# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park # Jung Hee Lee , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-20 21:42+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: discover/DiscoverObject.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@title %1 is the distro name" msgid "" "%1 is not configured for installing apps through Discover—only app add-ons" msgstr "" "%1에서 Discover를 사용하여 앱을 설치할 수 있도록 설정되지 않았음(앱 추가 기능" "만 사용 가능)" #: discover/DiscoverObject.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "To use Discover for apps, install your preferred module on the " "Settings page, under Missing Backends." msgstr "" "Discover를 통해서 앱을 관리하려면 설정 페이지의 " "존재하지 않는 백엔드에서 선호하는 모듈을 설치하십시오." #: discover/DiscoverObject.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "%1에 이 문제 보고" #: discover/DiscoverObject.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:usagetip %1 is the distro name; in this case it always contains 'Arch " "Linux'" msgid "" "To use Discover for apps, install Flatpak using the pacman package manager. Review %1's packaging for Discover" msgstr "" "Discover를 통해서 앱을 관리하려면 pacman 패키지 관리자를 " "통해서 Flatpak을 설치하십시오.%1의 Discover 패" "키지 정보 탐색" #: discover/DiscoverObject.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "Support for managing packages from %1 is incomplete; you may experience any " "number of problems. Do not report bugs to KDE. It is highly recommended to " "uninstall the packagekit-qt6 package and use Discover " "only to manage Flatpaks, Snaps, and Add-Ons.%1 maintainers recommended " "instead using the pacman command-line tool to manage " "packages." msgstr "" "%1 패키지 관리 지원은 아직 완전하지 않습니다. 여러 문제가 발생할 수도 있습니" "다. KDE에 버그를 보고하지 마십시오. packagekit-qt6 패키" "지를 삭제하고 Discover를 통해서 Flatpak, Snap, 추가 기능만을 관리하기를 추천" "합니다.%1 관리자는 pacman 명령행 도구를 사용하여 패" "키지를 관리하기를 추천합니다." #: discover/DiscoverObject.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "분류 '%1'을(를) 찾을 수 없음" #: discover/DiscoverObject.cpp:308 #, kde-format msgid "Trying to open inexisting file '%1'" msgstr "존재하지 않는 파일 '%1'을(를) 열려고 함" #: discover/DiscoverObject.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. " "Please install it first." msgstr "" "flatpak 백엔드 %1이(가) 설치되어 있지 않으면 flatpak 리소스에 접근할 수 없습" "니다. 먼저 설치하십시오." #: discover/DiscoverObject.cpp:334 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "%1을(를) 열 수 없음" #: discover/DiscoverObject.cpp:396 #, kde-format msgid "Please make sure Snap support is installed" msgstr "Snap 지원 설치 상태를 확인하십시오." #: discover/DiscoverObject.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not open %1 because it was not found in any available software " "repositories." msgstr "" "%1을(를) 열 수 없습니다. 사용 가능한 소프트웨어 저장소에서 찾을 수 없었습니" "다." #: discover/DiscoverObject.cpp:403 #, kde-format msgid "Please report this issue to the packagers of your distribution." msgstr "이 문제를 배포판 패키지 관리자에게 보고해 주십시오." #: discover/DiscoverObject.cpp:406 #, kde-format msgid "Report This Issue" msgstr "이 문제 보고" #: discover/DiscoverObject.cpp:468 discover/DiscoverObject.cpp:470 #: discover/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "Discover" #: discover/DiscoverObject.cpp:471 #, kde-format msgid "" "Discover was closed before certain tasks were done, waiting for it to finish." msgstr "" "일부 작업이 끝나기 전에 Discover가 종료되었습니다. 완료되기까지 기다립니다." #: discover/main.cpp:35 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its appstream:// URI." msgstr "지정한 앱을 appstream:// URI로 바로 엽니다." #: discover/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Open with a search for programs that can deal with the given mimetype." msgstr "지정한 MIME 형식을 처리할 수 있는 프로그램 검색 결과를 엽니다." #: discover/main.cpp:37 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "분류별로 항목 목록을 표시합니다." #: discover/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." msgstr "Discover를 said 모드로 시작합니다. 모드는 도구 모음 단추에 대응합니다." #: discover/main.cpp:39 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "사용 가능한 모드를 표시합니다." #: discover/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "설치할 로컬 패키지 파일" #: discover/main.cpp:41 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "사용 가능한 백엔드를 표시합니다." #: discover/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "검색 문자열입니다." #: discover/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "사용자 피드백 옵션을 표시합니다" #: discover/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "appstream: URL 형식 지원" #: discover/main.cpp:125 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "앱 탐색기" #: discover/main.cpp:127 #, kde-format msgid "© 2010-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2024 Plasma Development Team" #: discover/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: discover/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Nate Graham" msgstr "Nate Graham" #: discover/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Quality Assurance, Design and Usability" msgstr "품질 검증, 디자인, 사용 편의성" #: discover/main.cpp:134 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen" #: discover/main.cpp:135 #, kde-format msgid "KNewStuff" msgstr "KNewStuff" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: discover/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "사용 가능한 백엔드:\n" #: discover/main.cpp:208 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "사용 가능한 모드:\n" #: discover/qml/AddonsView.qml:28 discover/qml/Navigation.qml:58 #, kde-format msgid "Addons for %1" msgstr "%1의 부가 기능" #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "More…" msgstr "더 보기…" #: discover/qml/AddonsView.qml:89 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "변경 사항 적용" #: discover/qml/AddonsView.qml:97 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "초기화" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:21 #, kde-format msgid "Add New %1 Repository" msgstr "새 %1 저장소 추가" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Add" msgstr "추가" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:50 discover/qml/DiscoverWindow.qml:276 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:46 #: discover/qml/ProgressView.qml:139 discover/qml/SourcesPage.qml:201 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:281 discover/qml/WebflowDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "취소" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "별점 %1개" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "별점 없음" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:66 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Only install this application if you fully trust its authors (%1).This application's source code is partially or entirely closed to " #| "public inspection and improvement. That means third parties and users " #| "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #| "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #| "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #| "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #| "someone else.You can learn more at %2." msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. More information may be available on the application's website.Learn more at %3." msgstr "" "앱 개발자(%1)를 완전히 신뢰할 수 있는 경우에만 앱을 설치하십시오.앱" "의 소스 코드 중 일부 또는 전부가 외부에서 조사하고 개선할 수 있도록 공개되어 " "있지 않습니다. 제3자나 사용자가 해당 앱의 작동, 보안, 신뢰성을 검증할 수 없으" "며 작성자의 명시적인 허가 없이 수정하거나 재배포할 수 없음을 의미합니다.앱을 사용하는 데에는 문제가 없을 수도 있으나, 개인 정보를 무단으로 수집" "하거나, 위치를 추적하거나, 파일의 내용을 다른 누군가에게 전송하는 식으로 사용" "자에게 해를 끼치는 행동을 할 수도 있습니다.더 많은 정보를 확인하려" "면 %2 페이지를 방문하십시오." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Only install this application if you fully trust its authors (%1).This application's source code is partially or entirely closed to " #| "public inspection and improvement. That means third parties and users " #| "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #| "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #| "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #| "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #| "someone else.You can learn more at %2." msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. Learn more at %2." msgstr "" "앱 개발자(%1)를 완전히 신뢰할 수 있는 경우에만 앱을 설치하십시오.앱" "의 소스 코드 중 일부 또는 전부가 외부에서 조사하고 개선할 수 있도록 공개되어 " "있지 않습니다. 제3자나 사용자가 해당 앱의 작동, 보안, 신뢰성을 검증할 수 없으" "며 작성자의 명시적인 허가 없이 수정하거나 재배포할 수 없음을 의미합니다.앱을 사용하는 데에는 문제가 없을 수도 있으나, 개인 정보를 무단으로 수집" "하거나, 위치를 추적하거나, 파일의 내용을 다른 누군가에게 전송하는 식으로 사용" "자에게 해를 끼치는 행동을 할 수도 있습니다.더 많은 정보를 확인하려" "면 %2 페이지를 방문하십시오." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways. More information may be available on the application's website.Learn more at %5." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways.Learn more at %4." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:94 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. You may be able " "to determine this on the application's website. Find " "it there or contact the author if you want to use this application for " "anything other than private personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. Contact the " "application's author if you want to use it for anything other than private " "personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:134 #, kde-format msgctxt "@action:button share a link to this app" msgid "Share" msgstr "공유" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:142 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add-ons" msgstr "추가 기능" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:158 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox %1 is the name of an app source e.g. \"Flathub\" or \"Ubuntu" "\"" msgid "From %1" msgstr "출처: %1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:174 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Share Link to Application" msgstr "이 앱 링크 보내기" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:219 #, kde-format msgctxt "The subject line for an email. %1 is the name of an application" msgid "Check out the %1 app!" msgstr "%1 앱을 확인해 보세요!" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:318 #, kde-format msgid "Unknown author" msgstr "알 수 없는 작성자" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:363 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "버전:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:375 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "크기:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:387 #, kde-format msgid "License:" msgid_plural "Licenses:" msgstr[0] "라이선스:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "What does this mean?" msgctxt "@info:tooltip for button opening license type description" msgid "What does this mean?" msgstr "무엇을 뜻하나요?" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:398 #, kde-format msgctxt "The app does not provide any licenses" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:444 #, kde-format msgctxt "Separator between license labels e.g. 'GPL-3.0, Proprietary'" msgid "," msgstr "," #: discover/qml/ApplicationPage.qml:469 #, kde-format msgid "See more…" msgid_plural "See more…" msgstr[0] "더 보기…" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "@label The app is suitable for people of the following ages or older" msgid "Ages:" msgstr "연령:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:487 #, kde-format msgctxt "@item As in, the app is suitable for everyone" msgid "Everyone" msgstr "전체 이용가" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:489 #, kde-format msgctxt "@item %1 is a person's age in number of years" msgid "%1+" msgstr "%1+" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:503 #, kde-format msgid "See details" msgstr "자세한 정보 보기" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:527 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Screenshots not available for %1" msgstr "%1의 스크린샷을 사용할 수 