# translation of kfontinst.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n"
"Language-Team: Uzbek \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: apps/Installer.cpp:36 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:949
#, kde-format
msgid ""
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
"or system-wide (available to all users)?"
msgstr ""
#: apps/Installer.cpp:37 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:952
#, kde-format
msgid "Where to Install"
msgstr "Qaerga oʻrnatish"
#: apps/Installer.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font Installer"
msgstr "KDE shrift oʻrnatgich"
#: apps/Installer.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Simple font viewer"
msgid "Simple font installer"
msgstr "Oddiy shrift koʻruvchi"
#: apps/Installer.cpp:117 apps/Printer.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
msgstr "(C) 2004, Kreg Drummond (Craig Drummond)"
#: apps/Installer.cpp:124
#, kde-format
msgid "Makes the dialog transient for a window specified by windowHandle"
msgstr ""
#: apps/Installer.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Where to Install"
msgid "URL to install"
msgstr "Qaerga oʻrnatish"
#: apps/Printer.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print..."
msgid "Print"
msgstr "Bosib chiqarish"
#: apps/Printer.cpp:311 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224
#, kde-format
msgid "Canceling…"
msgstr ""
#: apps/Printer.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font Printer"
msgstr "Shrift koʻruvchi"
#: apps/Printer.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Simple font viewer"
msgid "Simple font printer"
msgstr "Oddiy shrift koʻruvchi"
#: apps/Printer.cpp:338
#, kde-format
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
#: apps/Printer.cpp:340
#, kde-format
msgid "Size index to print fonts"
msgstr ""
#: apps/Printer.cpp:344
#, kde-format
msgid ""
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
"number composed as: "
msgstr ""
#: apps/Printer.cpp:347
#, kde-format
msgid "File containing list of fonts to print"
msgstr ""
#: apps/Printer.cpp:349
#, kde-format
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
msgstr ""
#: apps/Viewer.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open an existing font file"
msgstr "Shrift koʻruvchi"
#: apps/Viewer.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Simple font viewer"
msgid "Print font preview"
msgstr "Oddiy shrift koʻruvchi"
#: apps/Viewer.cpp:66
#, kde-format
msgid "Select Font to View"
msgstr "Koʻrib chiqish uchun shriftni tanlang"
#: apps/Viewer.cpp:106
#, kde-format
msgid "URL to open"
msgstr ""
#: apps/Viewer.cpp:148
#, kde-format
msgid "Font Viewer"
msgstr "Shrift koʻruvchi"
#: apps/Viewer.cpp:150
#, kde-format
msgid "Simple font viewer"
msgstr "Oddiy shrift koʻruvchi"
#: apps/Viewer.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
msgstr "(C) 2004, Kreg Drummond (Craig Drummond)"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate Fonts"
msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait…"
msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "No duplicate fonts found."
msgstr ""
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Delete Marked Files"
msgstr ""
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 duplicate font found."
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
msgstr[0] "Shriftni oʻchirish"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you wish to delete:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:195
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete:"
msgstr ""
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:223
#, kde-format
msgid "Cancel font scan?"
msgstr ""
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font/File"
msgstr "Shriftning oʻlchami:"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:386
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Oʻlchami"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Yangilash"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:388
#, kde-format
msgid "Links To"
msgstr ""
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:401 kcmfontinst/FontList.cpp:1310
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open in Font Viewer"
msgstr "Shrift koʻruvchi"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:403
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr ""
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405
#, kde-format
msgid "Unmark for Deletion"
msgstr ""
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "Mark for Deletion"
msgstr ""
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open font in font viewer?"
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
msgstr[0] "Shrift koʻruvchi"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:105
#, kde-format
msgid "Family"
msgstr "Oilasi"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:107
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:109
#, kde-format
msgid "Foundry"
msgstr "Ishlab chiqaruvchi"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:111
#, kde-format
msgid "FontConfig Match"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Type"
msgstr "Koʻrib chiqish matni"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Full Name"
msgid "File Name"
msgstr "Toʻliq nomi"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:117
#, kde-format
msgid "File Location"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:119
#, kde-format
msgid "Writing System"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:130
#, kde-format
msgid "Set Criteria"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:189
#, kde-format
msgid "Symbol/Other"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:267 kcmfontinst/FontFilter.cpp:335
#, kde-format
msgid "Filter by %1…"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontList.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Bitta shrift"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:550
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontList.cpp:564
#, kde-format
msgid ""
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
"styles."
