# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kristóf Kiszel , 2014, 2019. # SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2024 Kiszel Kristóf msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:56+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kiszel Kristóf" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ulysses@fsf.hu" #: main.cpp:57 view.cpp:49 #, kde-format msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Run Command interface" msgstr "Parancsindító felület" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Use the clipboard contents as query for KRunner" msgstr "A vágólap tartalmának használata lekérdezésként a KRunnerben" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Start KRunner in the background, don't show it." msgstr "A Krunner indítása a háttérben." #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Meglévő példány cseréje" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Show only results from the given plugin" msgstr "Csak a megadott bővítmény eredményeinek megjelenítése" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "List available plugins" msgstr "Elérhető bővítmények listázása" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "The query to run, only used if -c is not provided" msgstr "A futtatandó lekérdezés, csak ha a -c kapcsoló nincs megadva" #: main.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Header for command line output" msgid "Available KRunner plugins, pluginId" msgstr "Elérhető KRunner bővítmények, bővítményazonosító" #: qml/RunCommand.qml:96 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Beállítások" #: qml/RunCommand.qml:97 #, kde-format msgid "Configure KRunner Behavior" msgstr "A KRunner működésének beállítása" #: qml/RunCommand.qml:100 #, kde-format msgid "Configure KRunner…" msgstr "A KRunner beállítása…" #: qml/RunCommand.qml:113 #, kde-format msgid "Showing only results from %1" msgstr "Csak a(z) %1 eredményeinek megjelenítése" #: qml/RunCommand.qml:127 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner plugin" msgid "Search '%1'…" msgstr "„%1” keresése…" #: qml/RunCommand.qml:128 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text" msgid "Search…" msgstr "Keresés…" #: qml/RunCommand.qml:302 qml/RunCommand.qml:303 qml/RunCommand.qml:305 #, kde-format msgid "Show Usage Help" msgstr "Használati súgó megjelenítése" #: qml/RunCommand.qml:313 #, kde-format msgid "Pin" msgstr "Kitűzés" #: qml/RunCommand.qml:314 #, kde-format msgid "Pin Search" msgstr "Keresés kitűzése" #: qml/RunCommand.qml:316 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Tartsa nyitva" #: qml/RunCommand.qml:394 qml/RunCommand.qml:399 #, kde-format msgid "Recent Queries" msgstr "Legutóbbi lekérdezések" #: qml/RunCommand.qml:397 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #~ msgid "krunner" #~ msgstr "krunner" #, fuzzy #~| msgid "KRunner" #~ msgid "Show KRunner" #~ msgstr "KRunner" #, fuzzy #~| msgid "KRunner" #~ msgctxt "Name for krunner shortcuts category" #~ msgid "KRunner" #~ msgstr "KRunner" #~ msgid "Run Command on clipboard contents" #~ msgstr "Parancs futtatása a vágólap tartalmával" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Parancs futtatása" #~ msgctxt "Name for krunner shortcuts category" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Parancs futtatása"