없음" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:669 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "새로운 항목" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:702 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "리뷰" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:713 #, kde-format msgid "Loading reviews for %1" msgstr "%1 리뷰 불러오는 중" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:721 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Reviews for %1 are temporarily unavailable" msgstr "%1의 리뷰를 임시로 사용할 수 없음" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:743 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show All Reviews" msgstr "모든 리뷰 보기" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Write a Review" msgstr "리뷰 작성" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Install to Write a Review" msgstr "이 앱을 설치한 다음 리뷰를 작성하십시오" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:777 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "External Links" msgstr "외부 링크" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:796 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "문서" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:797 #, kde-format msgid "Read the project's official documentation" msgstr "프로젝트 공식 문서 읽기" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:809 #, kde-format msgid "Website" msgstr "웹사이트" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:810 #, kde-format msgid "Visit the project's website" msgstr "프로젝트 웹사이트 방문" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:822 #, kde-format msgid "Donate" msgstr "기부하기" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:823 #, kde-format msgid "Support and thank the developers by donating to their project" msgstr "프로젝트에 기부하여 개발을 지원하고 감사 표시" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:835 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "버그 보고" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:836 #, kde-format msgid "Log an issue you found to help get it fixed" msgstr "발견한 버그를 보고하고 해결 과정 돕기" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:848 #, kde-format msgid "Contribute" msgstr "기여하기" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:849 #, kde-format msgid "Help the developers by coding, designing, testing, or translating" msgstr "코딩, 디자인, 테스트, 번역으로 개발자를 도울 수 있습니다" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:879 #, kde-format msgid "All Licenses" msgstr "모든 라이선스" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:911 #, kde-format msgid "Content Rating" msgstr "내용 등급" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:934 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submit Usage Information" msgctxt "@title:window" msgid "License Information" msgstr "사용 정보 제출" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:53 #, kde-format msgid "Search: %2 - %3 item" msgid_plural "Search: %2 - %3 items" msgstr[0] "검색: %2 - 항목 %3개" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "검색: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:59 #, kde-format msgid "%2 - %1 item" msgid_plural "%2 - %1 items" msgstr[0] "%2 - 항목 %1개" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:65 #, kde-format msgid "Search - %1 item" msgid_plural "Search - %1 items" msgstr[0] "검색 - 항목 %1개" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:67 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:260 #, kde-format msgid "Search" msgstr "검색" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:98 discover/qml/ReviewsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "정렬: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "Search results most relevant to the search query" msgid "Relevance" msgstr "관련성" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:114 #, kde-format msgid "Name" msgstr "이름" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:125 discover/qml/Rating.qml:119 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "별점" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:136 #, kde-format msgid "Size" msgstr "크기:" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Release Date" msgid "Release date" msgstr "출시 날짜" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:206 #, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "찾을 수 없음" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search in All Categories" msgstr "모든 분류에서 검색" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:224 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of an application" msgid "Search the Web for \"%1\"" msgstr "웹에서 \"%1\" 검색" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "If appropriate, localize this URL to be something more relevant to the " "language. %1 is the text that will be searched for." msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:239 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder %1 is the name of an application; %2 is the name of a " "category of apps or add-ons" msgid "\"%1\" was not found in the \"%2\" category" msgstr "\"%2\" 분류에서 \"%1\"을(를) 찾을 수 없음" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "\"%1\" was not found in the available sources" msgstr "사용 가능한 원본에서 \"%1\"을(를) 찾을 수 없음" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:242 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "" "\"%1\" may be available on the web. Software acquired from the web has not " "been reviewed by your distributor for functionality or stability. Use with " "caution." msgstr "" "웹에서 \"%1\"을(를) 찾아 볼 수도 있습니다. 웹에서 설치한 소프트웨어는 배포판 " "관리자가 기능 및 안정성을 검증하지 않았을 수도 있습니다. 