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontList.cpp:671
#, kde-format
msgid ""
"This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
"the family is available. e.g.
- Times [4]
- Regular"
"li>
- Bold
- Bold Italic
- Italic
"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontList.cpp:950 kcmfontinst/FontList.cpp:974
#, kde-format
msgid "…plus %1 more"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1001
#, kde-format
msgid "%1 [%2]"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Shriftni oʻchirish"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1302 kcmfontinst/GroupList.cpp:791
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1115 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1303 kcmfontinst/GroupList.cpp:792
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1116 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Disable"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1308 kcmfontinst/GroupList.cpp:798
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print..."
msgid "Print…"
msgstr "Bosib chiqarish"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1312
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1690
#, kde-format
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:61
#, kde-format
msgid "All Fonts"
msgstr "Hamma shriftlar"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Personal Fonts"
msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "System Fonts"
msgstr "Tanlangan shriftlar"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:70
#, kde-format
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:352
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:537
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to remove '%1'?
This will only remove "
"the group, and not the actual fonts.
"
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:541
#, kde-format
msgid "Remove Group"
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:542 kcmfontinst/GroupList.cpp:789
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:542
#, kde-format
msgid "Remove group"
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:588
#, kde-format
msgid ""
"Font Groups
This list displays the font groups available on your "
"system. There are 2 main types of font groups:
- Standard are "
"special groups used by the font manager.
- Custom "
"are groups created by you. To add a font family to one of these groups "
"simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To "
"remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group."
"li>
"
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:596
#, kde-format
msgid ""
"All Fonts contains all the fonts installed on your system."
"li>Unclassified contains all fonts that have not yet been placed "
"within a \"Custom\" group."
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:599
#, kde-format
msgid ""
"All Fonts contains all the fonts installed on your system - both "
"\"System\" and \"Personal\".System contains all fonts that "
"are installed system-wide (i.e. available to all users)."
"li>Personal contains your personal fonts."
"li>Unclassified contains all fonts that have not yet been placed "
"within a \"Custom\" group."
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:701
#, kde-format
msgid "A group named '%1' already exists."
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:794
#, kde-format
msgid "Rename…"
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:803
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print..."
msgid "Export…"
msgstr "Bosib chiqarish"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:897
#, kde-format
msgid "Add to \"%1\"."
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:899
#, kde-format
msgid "Remove from current group."
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:901
#, kde-format
msgid "Move to personal folder."
msgstr ""
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:903
#, kde-format
msgid "Move to system folder."
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:138
#, kde-format
msgid "Skip"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:141
#, kde-format
msgid "AutoSkip"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:186
#, kde-format
msgid "Cancel?
Are you sure you wish to cancel?
"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"Finished
Please note that any open applications will need to be "
"restarted in order for any changes to be noticed.
"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:206
#, kde-format
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Installing"
msgstr "Oʻrnatish"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uninstalling"
msgstr "Oʻrnatish"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:320 kcmfontinst/JobRunner.cpp:417
#, kde-format
msgid "Enabling"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:323 kcmfontinst/JobRunner.cpp:421
#, kde-format
msgid "Moving"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326
#, kde-format
msgid "Updating"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330
#, kde-format
msgid "Removing"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:334
#, kde-format
msgid "Disabling"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:372
#, kde-format
msgid "Updating font configuration. Please wait…"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:444
#, kde-format
msgid "Unable to start backend."
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:453
#, kde-format
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:618 kcmfontinst/JobRunner.cpp:624
#, kde-format
msgid "Error
"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:690
#, kde-format
msgid "Failed to download %1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:692
#, kde-format
msgid "System backend died. Please try again.
%1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:694
#, kde-format
msgid ""
"%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"%1 contains the font %2, which is already installed on your "
"system."
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:698
#, kde-format
msgid "%1 is not a font."
