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 — %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "bilinmeyen değerlendirici" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1, %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "%1 yorumu" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Sürüm: %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: unknown" msgstr "Sürüm: Bilinmiyor" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:87 #, kde-format msgid "Votes: %1 out of %2" msgstr "Oylar: %1/%2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:94 #, kde-format msgid "Was this review useful?" msgstr "Bu inceleme yararlı oldu mu?" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:106 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "Yes" msgstr "Evet" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "No" msgstr "Hayır" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Reviewing %1" msgstr "%1 inceleniyor" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:33 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "İnceleme gönder" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "" "If you love %1, tell people what's great about it! Focus on functionality, " "usability, and appearance. If the app didn't meet your needs, explain why." msgstr "" "%1 uygulamasını seviyorsanız insanlara onun neden bu kadar iyi olduğunu " "anlatın! İşlevselliğe, kullanılabilirliğe ve görünüşe odaklanın. Uygulama " "gereksinimlerinizi karşılamadıysa nedenini söyleyin." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this to its packagers in %2 at " "%3 instead, as it may be an easily fixable packaging " "issue rather than a flaw in the app itself." msgstr "" "%1 uygulaması başlamıyorsa bunu %3 adresinden %2 " "dağıtımının paketleyicilerine bildirmeyi düşünün; çünkü bu, uygulamadaki bir " "hatadan ziyade bir paketleme sorunu olabilir." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this its developers at %2 instead, as it may be an easily fixable packaging issue " "rather than a flaw in the app itself." msgstr "" "%1 uygulaması başlamıyorsa bunu %2 adresinden " "geliştiricilere bildirmeyi düşünün; çünkü bu, uygulamadaki bir hatadan " "ziyade bir paketleme sorunu olabilir." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If the app is crashing a lot, consider reporting this to the developers at " "%1 instead." msgstr "" "Eğer uygulama çok çöküyorsa bunu %1 adresinden " "geliştiricilere bildirmeyi düşünün." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're having a problem with the app, consider reporting it to the " "developers at %1 instead, or else describe the problem " "here in greater detail." msgstr "" "Uygulama ile bir sorun yaşıyorsanız bunu %1 adresinden " "geliştiricilere bildirmeyi düşünün veya sorunu burada ayrıntılı olarak " "açıklayın." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:120 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Derecelendirme:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:125 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:133 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app is not " "launching. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this " "in your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms " "of the words." msgid "launch,run,start" msgstr "başla,çalış,açıl" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app crashes. " "Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in your " "language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of the " "words" msgid "crash,segfault" msgstr "çök,çakıl,kapan,segfault,hata" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:162 #, kde-format msgctxt "" "Word the user might use in an unhelpful sentence saying an app isn't very " "good. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in " "your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of " "the words," msgid "doesn't work,dumb,stupid,crap,junk,suck,terrible,hate" msgstr "çalışmıyor,aptal,bok,çöp,siktir,nefret,çöküyor" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:182 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "Bir derecelendirme girin" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:185 #, kde-format msgid "Write the title" msgstr "Başlığı yazın" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:188 #, kde-format msgid "Write the review" msgstr "Bir inceleme yazın" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:191 #, kde-format msgid "Keep writing…" msgstr "Yazmayı sürdürün…" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:194 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "Çok uzun!" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:197 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Insert a name" msgstr "Bir ad ekleyin" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Reviews for %1" msgstr "%1 için incelemeler" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:108 #, kde-format msgid "Write a Review…" msgstr "İnceleme Yaz…" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Install this app to write a review" msgstr "İnceleme yazmak için bu uygulamayı sisteminize kurun" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:148 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most relevant reviews" msgid "Most Relevant" msgstr "En Uygun" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:155 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most recent reviews" msgid "Most Recent" msgstr "En Yeni" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:162 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Reviews with the highest ratings" msgid "Highest Ratings" msgstr "En Yüksek Dereceli" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:53 #, kde-format msgctxt "how many reviews" msgid "%1 reviews" msgstr "%1 inceleme" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:76 #, kde-format msgctxt "widest character in the language" msgid "M" msgstr "M" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:167 #, kde-format msgid "Unknown reviewer" msgstr "Bilinmeyen değerlendirici" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:188 #, kde-format msgctxt "Opening upper air quote" msgid "“" msgstr "“" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:203 #, kde-format msgctxt "Closing lower air quote" msgid "„" msgstr "„" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Ara…" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search in '%1'…" msgstr "“%1” içinde ara…" #: discover/qml/SourcesPage.qml:18 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: discover/qml/SourcesPage.qml:110 #, kde-format msgid "Default