이 점에 유의하십시" "오." #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:275 #, kde-format msgid "Still looking…" msgstr "계속 찾는 중…" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window the name of a top-level 'home' page" msgid "Home" msgstr "홈" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:53 #, kde-format msgid "Unable to load applications" msgstr "앱을 불러올 수 없음" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:88 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Most Popular" msgstr "인기 항목" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Newly Published & Recently Updated" msgstr "새로 게시됨 및 최근 업데이트됨" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:153 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Editor's Choice" msgstr "편집자의 선택" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Games" msgstr "별점이 높은 게임" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:190 discover/qml/BrowsingPage.qml:221 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See More" msgstr "더 보기" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Developer Tools" msgstr "별점이 높은 개발 도구" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "재생" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "일시 정지" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Overlay" msgstr "오버레이로 전환" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Full Screen" msgstr "전체 화면으로 전환" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:75 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close overlay/window/popup with carousel of screenshots" msgid "Close" msgstr "닫기" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous Screenshot" msgstr "이전 스크린샷" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next Screenshot" msgstr "다음 스크린샷" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:48 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "" "루트 계정으로 실행하는 것은 권장하지 않으며 필요하지 않습니다." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:63 #, kde-format msgid "&Home" msgstr "홈(&H)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:73 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "찾기(&S)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgid "&Installed" msgstr "설치됨(&I)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Updates (Fetching…)" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Update (%1)" msgid_plural "&Updates (%1)" msgstr[0] "업데이트(%1)(&U)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:100 #, kde-format msgid "&About" msgstr "정보(&A)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:108 #, kde-format msgid "S&ettings" msgstr "설정(&E)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:161 discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:458 #, kde-format msgid "Error" msgstr "오류" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:165 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "리소스를 찾을 수 없음: %1" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:263 discover/qml/SourcesPage.qml:195 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "진행" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:321 #, kde-format msgid "Report this issue" msgstr "이 문제 보고" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #, kde-format msgid "Error %1 of %2" msgstr "오류: %1/%2" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Update Issue" msgstr "업데이트 문제" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:357 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgid "" "There was an issue during the update or installation process. Please try " "again later." msgstr "" "이 업데이트를 설치하는 중 문제가 발생했습니다. 나중에 다시 시도하십시오." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:393 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Previous" msgstr "이전 보기" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:404 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Next" msgstr "다음 보기" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:416 discover/qml/UpdatesPage.qml:69 #, kde-format msgid "See Technical Details" msgstr "기술 정보 보기" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:424 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "클립보드에 복사" #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, kde-format msgid "Submit Usage Information" msgstr "사용 정보 제출" #: discover/qml/Feedback.qml:15 #, kde-format msgid "" "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our " "users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." msgstr "" "KDE에 익명화된 사용 정보를 보내서 사용자 이해를 도울 수 있습니다. 더 많은 정" "보를 보려면 https://kde.org/privacypolicy-apps.php 페이지를 참조하십시오." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Submitting usage information…" msgstr "사용 정보 제출 중…" #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "설정" #: discover/qml/Feedback.qml:23 #, kde-format msgid "Configure Feedback…" msgstr "피드백 설정…" #: discover/qml/Feedback.qml:30 discover/qml/SourcesPage.qml:22 #, kde-format msgid "Configure Updates…" msgstr "업데이트 설정…" #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" "통계를 공유하고 설문 조사에 참여하여 이 앱을 개선하는 데 도움을 줄 수 있습니" "다." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "Contribute…" msgstr "기여…" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "귀하의 피드백을 기다립니다!" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "Participate…" msgstr "참여하기…" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:24 #, kde-format msgctxt "State being fetched" msgid "Loading…" msgstr "불러오는 중…" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:28 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a software repository" msgid "Install from %1" msgstr "%1에서 설치" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:30 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "설치" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:32 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "삭제" #: discover/qml/InstalledPage.qml:14 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "설치됨" #: discover/qml/Navigation.qml:34 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "'%1'의 리소스" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "작업(%1%)" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 discover/qml/ProgressView.qml:45 