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:700
#, kde-format
msgid "Could not remove all files associated with %1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:702
#, kde-format
msgid "Failed to start the system daemon.
%1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705 kio/KioFonts.cpp:719
#, kde-format
msgid "%1 already exists."
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708
#, kde-format
msgid "%1 does not exist."
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:710
#, kde-format
msgid "Permission denied.
%1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:712
#, kde-format
msgid "Unsupported action.
%1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714
#, kde-format
msgid "Authentication failed.
%1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716
#, kde-format
msgid "Unexpected error while processing: %1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Fonts"
msgid "Create New Group…"
msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:216
#, kde-format
msgid "Remove Group…"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Fonts in Group…"
msgstr "Bitta shrift"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable Fonts in Group…"
msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:243
#, kde-format
msgid "This displays a preview of the selected font."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find Duplicates…"
msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan for Duplicate Fonts…"
msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Install..."
msgid "Install from File…"
msgstr "Oʻrnatish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:262
#, kde-format
msgid "Install fonts from a local file"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Fonts"
msgid "Get New Fonts…"
msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Download new fonts"
msgstr "Bitta shrift"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Selected Fonts…"
msgstr "Tanlangan shriftlar"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Preview Text…"
msgstr "Matnni oʻzgartirish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
#, kde-format
msgid "Add Fonts"
msgstr "Shriftlarni qoʻshish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:555
#, kde-format
msgid "Failed to save list of fonts to print."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:576
#, kde-format
msgid "Failed to start font printer."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:583
#, kde-format
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585
#, kde-format
msgid "Cannot Print"
msgstr "Bosib chiqib boʻlmadi"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:600
#, kde-format
msgid "You did not select anything to delete."
msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa tanlanmagan."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:600
#, kde-format
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa yoʻq"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you really want to delete
'%1'?
"
msgstr ""
"\"%1\"ni\n"
"rostdan oʻchirmoqchimisiz?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618
#, kde-format
msgid "Delete Font"
msgstr "Shriftni oʻchirish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:625
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you really want to delete this font?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
msgstr[0] "Rostdan bu shriftni oʻchirmoqchimisiz?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:627
#, kde-format
msgid "Delete Fonts"
msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:632
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deleting font(s)…"
msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You did not select anything to delete."
msgid "You did not select anything to move."
msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa tanlanmagan."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nothing to Delete"
msgid "Nothing to Move"
msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa yoʻq"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:657
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Do you really want to move
'%1'
from %2 to "
"%3?
"
msgstr ""
"\"%1\"ni\n"
"rostdan oʻchirmoqchimisiz?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:662
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Font"
msgstr "Bitta shrift"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:663 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:675
#, kde-format
msgid "Move"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:668
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Do you really want to move this font from %2 to %3?
"
msgid_plural ""
"Do you really want to move these %1 fonts from %2 to %3?
"
msgstr[0] ""
"\"%1\"ni\n"
"rostdan oʻchirmoqchimisiz?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:674
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Fonts"
msgstr "Shriftlarni qoʻshish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:679
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moving font(s)…"
msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:693
#, kde-format
msgid "Export Group"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:719
#, kde-format
msgid "No files?"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Simple font viewer"
msgid "Failed to open %1 for writing"
msgstr "Oddiy shrift koʻruvchi"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742
#, kde-format
msgid "Create New Group"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742
#, kde-format
msgid "Name of new group:"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742
#, kde-format
msgid "New Group"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:770
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview Text"
msgstr "Koʻrib chiqish matni"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:770
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please enter new string:"
msgid "Please enter new text:"
msgstr "Yangi matnni kiriting:"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:822
#, kde-format
msgid "Scanning font list…"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:881
#, kde-format
msgid "No fonts"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:886
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 Font"
msgid_plural "%1 Fonts"
msgstr[0] "Bitta shrift"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:895
#, kde-format
msgid ""
"Enabled: | %1 |
Disabled: | %2 |
Partially "
"enabled: | %3 |
Total: | %4 | "
"tr>
"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:905
#, kde-format
msgid ""
"Enabled: | %1 |
Disabled: | %2 |
Total:"
"td> | %3 |
"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:982
#, kde-format
msgid "Looking for any associated files…"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:986
#, kde-format
msgid "Scanning Files…"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:987
#, kde-format
msgid "Looking for additional files to install…"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1002
#, kde-format
msgid "Looking for files associated with %1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1030
#, fuzzy, kde-format
msgid "Installing font(s)…"
msgstr "Oʻrnatish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1095
#, fuzzy, kde-format
msgid "You did not select anything to enable."
msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa tanlanmagan."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1095
#, fuzzy, kde-format
msgid "You did not select anything to disable."
msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa tanlanmagan."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1096
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nothing to Enable"
msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa yoʻq"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1096
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nothing to Disable"
msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa yoʻq"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you really want to enable
'%1'?
"
msgstr ""
"\"%1\"ni\n"
"rostdan oʻchirmoqchimisiz?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you really want to disable
'%1'?
"
msgstr ""
"\"%1\"ni\n"
"rostdan oʻchirmoqchimisiz?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1112
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to enable
'%1', contained within group "
"'%2'?
"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1113
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to disable
'%1', contained within group "
"'%2'?
"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1114 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Font"
msgstr "Bitta shrift"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1114 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable Font"
msgstr "Shriftni oʻchirish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you really want to enable this font?"
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
msgstr[0] "Rostdan bu shriftni oʻchirmoqchimisiz?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you really want to disable this font?"
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
msgstr[0] "Rostdan bu shriftni oʻchirmoqchimisiz?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1125
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Do you really want to enable this font contained within group '%2'?"
"
"
msgid_plural ""
"Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '"
"%2'?
"
msgstr[0] ""
"\"%1\"ni\n"
"rostdan oʻchirmoqchimisiz?\"%1\"ni\n"
"rostdan oʻchirmoqchimisiz?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1129
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Do you really want to disable this font contained within group '%2"
"b>'?
"
msgid_plural ""
"Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '"
"%2'?
"
msgstr[0] ""
"\"%1\"ni\n"
"rostdan oʻchirmoqchimisiz?\"%1\"ni\n"
"rostdan oʻchirmoqchimisiz?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1133 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Fonts"
msgstr "Bitta shrift"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1133 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable Fonts"
msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enabling font(s)…"
msgstr "Oʻrnatish"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disabling font(s)…"
msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:21
#, kde-format
msgid "Print Font Samples"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Select size to print font:"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Waterfall"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "12pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "18pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "24pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "36pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "48pt"
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:209
#, kde-format
msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"You cannot install a fonts package directly.\n"
"Please extract %1, and install the components individually."
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:434
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot copy fonts"
msgstr "Shriftlarni qoʻshish"
#: kio/KioFonts.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot Print"
msgid "Cannot move fonts"
msgstr "Bosib chiqib boʻlmadi"
#: kio/KioFonts.cpp:450
#, kde-format
msgid "Only fonts may be deleted."
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:455
#, kde-format
msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:484
#, kde-format
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Iltimos \"%1\" yoki \"%2\"ni koʻrsating."
#: kio/KioFonts.cpp:502
#, kde-format
msgid "No special methods supported."
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:576
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Shriftlarni qoʻshish"
#: kio/KioFonts.cpp:705
#, kde-format
msgid "Failed to start the system daemon"
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:707
#, kde-format
msgid "Backend died"
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:709
#, kde-format
msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:712
#, kde-format
msgid ""
"%1 contains the font %2, which is already installed on your system."
msgstr ""
#: kio/KioFonts.cpp:714
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is not a font."
msgstr "%1:%2 oʻrnatib boʻlmadi!"
