# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2017, 2019, 2024 Vít Pelčák # Vit Pelcak , 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-30 16:31+0200\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vít Pelčák" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vit@pelcak.org" #: batterycontrol/batteriesnamesmonitor_p.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Placeholder is the battery number" msgid "Battery %1" msgstr "Baterie %1" #: batterycontrol/batteriesnamesmonitor_p.cpp:48 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "Baterie" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Holidays" msgstr "Svátky" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Events" msgstr "Události" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Todo" msgstr "Úkoly" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Means 'Other calendar items'" msgid "Other" msgstr "Jiné" #: calendar/qml/DayDelegate.qml:95 #, kde-format msgid "%1 event" msgid_plural "%1 events" msgstr[0] "%1 událost" msgstr[1] "%1 události" msgstr[2] "%1 událostí" #: calendar/qml/DayDelegate.qml:96 #, kde-format msgid "No events" msgstr "Žádné události" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:74 #, kde-format msgctxt "Format: month year" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:131 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Dnů" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:137 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Měsíce" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:143 #, kde-format msgid "Years" msgstr "Roky" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:181 #, kde-format msgid "Previous Month" msgstr "Předchozí měsíc" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:183 #, kde-format msgid "Previous Year" msgstr "Předchozí rok" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:185 #, kde-format msgid "Previous Decade" msgstr "Předchozí desetiletí" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:202 #, kde-format msgctxt "Reset calendar to today" msgid "Today" msgstr "Dnes" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:203 #, kde-format msgid "Reset calendar to today" msgstr "Resetovat kalendář na dnešek" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:214 #, kde-format msgid "Next Month" msgstr "Příští měsíc" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:216 #, kde-format msgid "Next Year" msgstr "Příští rok" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:218 #, kde-format msgid "Next Decade" msgstr "Následující desetiletí" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:274 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Ponechat otevřené" #: containmentlayoutmanager/qml/BasicAppletContainer.qml:270 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Nastavit…" #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Screen lock enabled" msgstr "Zámek obrazovky povolen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:11 #, kde-format msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." msgstr "Nastavuje, zda bude zámek obrazovky po daném čase povolen." #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Screen saver timeout" msgstr "Prodleva spořiče obrazovky" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." msgstr "Nastavuje počet minut, po jejichž uplynutí se zamkne obrazovka." #: sessionsprivate/sessionsmodel.cpp:235 sessionsprivate/sessionsmodel.cpp:239 #, kde-format msgid "New Session" msgstr "Nové sezení" #: shellprivate/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:65 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:197 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with the latest " "version of Plasma. Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:109 msgctxt "applet category" msgid "Accessibility" msgstr "Zpřístupnění" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:110 msgctxt "applet category" msgid "Application Launchers" msgstr "Spouštěče aplikací" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:111 msgctxt "applet category" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:112 msgctxt "applet category" msgid "Date and Time" msgstr "Datum a čas" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:113 msgctxt "applet category" msgid "Development Tools" msgstr "Vývojové nástroje" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:114 msgctxt "applet category" msgid "Education" msgstr "Výuka" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:115 msgctxt "applet category" msgid "Environment and Weather" msgstr "Prostředí a počasí" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:116 msgctxt "applet category" msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:117 msgctxt "applet category" msgid "File System" msgstr "Souborový systém" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:118 msgctxt "applet category" msgid "Fun and Games" msgstr "Zábava a hry" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:119 msgctxt "applet category" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:120 msgctxt "applet category" msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:121 msgctxt "applet category" msgid "Mapping" msgstr "Mapování" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:122 msgctxt "applet category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:123 msgctxt "applet category" msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:124 msgctxt "applet category" msgid "Online Services" msgstr "Služby online" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:125 msgctxt "applet category" msgid "Productivity" msgstr "Produktivita" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:126 msgctxt "applet category" msgid "System Information" msgstr "Systémové informace" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:127 msgctxt "applet category" msgid "Utilities" msgstr "Nástroje" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:128 msgctxt "applet category" msgid "Windows and Tasks" msgstr "Okna a úlohy" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:129 msgctxt "applet category" msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:130 msgctxt "applet category" msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:146 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Všechny widgety" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:150 #, kde-format msgid "Running" msgstr "Běžící" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:156 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu used in the widget filter. Filter widgets that can be un-" "installed from the system, which are usually installed by the user to a " "local place." msgid "Uninstallable" msgstr "Odinstalovatelné" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:160 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu used in the widget filter. Filter widgets that can were " "recently installed." msgid "Recently installed" msgstr "Nedávno nainstalované" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:164 #, kde-format msgid "Categories:" msgstr "Kategorie: " #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:234 #, kde-format msgid "Download New Plasma Widgets" msgstr "Stáhnout nové widgety Plasma" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:243 #, kde-format msgid "Install Widget From Local File…" msgstr "Instalovat widget ze souboru…" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:493 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Get New Widgets" msgstr "Získat nové widgety" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:512 #, kde-format msgid "Select Plasmoid File" msgstr "Vyberte soubor plasmoidu" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:528 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of an applet, %2 is an error message" msgid "Installing the package %1 failed: %2." msgstr "Instalace balíčku %1 selhala: %2." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:529 #, kde-format msgid "Installation Failure" msgstr "Chyba instalace"