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "작업" #: discover/qml/ProgressView.qml:113 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed, remaining time" msgid "%1 - %2: %3, %4 remaining" msgstr "%1 - %2: %3, %4 남음" #: discover/qml/ProgressView.qml:121 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 - %2: %3" #: discover/qml/ProgressView.qml:128 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "알 수 없는 리뷰어" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1, %2 작성" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "%1 님의 댓글" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "버전: %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: unknown" msgstr "버전: 알 수 없음" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:87 #, kde-format msgid "Votes: %1 out of %2" msgstr "투표: %1/%2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:94 #, kde-format msgid "Was this review useful?" msgstr "이 리뷰가 유용합니까?" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:106 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "Yes" msgstr "예" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "No" msgstr "아니요" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Reviewing %1" msgstr "%1 리뷰" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:33 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "리뷰 제출" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "" "If you love %1, tell people what's great about it! Focus on functionality, " "usability, and appearance. If the app didn't meet your needs, explain why." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this to its packagers in %2 at " "%3 instead, as it may be an easily fixable packaging " "issue rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this its developers at %2 instead, as it may be an easily fixable packaging issue " "rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If the app is crashing a lot, consider reporting this to the developers at " "%1 instead." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're having a problem with the app, consider reporting it to the " "developers at %1 instead, or else describe the problem " "here in greater detail." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:120 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "별점:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:125 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "이름:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:133 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "제목:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app is not " "launching. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this " "in your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms " "of the words." msgid "launch,run,start" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app crashes. " "Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in your " "language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of the " "words" msgid "crash,segfault" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:162 #, kde-format msgctxt "" "Word the user might use in an unhelpful sentence saying an app isn't very " "good. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in " "your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of " "the words," msgid "doesn't work,dumb,stupid,crap,junk,suck,terrible,hate" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:182 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "별점 입력" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:185 #, kde-format msgid "Write the title" msgstr "제목 쓰기" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:188 #, kde-format msgid "Write the review" msgstr "리뷰 쓰기" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:191 #, kde-format msgid "Keep writing…" msgstr "계속 쓰기…" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:194 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "너무 깁니다!" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:197 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Insert a name" msgstr "이름 입력" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Reviews for %1" msgstr "%1 리뷰" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:108 #, kde-format msgid "Write a Review…" msgstr "리뷰 작성…" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Install this app to write a review" msgstr "리뷰를 작성하려면 앱을 설치해야 합니다" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:148 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most relevant reviews" msgid "Most Relevant" msgstr "관련성 높은 리뷰" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:155 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most recent reviews" msgid "Most Recent" msgstr "최신 리뷰" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:162 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Reviews with the highest ratings" msgid "Highest Ratings" msgstr "별점이 높은 리뷰" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:53 #, kde-format msgctxt "how many reviews" msgid "%1 reviews" msgstr "리뷰 %1개" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:76 #, kde-format msgctxt "widest character in the language" msgid "M" msgstr "가" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:167 #, kde-format msgid "Unknown reviewer" msgstr "알 수 없는 리뷰어" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:188 #, kde-format msgctxt "Opening upper air quote" msgid "“" msgstr "“" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:203 #, kde-format msgctxt "Closing lower air quote" msgid "„" msgstr "„" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "검색…" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search in '%1'…" msgstr "'%1'에서 검색…" #: discover/qml/SourcesPage.qml:18 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "설정" #: discover/qml/SourcesPage.