#: kio/KioFonts.cpp:716
#, kde-format
msgid "Could not remove all files associated with %1"
msgstr ""
#: lib/Fc.cpp:409 lib/KfiConstants.h:108
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: lib/FcEngine.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
msgid "Aa"
msgstr ""
#: lib/FcEngine.cpp:871
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
msgstr "AaBbVvGgDdEeYoyoJjZzIiYyKkLlMmNnOoPpRrSsTtUuFfXxSsChchShshʼʼEeYuyuYayaOʻoʻQqGʻgʻHh0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:1033
#, kde-format
msgid "No characters found."
msgstr ""
#: lib/FcEngine.cpp:1071
#, kde-format
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr "Oq choynakga oq qapqoq koʻk choynakga koʻk qapqoq"
#: lib/FcEngine.cpp:1076
#, kde-format
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABVGDEYOJZIYKLMNOPRSTUFXSCHSHʼEYUYA"
#: lib/FcEngine.cpp:1081
#, kde-format
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abvgdeyojziyklmnoprstufxschshʼeyuya"
#: lib/FcEngine.cpp:1086
#, kde-format
msgctxt "Numbers and characters"
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: lib/FcEngine.cpp:1484
#, kde-format
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
msgstr "Xato. Shriftning nomini aniqlab boʻlmadi."
#: lib/FcEngine.cpp:1487
#, fuzzy, kde-format
msgid "%2 [1 pixel]"
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
msgstr[0] "%2 [1 piksel]"
#: lib/KfiConstants.h:22
msgid "Personal"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:23
msgid "System"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:24
msgid "All"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:38
msgid "Administrator"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:75
msgid "Thin"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:76
msgid "Extra Light"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:77
msgid "Ultra Light"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:78
msgid "Light"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:79
msgid "Regular"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:80 lib/KfiConstants.h:98
msgid "Normal"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:81
msgid "Medium"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:82
msgid "Demi Bold"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:83
msgid "Semi Bold"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:84
msgid "Bold"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:85
msgid "Extra Bold"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:86
msgid "Ultra Bold"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:87
msgid "Black"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:88
msgid "Heavy"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:90
msgid "Roman"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:91
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Oʻrnatish"
#: lib/KfiConstants.h:92
msgid "Oblique"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:94
msgid "Ultra Condensed"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:95
msgid "Extra Condensed"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:96
msgid "Condensed"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:97
msgid "Semi Condensed"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:99
msgid "Semi Expanded"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:100
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:101
msgid "Extra Expanded"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:102
msgid "Ultra Expanded"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:104
msgid "Monospaced"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:105
msgid "Charcell"
msgstr ""
#: lib/KfiConstants.h:106
msgid "Proportional"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:44
#, kde-format
msgid "Other, Control"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:46
#, kde-format
msgid "Other, Format"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:48
#, kde-format
msgid "Other, Not Assigned"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:50
#, kde-format
msgid "Other, Private Use"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:52
#, kde-format
msgid "Other, Surrogate"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:54
#, kde-format
msgid "Letter, Lowercase"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:56
#, kde-format
msgid "Letter, Modifier"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:58
#, kde-format
msgid "Letter, Other"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:60
#, kde-format
msgid "Letter, Titlecase"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:62
#, kde-format
msgid "Letter, Uppercase"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:64
#, kde-format
msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:66
#, kde-format
msgid "Mark, Enclosing"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:68
#, kde-format
msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:70
#, kde-format
msgid "Number, Decimal Digit"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:72
#, kde-format
msgid "Number, Letter"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:74
#, kde-format
msgid "Number, Other"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:76
#, kde-format
msgid "Punctuation, Connector"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:78
#, kde-format
msgid "Punctuation, Dash"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:80
#, kde-format
msgid "Punctuation, Close"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:82
#, kde-format
msgid "Punctuation, Final Quote"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:84
#, kde-format
msgid "Punctuation, Initial Quote"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:86
#, kde-format
msgid "Punctuation, Other"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:88
#, kde-format
msgid "Punctuation, Open"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:90
#, kde-format
msgid "Symbol, Currency"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:92
#, kde-format
msgid "Symbol, Modifier"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:94
#, kde-format
msgid "Symbol, Math"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:96
#, kde-format
msgid "Symbol, Other"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:98
#, kde-format
msgid "Separator, Line"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:100
#, kde-format
msgid "Separator, Paragraph"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:102
#, kde-format
msgid "Separator, Space"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:154
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:156
#, kde-format
msgid "UCS-4"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:159
#, kde-format
msgid "UTF-16"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:170
#, kde-format
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#: viewpart/CharTip.cpp:187
#, kde-format
msgid "XML Decimal Entity"
msgstr ""
#: viewpart/FontViewPart.cpp:91
#, kde-format
msgid "Show Face:"
msgstr ""
#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Install…"
msgstr "Oʻrnatish"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Text..."
