# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the spacebar package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spacebar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-01 08:19-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੨੨-੨੦੨੪" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "aalam@punlinux.org" #: daemon/channellogger.cpp:532 src/contents/ui/MessagesPage.qml:62 #, kde-format msgid "New message" msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ" #: daemon/channellogger.cpp:539 #, kde-format msgid "Message from %1" msgstr "%1 ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ" #: daemon/channellogger.cpp:550 #, kde-format msgctxt "Number of files attached" msgid "%1 Attachment" msgid_plural "%1 Attachments" msgstr[0] "%1 ਅਟੈਚਮੈਂਟ" msgstr[1] "%1 ਅਟੈਚਮੈਂਟ" #: daemon/channellogger.cpp:577 #, kde-format msgctxt "@action open message in application" msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" #: daemon/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Spacebar background service" msgstr "ਸਪੇਸਬਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੇਵਾ" #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:53 #, kde-format msgid "and %1 more" msgstr "ਅਤੇ %1 ਹੋਰ" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:134 #, kde-format msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵੇ" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32 #, kde-format msgid "%1 person" msgid_plural "%1 people" msgstr[0] "%1 ਵਿਅਕਤੀ" msgstr[1] "%1 ਲੋਕ" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63 #, kde-format msgid "Add people" msgstr "ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜੋ" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19 #, kde-format msgid "Chats" msgstr "ਚੈਟ" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46 #, kde-format msgid "New Conversation" msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "Configuring application settings" msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60 #, kde-format msgctxt "Deleting a conversation" msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:89 #, kde-format msgctxt "Selecting recipients from contacts list" msgid "Create a chat" msgstr "ਚੈਟ ਬਣਾਓ" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 #, kde-format msgctxt "Indicating that message was sent by you" msgid "You" msgstr "ਤੁਸੀਂ" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 #, kde-format msgctxt "Indicating that message contains an image" msgid "Picture" msgstr "ਤਸਵੀਰ" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:266 #, kde-format msgid "Delete this conversation?" msgid_plural "Delete %1 conversations?" msgstr[0] "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" msgstr[1] "%1 ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:267 #, kde-format msgid "This is permanent and can't be undone" msgstr "ਇਹ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੈ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:47 #, kde-format msgid "Select a number" msgstr "ਨੰਬਰ ਚੁਣੋ" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:181 #, kde-format msgctxt "Number of items selected" msgid "%1 Selected" msgstr "%1 ਚੁਣੇ" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:191 #, kde-format msgctxt "Open chat conversation window" msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:206 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message displayed when no contact is selected" msgid "No contact selected" msgstr "" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:235 #, kde-format msgid "Search or enter number…" msgstr "...ਖੋਜੋ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:399 #, kde-format msgid "No contacts with phone numbers yet" msgstr "ਹਾਲੇ ਫ਼ੋਨ ਨੰਬਰ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:402 #, kde-format msgid "Open contacts app" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਐਪ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:409 #, kde-format msgid "No results found" msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:128 #, kde-format msgid "Call" msgstr "ਕਾਲ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:146 #, kde-format msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money" msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੀਮੀਅਮ SMS ਨੰਬਰ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਭੇਜਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਰਚਾ ਦੇਣਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:157 #, kde-format msgid "Max attachment limit exceeded" msgstr "" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:168 #, kde-format msgid "No MMSC configured" msgstr "" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:179 #, kde-format msgid "Message has expired and will be deleted" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਅਤੇ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:190 #, kde-format msgid "Message will be sent as individual messages" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਇਕੱਲੇ ਇਕੱਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵਜੋਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:465 #, kde-format msgid "MMS message" msgstr "MMS ਸੁਨੇਹਾ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:473 #, kde-format msgid "Message size: %1" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਆਕਾਰ: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:479 #, kde-format msgid "Expires: %1" msgstr "ਮਿਆਦ: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:595 #, kde-format msgid "View all" msgstr "ਸਭ ਵੇਖੋ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:735 #, kde-format msgid "%1 new message" msgid_plural "%1 new messages" msgstr[0] "%1 ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ" msgstr[1] "%1 ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:814 #, kde-format msgid "Copy code" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:824 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "ਲਿੰਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:837 #, kde-format msgid "Copy text" msgstr "ਲਿਖਤ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:847 src/contents/ui/MessagesPage.qml:886 #, kde-format msgid "Save attachment" msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:857 #, kde-format msgid "Delete message" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਓ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:869 #, kde-format msgctxt "Retry sending message" msgid "Resend" msgstr "ਮੁੜ-ਭੇਜੋ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:939 #, kde-format msgid "Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:946 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1064 #, kde-format msgctxt "Remove item from list" msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਓ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1102 #, kde-format msgid "Write Message..." msgstr "...ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1104 #, kde-format msgctxt "%1 is a phone number" msgid "Send Message from %1..." msgstr "...%1 ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1157 #, kde-format msgid "Choose a file" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:14 #, kde-format msgid "Contacts" msgstr "ਸੰਪਰਕ" #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32 #, kde-format msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "MMS Settings" msgstr "MMS ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:36 #, kde-format msgid "Multimedia messages (MMS)" msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸੁਨੇਹੇ (MMS)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:43 #, kde-format msgid "MMSC" msgstr "MMSC" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Proxy" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Port" msgstr "ਪੋਰਟ" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:79 #, kde-format msgid "Request delivery reports" msgstr "ਪਹੁੰਚਣ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਲਈ ਬੇਨਤੀ" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:86 #, kde-format msgid "Request read reports" msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਲਈ ਬੇਨਤੀ" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:93 #, kde-format msgid "Share delivery status" msgstr "ਡਿਲਵਰੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:100 #, kde-format msgid "Share read status" msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:108 #, kde-format msgid "Auto download messages" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:116 #, kde-format msgid "Auto download messages for existing contacts only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgid "Max message size (KiB)" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੁਨੇਹਾ ਆਕਾਰ (KiB)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:135 #, kde-format msgid "Max attachments" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਟੈਚਮੈਂਟਾਂ" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:147 #, kde-format msgid "Auto create SMIL" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:154 #, kde-format msgid "Default to group conversations" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Multimedia Messages (MMS)" msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸੁਨੇਹੇ (MMS)" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Restore defaults" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਹਾਲ ਕਰੋ" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:64 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:85 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "ਦਿੱਖ" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:91 #, kde-format msgid "Use custom colors for messages" msgstr "ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਵਰਤੋ" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:99 #, kde-format msgid "Incoming message color" msgstr "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹਾ ਦਾ ਰੰਗ" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:122 #, kde-format msgid "Outgoing message color" msgstr "ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਰੰਗ" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:145 #, kde-format msgid "Message font size" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਫ਼ੋਂਟ ਆਕਾਰ" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:165 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:171 #, kde-format msgid "Show sender name / number" msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ / ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:178 #, kde-format msgid "Show a preview of the message content" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:185 #, kde-format msgid "Show attachment previews" msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਝਲਕਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:192 #, kde-format msgid "Ignore tapbacks" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:209 #, kde-format msgid "Choose a color" msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ" #: src/main.cpp:58 #, kde-format msgid "SMS/MMS messaging client" msgstr "SMS/MMS ਸੁਨੇਹੇ ਕਲਾਈਂਟ" #: src/main.cpp:60 #, kde-format msgid "© 2020-2021 KDE Community" msgstr "© 2020-2021 ਕੇਡੀਈ ਕਮਿਊਨਟੀ" #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "Bhushan Shah" msgstr "ਭੂਸ਼ਨ ਸ਼ਾਹ" #: src/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Jonah Brüchert" msgstr "" #: src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Martin Klapetek" msgstr "" #: src/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Michael Lang" msgstr "" #: src/main.cpp:65 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "" #: src/main.cpp:66 #, kde-format msgid "Smitty van Bodegom" msgstr "" #: src/main.cpp:74 #, kde-format msgid "Spacebar SMS/MMS client" msgstr "ਸਪੇਸਬਾਰ SMS/MMS ਕਲਾਈਂਟ" #: src/main.cpp:75 #, kde-format msgid "Open a chat with the given phone number" msgstr "ਦਿੱਤੇ ਫ਼ੋਨ ਨੰਬਰ ਨਾਲ ਚੈਟ ਕਰੋ" #~ msgid "View slideshow" #~ msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋਅ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "ਆਉਣ ਵਾਲੇ" #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "ਜਾਣ ਵਾਲੇ" #~ msgid "Existing contacts only" #~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕ ਹੀ" #~ msgid "Other" #~ msgstr "ਹੋਰ" #~ msgid "Set" #~ msgstr "ਲਾਓ" #, fuzzy #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "Invalid phone number" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" #, fuzzy #~| msgid "Compose" #~ msgctxt "Open chat conversation window" #~ msgid "Compose" #~ msgstr "ਕੰਪੋਜ਼" #~ msgid "Add/remove" #~ msgstr "ਜੋੜੋ/ਹਟਾਓ" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟਾਂ" #, fuzzy #~| msgid "New Conversation" #~ msgid "conversations?" #~ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" #~ msgid "No chats yet" #~ msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਚੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #~ msgid "Send" #~ msgstr "ਭੇਜੋ" #~ msgid "The modem interface is not available" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #~ msgid "" #~ "Could not find a sim account, can't open chat. Please check the log for " #~ "details" #~ msgstr "sim ਖਾਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਵੇਰਵਿਆਂ ਲਈ ਲਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Failed to open chat: %1" #~ msgstr "ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %1" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #~ msgid "spacebar" #~ msgstr "ਸਪੇਸਬਾਰ"