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default source" msgid "Default Source" msgstr "기본 원본" #: discover/qml/SourcesPage.qml:118 #, kde-format msgid "Add Source…" msgstr "원본 추가…" #: discover/qml/SourcesPage.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Make default" msgid "Make Default" msgstr "기본값으로 설정" #: discover/qml/SourcesPage.qml:248 #, kde-format msgid "Increase priority" msgstr "우선 순위 증가" #: discover/qml/SourcesPage.qml:254 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "'%1' 선호도를 증가시킬 수 없음" #: discover/qml/SourcesPage.qml:260 #, kde-format msgid "Decrease priority" msgstr "우선 순위 감소" #: discover/qml/SourcesPage.qml:266 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "'%1' 선호도를 감소시킬 수 없음" #: discover/qml/SourcesPage.qml:272 #, kde-format msgid "Remove repository" msgstr "저장소 삭제" #: discover/qml/SourcesPage.qml:283 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "내용 보기" #: discover/qml/SourcesPage.qml:324 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "사용할 수 없는 백엔드" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:14 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "업데이트" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Technical details" msgstr "기술 정보" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:63 #, kde-format msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgstr "" "이 업데이트를 설치하는 중 문제가 발생했습니다. 나중에 다시 시도하십시오." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "" "If the error indicated above looks like a real issue and not a temporary " "network error, please report it to %1, not KDE." msgstr "" "위에 있는 오류가 일시적인 네트워크 오류가 아닌 실제 문제인 것 같으면 KDE가 아" "니라 %1에 버그를 보고해 주십시오." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "텍스트 복사" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Error message copied. Remember to report it to %1, not KDE!" msgstr "오류 메시지가 복사되었습니다. KDE가 아니라 %1에 보고해 주십시오!" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:115 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Report Issue to %1" msgstr "%1에 이 문제 보고" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update the selected items' " msgid "Update Selected" msgstr "선택 항목 업데이트" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update all items'" msgid "Update All" msgstr "모두 업데이트" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:180 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "무시" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:230 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:238 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "선택 해제" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:257 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@info on the completion of updates, the action that automatically happens " #| "after (e.g shutdown)" #| msgid "On completion, automatically:" msgctxt "" "@info on the completion of updates, the action that automatically happens " "after (e.g shut down)" msgid "On completion, automatically:" msgstr "완료했을 때 자동으로 수행:" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox placeholder for when no action is selected" msgid "Select an action" msgstr "동작 선택" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Restart" msgstr "다시 시작" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox" #| msgid "Shutdown" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Shut down" msgstr "컴퓨터 끄기" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:271 #, kde-format msgid "Total size: %1" msgstr "총 크기: %1" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:306 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restart to Install Updates Now" msgstr "지금 다시 시작하여 업데이트 설치" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:436 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "설치 중..." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:467 #, kde-format msgid "Update from:" msgstr "업데이트 위치:" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the backend that provides this app, %2 is the specific repository or " "address within that backend" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1(%2)" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:486 #, kde-format msgid "More Information…" msgstr "자세한 정보…" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:514 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching updates…" msgstr "업데이트 가져오는 중…" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:528 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "업데이트" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:537 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart the system to complete the update process" msgstr "업데이트 과정을 완료하려면 시스템을 다시 시작해야 합니다" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:553 discover/qml/UpdatesPage.qml:560 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:567 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to date" msgstr "최신 상태" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:574 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "업데이트 확인 여부" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:581 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Time of last update unknown" msgstr "마지막 업데이트 시간 알 수 없음" #~ msgid "Fetching &updates…" #~ msgstr "업데이트 가져오는 중(&U)…" #~ msgid "Risks of proprietary software" #~ msgstr "독점 소프트웨어 주의점" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Only install this application if you fully trust its authors (%2).Its source code is partially or entirely " #~ "closed to public inspection and improvement, so third parties and users " #~ "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #~ "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #~ "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #~ "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #~ "someone else.You can learn more at %3." #~ msgstr "" #~ "앱 개발자(%2)를 완전히 신뢰할 수 있는 경우에만 앱을 " #~ "설치하십시오.