msgid "Change Text…"
msgstr "Matnni oʻzgartirish"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not read font."
msgstr "%1:%2 oʻrnatib boʻlmadi!"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:407
#, kde-format
msgid "Preview String"
msgstr "Koʻrib chiqish matni"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:407
#, kde-format
msgid "Please enter new string:"
msgstr "Yangi matnni kiriting:"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: viewpart/kfontviewpart.rc:4
#, kde-format
msgid "&Main Toolbar"
msgstr ""
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:15
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview Type"
msgstr "Koʻrib chiqish matni"
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33
#, kde-format
msgid "Standard Preview"
msgstr ""
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:34
#, kde-format
msgid "All Characters"
msgstr ""
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:42
#, kde-format
msgid "Unicode Block: %1"
msgstr ""
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:46
#, kde-format
msgid "Unicode Script: %1"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:17
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:18
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:19
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:20
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:21
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:22
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:23
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:24
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:25 viewpart/UnicodeScripts.h:29
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:26
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:27 viewpart/UnicodeScripts.h:16
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:28 viewpart/UnicodeScripts.h:42
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:15
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:30 viewpart/UnicodeScripts.h:69
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:31
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:75
msgid "Thaana"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:33
msgid "NKo"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:31
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:35 viewpart/UnicodeScripts.h:18
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:38
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:37 viewpart/UnicodeScripts.h:37
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:38 viewpart/UnicodeScripts.h:61
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:39 viewpart/UnicodeScripts.h:73
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Oilasi"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:40 viewpart/UnicodeScripts.h:74
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:41 viewpart/UnicodeScripts.h:45
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:42 viewpart/UnicodeScripts.h:53
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:67
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:76
msgid "Thai"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:45 viewpart/UnicodeScripts.h:49
msgid "Lao"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:46 viewpart/UnicodeScripts.h:77
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:47 viewpart/UnicodeScripts.h:55
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:33
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:49
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:50 viewpart/UnicodeScripts.h:32
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:51
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:52 viewpart/UnicodeScripts.h:24
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:53
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:54 viewpart/UnicodeScripts.h:58
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:55 viewpart/UnicodeScripts.h:65
msgid "Runic"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:70
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:57 viewpart/UnicodeScripts.h:41
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:22
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:59 viewpart/UnicodeScripts.h:71
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:60 viewpart/UnicodeScripts.h:48
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:61 viewpart/UnicodeScripts.h:54
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:62 viewpart/UnicodeScripts.h:51
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:63 viewpart/UnicodeScripts.h:72
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:56
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:65
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:21
msgid "Buginese"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:67 viewpart/UnicodeScripts.h:17
msgid "Balinese"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:68
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:69
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:70
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:71
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:72
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:73
msgid "General Punctuation"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:74
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:75
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:76
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:77
msgid "Letter-Like Symbols"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:78
msgid "Number Forms"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:79
msgid "Arrows"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:80
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:81
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:82
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:83
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:84
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:85
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:86
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:87
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:88
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:89
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:90
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:91
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:92
msgid "Braille Patterns"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:93
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:94
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:95
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:96
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:97 viewpart/UnicodeScripts.h:34
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:98
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:99 viewpart/UnicodeScripts.h:26
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:100
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:101 viewpart/UnicodeScripts.h:78
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:102
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:103
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:104
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:105
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:106
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:107
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:108 viewpart/UnicodeScripts.h:43
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:109 viewpart/UnicodeScripts.h:46