Source" msgstr "Öntanımlı Kaynak" #: discover/qml/SourcesPage.qml:118 #, kde-format msgid "Add Source…" msgstr "Kaynak Ekle…" #: discover/qml/SourcesPage.qml:145 #, kde-format msgid "Make Default" msgstr "Öntanımlı Yap" #: discover/qml/SourcesPage.qml:248 #, kde-format msgid "Increase priority" msgstr "Önceliği artırın" #: discover/qml/SourcesPage.qml:254 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "“%1” tercihi artırılamadı" #: discover/qml/SourcesPage.qml:260 #, kde-format msgid "Decrease priority" msgstr "Önceliği azaltın" #: discover/qml/SourcesPage.qml:266 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "“%1” tercihi azaltılamadı" #: discover/qml/SourcesPage.qml:272 #, kde-format msgid "Remove repository" msgstr "Depoyu kaldır" #: discover/qml/SourcesPage.qml:283 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "İçeriği göster" #: discover/qml/SourcesPage.qml:324 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "Eksik Arka Uçlar" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:14 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Technical details" msgstr "Teknik ayrıntılar" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:63 #, kde-format msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgstr "" "Bu güncellemeyi kurarken bir sorun oluştu. Lütfen daha sonra yeniden deneyin." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "" "If the error indicated above looks like a real issue and not a temporary " "network error, please report it to %1, not KDE." msgstr "" "Yukarıda belirtilen hata geçici bir ağ hatası değil de gerçek bir sorun gibi " "görünüyorsa lütfen bunu KDE’ye değil de %1 topluluğuna bildirin." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Error message copied. Remember to report it to %1, not KDE!" msgstr "" "Hata iletisi kopyalandı. Bunu KDE’ye değil de %1 topluluğuna bildirmeyi " "unutmayın!" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:115 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Report Issue to %1" msgstr "Sorunu %1 Topluluğuna Bildir" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update the selected items' " msgid "Update Selected" msgstr "Seçiliyi Güncelle" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update all items'" msgid "Update All" msgstr "Tümünü Güncelle" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:180 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "Yok Say" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:230 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:238 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "Seçimleri Kaldır" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:257 #, kde-format msgctxt "" "@info on the completion of updates, the action that automatically happens " "after (e.g shut down)" msgid "On completion, automatically:" msgstr "Tamamlandığında şunu yap:" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox placeholder for when no action is selected" msgid "Select an action" msgstr "Bir eylem seç" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Shut down" msgstr "Kapat" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:271 #, kde-format msgid "Total size: %1" msgstr "Toplam boyut: %1" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:306 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restart to Install Updates Now" msgstr "Kurulum için Yeniden Başlat" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:436 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "Kuruluyor" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:467 #, kde-format msgid "Update from:" msgstr "Güncelleme konumu:" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the backend that provides this app, %2 is the specific repository or " "address within that backend" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:486 #, kde-format msgid "More Information…" msgstr "Daha Fazla Bilgi…" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:514 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching updates…" msgstr "Güncellemeler alınıyor…" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:528 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:537 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart the system to complete the update process" msgstr "Güncelleme sürecini tamamlamak için sistemi yeniden başlatın" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:553 discover/qml/UpdatesPage.qml:560 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:567 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to date" msgstr "Sisteminiz güncel" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:574 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "Güncellemeler denetlenmeli" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:581 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Time of last update unknown" msgstr "Son güncelleme zamanı bilinmiyor" #~ msgid "Fetching &updates…" #~ msgstr "&Güncellemeler alınıyor…" #~ msgid "Risks of proprietary software" #~ msgstr "Tescilli yazılımın riskleri" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Only install this application if you fully trust its authors (%2).Its source code is partially or entirely " #~ "closed to public inspection and improvement, so third parties and users " #~ "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #~ "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #~ "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #~ "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #~ "someone else.You can learn more at %3." #~ msgstr "" #~ "Bu yazılımı, yalnızca yazarlarına (%2) " #~ "güveniyorsanız kurun.Bu yazılımın kaynak kodu kısmi olarak veya " #~ "tümüyle genel denetime ve iyileştirmeye kapalıdır. Bu demektir ki, üçüncü " #~ "partiler ve sizin gibi kullanıcılar uygulamanın işleyişini, güvenliğini " #~ "ve güvenilirliğini doğrulayamaz ve yazarının açık izni olmadan değişik " #~ "yapamaz ve dağıtamaz.Uygulama, kullanmak için güvenli olabilir " #~ "veya size karşı olacak birçok şey yapıyor olabilir; örneğin kişisel " #~ "bilgilerinizi alabilir, konumunuzu takip edebilir veya dosyalarınızın " #~ "içeriğini başkalarına iletebilir.Daha fazla bilgiyi %3 adresinden alabilirsiniz." #~ msgid "Restart automatically after update has completed" #~ msgstr "Güncellemeler tamamlanınca yeniden başlat" #~ msgid "Content Rating:" #~ msgstr "İçerik derecelendirmesi:" #~ msgid "Age: %1+" #~ msgstr "Yaş: +%1" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "Eklentiler" #~ msgid "Install or remove additional functionality" #~ msgstr "Ek işlevsellik kurun veya kaldırın" #~ msgid "Get Involved" #~ msgstr "Katıl"