앱의 소스 코드 중 일부 또는 전부가 외부에서 조사하" #~ "고 개선할 수 있도록 공개되어 있지 않습니다. 제3자나 사용자가 해당 앱의 작" #~ "동, 보안, 신뢰성을 검증할 수 없으며 작성자의 명시적인 허가 없이 수정하거" #~ "나 재배포할 수 없음을 의미합니다.앱을 사용하는 데에는 문제가 없" #~ "을 수도 있으나, 개인 정보를 무단으로 수집하거나, 위치를 추적하거나, 파일" #~ "의 내용을 다른 누군가에게 전송하는 식으로 사용자에게 해를 끼치는 행동을 " #~ "할 수도 있습니다.더 많은 정보를 확인하려면 %3 페이지를 방문하십시오." #~ msgid "Restart automatically after update has completed" #~ msgstr "업데이트 후 자동으로 다시 시작" #~ msgid "Content Rating:" #~ msgstr "내용 등급:" #~ msgid "Age: %1+" #~ msgstr "나이: %1+" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "부가 기능" #~ msgid "Install or remove additional functionality" #~ msgstr "추가 기능 설치 및 삭제" #~ msgid "Get Involved" #~ msgstr "참여하기" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This application's source code is partially or entirely closed to public " #~ "inspection and improvement. That means third parties and users like you " #~ "cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or modify and " #~ "redistribute it without the authors' express permission.The " #~ "application may be perfectly safe to use, or it may be acting against you " #~ "in various ways—such as harvesting your personal information, tracking " #~ "your location, or transmitting the contents of your files to someone " #~ "else. There is no easy way to be sure, so you should only install this " #~ "application if you fully trust its authors (%2).You can learn more at %3." #~ msgstr "" #~ "앱의 소스 코드 중 일부 또는 전부가 외부에서 조사하고 개선할 수 있도록 공개" #~ "되어 있지 않습니다. 제3자나 사용자가 해당 앱의 작동, 보안, 신뢰성을 검증" #~ "할 수 없으며 작성자의 명시적인 허가 없이 수정하거나 재배포할 수 없음을 의" #~ "미합니다.앱을 사용하는 데에는 문제가 없을 수도 있으나, 개인 정보" #~ "를 무단으로 수집하거나, 위치를 추적하거나, 파일의 내용을 다른 누군가에게 " #~ "전송하는 식으로 사용자에게 해를 끼치는 행동을 할 수도 있습니다. 이를 쉽게 " #~ "검증하는 방법은 없기 때문에 앱 작성자(%2)를 완전히 " #~ "신뢰할 수 있는 경우에만 설치하십시오.더 많은 정보를 확인하려면 " #~ "%3 페이지를 방문하십시오." #~ msgid "Compact Mode (auto/compact/full)." #~ msgstr "간편 모드(auto/compact/full)." #~ msgid "" #~ "Discover currently cannot be used to install any apps or perform system " #~ "updates because none of its app backends are available." #~ msgstr "" #~ "Discover 앱 백엔드를 설정하지 않았으므로 앱을 설치하거나 시스템을 업데이트" #~ "할 수 없습니다. 배포판에 오류를 보고하십시오." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You can install some on the Settings page, under the Missing " #~ "Backends section.Also please consider reporting " #~ "this as a packaging issue to your distribution." #~ msgstr "" #~ "설정 페이지의 빠진 백엔드 부분에서 설치할 수 있습니" #~ "다.배포판에 패키징 문제로 보고해 주십시오." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You can use pacman to install the optional " #~ "dependencies that are needed to enable the application backends.Please note that Arch Linux developers recommend using pacman for managing software because the PackageKit backend is not well-" #~ "integrated on Arch Linux." #~ msgstr "" #~ "pacman 명령을 사용하여 앱 백엔드를 활성화하는 데 필요" #~ "한 추가 의존성을 설치할 수 있습니다.Arch 리눅스 개발자들은 " #~ "PackageKit 백엔드가 Arch 리눅스에 잘 통합되지 않았기 때문에 " #~ "pacman 명령을 사용하는 것을 추천했습니다." #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "더 알아보기" #~ msgid "Could not access the screenshots" #~ msgstr "스크린샷에 접근할 수 없음" #~ msgid "&Up to date" #~ msgstr "최신 상태(&U)" #~ msgid "" #~ "If you would like to report the update issue to your distribution's " #~ "packagers, include this information:" #~ msgstr "" #~ "배포판 패키지 관리자에게 문제를 보고하려면 다음 정보를 같이 전달하십시오:" #~ msgid "Error message copied to clipboard" #~ msgstr "클립보드에 오류 메시지 복사됨" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "원본" #~ msgid "Distributed by" #~ msgstr "배포자" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "인기 항목" #~ msgid "Updates are available" #~ msgstr "업데이트 사용 가능" #~ msgctxt "Short for 'show updates'" #~ msgid "Show" #~ msgstr "표시" #, fuzzy #~| msgid "More..." #~ msgid "Show more..." #~ msgstr "더 보기..." #~ msgid "proprietary" #~ msgstr "독점" #~ msgid "Could not close Discover because some tasks are still in progress." #~ msgstr "진행 중인 작업이 있어서 Discover를 닫을 수 없습니다." #~ msgid "Quit Anyway" #~ msgstr "그래도 닫기" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "불러오는 중…" #~ msgid "Return to the Featured page" #~ msgstr "인기 항목 페이지로 돌아가기" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "분류:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "작성자:" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "원본:" #~ msgid "See full license terms" #~ msgstr "전체 라이선스 조항 보기" #~ msgid "Read the user guide" #~ msgstr "사용자 설명서 보기" #~ msgid "Make a donation" #~ msgstr "기부하기" #~ msgid "Report a problem" #~ msgstr "문제 보고" #~ msgid "%1 (Default)" #~ msgstr "%1(기본값)" #~ msgid "Extensions…" #~ msgstr "확장 기능…" #~ msgid "Please verify Internet connectivity" #~ msgstr "인터넷 연결 상태를 확인하십시오" #~ msgid "All updates selected (%1)" #~ msgstr "모든 업데이트 선택됨(%1)" #~ msgid "%1/%2 update selected (%3)" #~ msgid_plural "%1/%2 updates selected (%3)" #~ msgstr[0] "업데이트 %1/%2 선택됨(%3)" #~ msgid "OK" #~ msgstr "확인" #~ msgctxt "Part of a string like this: ' - '" #~ msgid "- %1" #~ msgstr "- %1" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "" #~| "The system must be restarted to fully to apply the installed updates" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The system must be restarted to fully apply the installed updates" #~ msgstr "설치한 업데이트를 적용하려면 시스템을 다시 시작해야 함" #~ msgid "%1, released on %2" #~ msgstr "%1, %2에 출시됨" #~ msgctxt "State being fetched" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "불러오는 중..." #~ msgid "Write a Review..." #~ msgstr "리뷰 작성..." #~ msgid "Search..." #~ msgstr "찾기..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "It is unknown when the last check for updates was" #~ msgstr "마지막으로 업데이트를 확인한 때를 알 수 없음" #~ msgid "No application back-ends found, please report to your distribution." #~ msgstr "프로그램 백엔드를 찾을 수 없습니다. 배포판에 문의하십시오." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Unable to load applications.Please verify Internet connectivity." #~ msgstr "프로그램을 불러올 수 없습니다.