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:110 viewpart/UnicodeScripts.h:19
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:111
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:112
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:113
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:114
msgid "CJK Strokes"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:115
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:116
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:117
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:118
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:119
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:120
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:121
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:122
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:123
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:124
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:125 viewpart/UnicodeScripts.h:68
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:126
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:127
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:128
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:129
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:130
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:131
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:132
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:133
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:134
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:135
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:136
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:137
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:138
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:139
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:140
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:141
msgid "Half-Width and Full-Width Forms"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:142
msgid "Specials"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:143
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:144
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:145
msgid "Aegean Numbers"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:146
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:147 viewpart/UnicodeScripts.h:59
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:148 viewpart/UnicodeScripts.h:35
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:149 viewpart/UnicodeScripts.h:79
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:150 viewpart/UnicodeScripts.h:60
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:151 viewpart/UnicodeScripts.h:30
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:66
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:153 viewpart/UnicodeScripts.h:62
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:154
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:64
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:156 viewpart/UnicodeScripts.h:47
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:157 viewpart/UnicodeScripts.h:27
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:158
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:159
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:160
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:161
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:162
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:163
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:164
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:165
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:166
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:167
msgid "Tags"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:168
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:169
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:170
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeScripts.h:20
msgid "Braille"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeScripts.h:23
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeScripts.h:25
msgid "Common"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeScripts.h:28
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeScripts.h:36
msgid "Greek"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeScripts.h:39
msgid "Han"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeScripts.h:40
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeScripts.h:44
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeScripts.h:50
msgid "Latin"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeScripts.h:52
msgid "Linear B"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeScripts.h:57
msgid "Nko"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeScripts.h:63
msgid "Phags Pa"
msgstr ""
#: viewpart/UnicodeScripts.h:80
msgid "Yi"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "KDE Font Installer"
#~ msgid "Font Management"
#~ msgstr "KDE shrift oʻrnatgich"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
#~ msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
#~ msgstr "(C) 2004, Kreg Drummond (Craig Drummond)"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
#~ msgid "Craig Drummond"
#~ msgstr "(C) 2004, Kreg Drummond (Craig Drummond)"
#~ msgid "Developer and maintainer"
#~ msgstr "Tuzuvchi va taʼminlovchi"
#~ msgid ""
#~ "Font Installer
This module allows you to install TrueType, "
#~ "Type1, and Bitmap fonts.
You may also install fonts using "
#~ "Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will "
#~ "display your installed fonts. To install a font, simply copy one into the "
#~ "folder.
"
#~ msgstr ""
#~ "Shrift oʻrnatgich
Bu modul yordamida TrueType, Type1, va "
#~ "Bitmap shriftlarini oʻrnatish mumkin.
Shriftlarni Konqueror "
#~ "yordamida ham oʻrnatish mumkin, manzil maydonida \"fonts:/\"ni "
#~ "kiritsangiz oʻrnatilgan shriftlarni koʻrishingiz mumkin. Shriftni "
#~ "oʻrnatish uchun undan kerakli jildga nusxa oling xolos.
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Font Installer
This module allows you to install TrueType, "
#~ "Type1, and Bitmap fonts.
You may also install fonts using "
#~ "Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will "
#~ "display your installed fonts. To install a font, simply copy it into the "
#~ "appropriate folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or "
#~ "\"%2\" for system-wide fonts (available to all).
"
#~ msgstr ""
#~ "Shrift oʻrnatgich
Bu modul yordamida TrueType, Type1, va "
#~ "Bitmap shriftlarini oʻrnatish mumkin.
Shriftlarni Konqueror "
#~ "yordamida ham oʻrnatish mumkin, manzil maydonida \"fonts:/\"ni "
#~ "kiritsangiz oʻrnatilgan shriftlarni koʻrishingiz mumkin. Shriftni "
#~ "oʻrnatish uchun undan kerakli jildga nusxa oling xolos.
"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Bosib chiqarish"
#~ msgid "Install..."
#~ msgstr "Oʻrnatish"
#, fuzzy
#~| msgid "CFontViewPart"
#~ msgid "FontViewPart"
#~ msgstr "CFontViewPart"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the name of the new group:"
#~ msgstr "Yangi matnni kiriting:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Shriftlarni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgid "Install fonts"
#~ msgstr "Oʻrnatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to move this font?"
#~ msgid_plural ""
#~ "Do you really want to move these %1 fonts from %2 to %3?"
#~ msgstr[0] "Rostdan bu shriftni oʻchirmoqchimisiz?"
#, fuzzy
#~| msgid "Print..."
