# Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Andrius Štikonas , 2009. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polkit-kde-authentication-agent-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-09 00:37+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andrius Štikonas, Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andrius@stikonas.eu, liudas@akmc.lt, <>" #: IdentitiesModel.cpp:27 #, kde-format msgid "Select User" msgstr "Pasirinkite naudotoją" #: IdentitiesModel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc." #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Reznik" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Ankstesnis prižiūrėtojas" #: policykitlistener.cpp:90 #, kde-format msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "" "Kita kliento programa jau nustato tapatybę, bandykite dar kartą vėliau." #: policykitlistener.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Error response when polkit calls us with an empty list of identities" msgid "No user to authenticate as. Please check your system configuration." msgstr "" "Nėra jokio naudotojo, kurio tapatybę galima būtų patvirtinti. Patikrinkite " "sistemos konfigūraciją." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:16 qml/MobileQuickAuthDialog.qml:95 #: qml/QuickAuthDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Authentication Required" msgstr "Reikia nustatyti tapatybę" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:47 qml/QuickAuthDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "Tapatybės nustatymo klaida, bandykite dar kartą." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:128 #, kde-format msgid "User: %1" msgstr "Naudotojas: %1" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:133 qml/QuickAuthDialog.qml:164 #, kde-format msgid "Switch…" msgstr "Perjungti…" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:154 qml/QuickAuthDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "Slaptažodis…" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:162 qml/QuickAuthDialog.qml:193 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:172 qml/QuickAuthDialog.qml:205 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Gerai" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:178 qml/QuickAuthDialog.qml:211 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:188 qml/QuickAuthDialog.qml:223 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Veiksmas:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:192 qml/QuickAuthDialog.qml:227 #, kde-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:196 qml/QuickAuthDialog.qml:231 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Tiekėjas:" #: qml/QuickAuthDialog.qml:158 #, kde-format msgid "Authenticating as %1" msgstr "Nustatoma %1 tapatybė" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Action ID:" #~ msgstr "Veiksmo ID:" #~ msgid "Password for root:" #~ msgstr "root slaptažodis:" #~ msgid "Password for %1:" #~ msgstr "%1 slaptažodis:" #~ msgid "Password or swipe finger for root:" #~ msgstr "Slaptažodis arba perbraukimas pirštu naudotojui root:" #~ msgid "Password or swipe finger for %1:" #~ msgstr "Slaptažodis arba perbraukimas pirštu naudotojui %1:" #~ msgid "Password or swipe finger:" #~ msgstr "Slaptažodis arba perbraukimas pirštu:" #~ msgid "" #~ "An application is attempting to perform an action that requires " #~ "privileges. Authentication is required to perform this action." #~ msgstr "" #~ "Programa mėgina įvykdyti veiksmą, kuris reikalauja leidimų. Tapatybės " #~ "nustatymas yra privalomas, norint įvykdyti šį veiksmą." #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "'Description' not provided" #~ msgstr "Nepateiktas \"Aprašas\"" #~ msgid "Click to open %1" #~ msgstr "Spustelėkite, norėdami atverti %1" #~ msgid "P&assword:" #~ msgstr "Sl&aptažodis:" #~ msgid "PolicyKit1 KDE Agent" #~ msgstr "PolicyKit1 KDE agentas" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Programa:" #~ msgid "Click to edit %1" #~ msgstr "Spragtelėkite redagavimui %1" #~ msgid "Switch to dialog" #~ msgstr "Pakeisti langą"