인터넷 연결을 확인하십시오." #~ msgid "Sorry..." #~ msgstr "죄송합니다..." #~ msgid "Useful?" #~ msgstr "유용한가요?" #~ msgid "Update to version %1" #~ msgstr "버전 %1(으)로 업데이트" #~ msgctxt "Do not translate or alter \\x9C" #~ msgid "%1 → %2%1 → %2%2" #~ msgstr "%1 → %2%1 → %2%2" #~ msgid "Delete the origin" #~ msgstr "원본 삭제" #~ msgid "Write a review!" #~ msgstr "리뷰를 작성하십시오!" #~ msgid "Be the first to write a review!" #~ msgstr "최초로 리뷰를 작성하십시오!" #~ msgid "Install and be the first to write a review!" #~ msgstr "이 앱을 설치한 다음 최초로 리뷰를 작성하십시오!" #~ msgid "Jonathan Thomas" #~ msgstr "Jonathan Thomas" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "무시" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "숨기기" #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "홈페이지: " #~ msgid "User Guide:" #~ msgstr "사용자 설명서:" #~ msgid "Failed to remove the source '%1'" #~ msgstr "원본 '%1'을(를) 삭제할 수 없음" #~ msgid "Fetching Updates..." #~ msgstr "업데이트 가져오는 중..." #~ msgid "Up to Date" #~ msgstr "최신 상태" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Fetching Updates..." #~ msgstr "업데이트 가져오는 중..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Up to Date" #~ msgstr "최신 상태" #~ msgid "Tell us about this review!" #~ msgstr "이 리뷰에 대해서 알려 주십시오!" #~ msgid "%1 out of %2 people found this review useful" #~ msgstr "%2명 중 %1명이 이 리뷰를 유용한 것으로 표시함" #~ msgid "" #~ "Useful? Yes/No" #~ msgstr "" #~ "유용합니까? /아니요" #~ msgid "" #~ "Useful? Yes/No" #~ msgstr "" #~ "유용합니까? /아니요" #~ msgid "Useful? Yes/No" #~ msgstr "" #~ "유용합니까? /아니요" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Submission name:%1" #~ msgstr "제출 이름:%1" #~ msgid "Review:" #~ msgstr "리뷰:" #~ msgid "Review..." #~ msgstr "리뷰..." #~ msgid "Checking for updates..." #~ msgstr "업데이트 검색 중..." #~ msgid "No Updates" #~ msgstr "업데이트 없음" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "가져오는 중..." #, fuzzy #~| msgid "Checking for updates..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Checking for updates..." #~ msgstr "업데이트 검색 중..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "업데이트 중..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The system is up to date" #~ msgstr "시스템이 최신 상태임" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No updates" #~ msgstr "업데이트 없음" #~ msgid "updates not selected" #~ msgstr "업데이트 선택되지 않음" #, fuzzy #~| msgid "Help..." #~ msgid "Help" #~ msgstr "도움말..." #~ msgid "Copy link address" #~ msgstr "링크 주소 복사" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Looking for updates" #~ msgstr "업데이트 확인 중" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "요약:" #~ msgid "Back" #~ msgstr "뒤로" #~ msgid "Launch" #~ msgstr "실행" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "수락" #~ msgid "Browse the origin's resources" #~ msgstr "원본 자원 탐색" #~ msgid "Description" #~ msgstr "설명" #~ msgid "Application Sources" #~ msgstr "프로그램 원본" #~ msgid "" #~ "Allows to choose the source that will be used for browsing applications" #~ msgstr "프로그램을 찾을 때 사용할 원본 선택" #~ msgid "Open" #~ msgstr "열기" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Close Description" #~ msgstr "설명" #~ msgid "Got it" #~ msgstr "알겠습니다" #, fuzzy #~| msgid "%1 (%2)" #~ msgid "Origin: %1 (%2)" #~ msgstr "%1(%2)" #~ msgid "Malformed url '%1'" #~ msgstr "잘못된 URL '%1'" #~ msgid "Unrecognized url: %1" #~ msgstr "알 수 없는 URL: %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "불러오는 중..." #~ msgid "" #~ "Discover\n" #~ "all the possibilities!" #~ msgstr "" #~ "모든 가능성을\n" #~ "발견하십시오!" #~ msgid "" #~ "

%1 by %2

" #~ "%3

%4

" #~ msgstr "" #~ "

%1 %2 제작

%3

%4

" #~ msgid "Popularity" #~ msgstr "인기도" #~ msgid "Buzz" #~ msgstr "버즈" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "원본" #~ msgid "List" #~ msgstr "목록" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "바둑판식" #~ msgid "All" #~ msgstr "모두" #, fuzzy #~| msgid "%1 items" #~ msgid "%1 item" #~ msgid_plural "%1 items" #~ msgstr[0] "항목 %1개" #~ msgid "items installed" #~ msgstr "설치된 항목" #, fuzzy #~| msgid "%1 jobs pending..." #~ msgid "%1 job pending..." #~ msgid_plural "%1 jobs pending..." #~ msgstr[0] "작업 %1개 대기 중..." #~ msgid "System Update" #~ msgstr "시스템 업데이트" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Last checked %1 ago." #~ msgstr "%1 전에 마지막으로 확인하였습니다." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The last check for updates was over a week ago." #~ msgstr "마지막으로 업데이트를 확인한 지 1주 이상 지났습니다." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Please click Check for Updates to check." #~ msgstr "업데이트 확인을 눌러서 확인하십시오." #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "고급..." #~ msgid "" #~ "Found some errors while setting up the GUI, the application can't proceed." #~ msgstr "GUI 설정 중 오류가 발생하여 프로그램을 시작할 수 없습니다." #~ msgid "Initialization error" #~ msgstr "초기화 오류" #~ msgid "Muon Discover" #~ msgstr "Muon 발견" #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "Muon Discover!" #~ msgstr "" #~ "Muon 발견에\n" #~ "오신 것을 환영합니다!" #~ msgid "Configure and learn about Muon Discover" #~ msgstr "Muon 발견을 설정하고 더 알아보기" #~ msgid "points: %1" #~ msgstr "점수: %1" #~ msgid "Installed (%1 update)" #~ msgid_plural "Installed (%1 updates)" #~ msgstr[0] "설치됨 (업데이트 %1개)" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "메뉴" #, fuzzy #~| msgid "Origin" #~ msgid "Origin enabled" #~ msgstr "원본" #~ msgid "©2010-2012 Jonathan Thomas" #~ msgstr "©2010-2012 Jonathan Thomas" #~ msgid "" #~ "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','." #~ msgstr "불러온 백엔드 목록을 쉼표로 구분하여 표시합니다." #~ msgid "" #~ " - The apt repository source line to add. This is one of:\n" #~ msgstr " - 추가할 APT 저장소 소스 줄입니다. 다음과 같습니다:\n" #~ msgid "%1 (Binary)" #~ msgstr "%1 (바이너리)" #~ msgid "%1. %2" #~ msgstr "%1. %2" #~ msgid "Popularity Contest" #~ msgstr "인기도 콘테스트" #~ msgid "%1
%2
" #~ msgstr "%1
%2
" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "적용" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "요약" #~ msgid "Reviews:" #~ msgstr "리뷰:"