#~ msgid "Starting..."
#~ msgstr "Bosib chiqarish"
#, fuzzy
#~| msgid "Simple font viewer"
#~ msgid "Failed to locate font printer."
#~ msgstr "Oddiy shrift koʻruvchi"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Shriftning oʻlchami:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish matni"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Matnni oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not delete:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "%1:%2 oʻrnatib boʻlmadi!"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 (Disabled)"
#~ msgstr "Shriftni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "(%1 Total)"
#~ msgid "%1 (Partial)"
#~ msgstr "(Jami %1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a new name for group:"
#~ msgstr "Yangi matnni kiriting:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drop here to add the selected fonts to \"%1\"."
#~ msgstr "Tanlangan shriftlar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Drop here to copy, or move, the selected fonts to your personal folder."
#~ msgstr "Tanlangan shriftlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect password, please try again."
#~ msgstr "Maxfiy soʻz notoʻgʻri.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing %1"
#~ msgstr "Oʻrnatish"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Muvaffaqiyat"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable all selected fonts"
#~ msgstr "Tanlangan shriftlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable all selected fonts"
#~ msgstr "Tanlangan shriftlar"
#, fuzzy
#~| msgid "You did not select anything to delete."
#~ msgid "You did not select anything to copy."
#~ msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa tanlanmagan."
#, fuzzy
#~| msgid "Nothing to Delete"
#~ msgid "Nothing to Copy"
#~ msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgid "
Do you really want to copy
'%1'?
"
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\"ni\n"
#~ "rostdan oʻchirmoqchimisiz?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Font"
#~ msgstr "Bitta shrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to copy this font?"
#~ msgid_plural "Do you really want to copy these %1 fonts?"
#~ msgstr[0] "Rostdan bu shriftni oʻchirmoqchimisiz?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying font(s)..."
#~ msgstr "Shriftlarni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Font"
#~ msgstr "Bitta shrift"
#~ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
#~ msgstr "Shriftlarning nomini oʻzgartirib boʻlmaydi."
#~ msgid "Incorrect password.\n"
#~ msgstr "Maxfiy soʻz notoʻgʻri.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Font"
#~ msgstr "Shriftni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled Font"
#~ msgstr "Bitta shrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled Font"
#~ msgstr "Shriftni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable..."
#~ msgstr "Oʻrnatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable..."
#~ msgstr "Oʻrnatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "Shriftni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable font"
#~ msgstr "Bitta shrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable font"
#~ msgstr "Shriftni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "All Files:"
#~ msgstr "Hamma shriftlar"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#~ msgid "Slant"
#~ msgstr "Qiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr " Koʻrib chiqishni iloji yoʻq"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Moslash..."
#~ msgid "One Family"
#~ msgid_plural "%1 Families"
#~ msgstr[0] "Bitta oila"
#~ msgid "Detailed View"
#~ msgstr "Batafsil koʻrish"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nomi"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Turi"
#~ msgid "Configure fonts for Ghostscript"
#~ msgstr "Shriftlarni Ghostscript uchun moslash"
#~ msgid "Do Not Update"
#~ msgstr "Yangilanmasin"
#~ msgid ""
#~ "Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
#~ "only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
#~ "but you will need to know the administrator's password)?"
#~ msgstr ""
#~ "Shriftni \"%1\"ga (uni faqat siz ishlatishingiz mumkin) yoki \"%2\"ga "
#~ "(uni hamma ishlatishi mumkin, ammo bu uchun boshqaruvchining maxfiy soʻzi "
#~ "kerak boʻladi) oʻrnatishni istaysizmi?"
#~ msgid ""
#~ "Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
#~ "\"%3\" - only accessible to you, or\n"
#~ "\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" (%2) shriftini qaerga oʻrnatishni istaysiz?\n"
#~ "\"%3\" - uni faqat siz ishlatishingiz mumkin\n"
#~ "\"%4\" - uni hamma ishlatishi mumkin (boshqaruvchining maxfiy soʻzi kerak "
#~ "boʻladi)"
#~ msgid "%1:%2 successfully installed."
#~ msgstr "%1:%2 muvaffaqiyatli oʻrnatildi."