# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-dialer package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-dialer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-14 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-12 08:46+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: src/main.cpp:153 src/qml/main.qml:111 #, kde-format msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Plasma phone dialer" msgstr "Wybieranie numerów telefonicznych Plazmy" #: src/main.cpp:157 #, kde-format msgid "© 2015-2022 KDE Community" msgstr "© 2015-2022 Społeczność KDE" #: src/main.cpp:160 #, kde-format msgid "Alexey Andreyev" msgstr "Alexey Andreyev" #: src/qml/call/AsymmetricAnswerSwipe.qml:102 #, kde-format msgid "Swipe to accept" msgstr "Przeciągnij, aby zatwierdzić" #: src/qml/call/CallPage.qml:49 src/qml/call/InCallInlineMessage.qml:13 #, kde-format msgid "Active call list" msgstr "Lista trwających połączeń" #: src/qml/call/CallPage.qml:117 #, kde-format msgid "Incoming..." msgstr "Przychodzące..." #: src/qml/call/CallPage.qml:120 #, kde-format msgid "Calling..." msgstr "Dzwonienie..." #: src/qml/call/CallPage.qml:151 #, kde-format msgid "Keypad" msgstr "Klawiatura numeryczna" #: src/qml/call/CallPage.qml:162 #, kde-format msgid "Speaker" msgstr "Głośnik" #: src/qml/call/CallPage.qml:175 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Wycisz" #: src/qml/call/InCallInlineMessage.qml:17 #, kde-format msgid "View" msgstr "Widok" #: src/qml/components/BottomToolbar.qml:42 src/qml/components/Sidebar.qml:52 #, kde-format msgid "History" msgstr "Historia" #: src/qml/components/BottomToolbar.qml:55 src/qml/components/Sidebar.qml:71 #: src/qml/ContactsPage.qml:23 #, kde-format msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: src/qml/components/BottomToolbar.qml:68 src/qml/components/Sidebar.qml:90 #: src/qml/DialerPage.qml:24 #, kde-format msgid "Dialer" msgstr "Wybieranie numerów" #: src/qml/components/Sidebar.qml:118 src/qml/ContactsPage.qml:31 #: src/qml/DialerPage.qml:69 src/qml/HistoryPage.qml:47 #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:26 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/qml/components/Sidebar.qml:136 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: src/qml/ContactsPage.qml:55 #, kde-format msgid "No contacts have a phone number set" msgstr "Żaden z kontaktów nie ma ustawionego numeru telefonu" #: src/qml/ContactsPage.qml:96 #, kde-format msgid "Select number to call" msgstr "Wybierz numer, na który zadzwonić" #: src/qml/ContactsPage.qml:158 src/qml/DialerPage.qml:140 #, kde-format msgid "Telephony daemons are not responding" msgstr "Usługi telefoniczne nie odpowiadają" #: src/qml/DialerPage.qml:150 #, kde-format msgid "Modem devices are not found" msgstr "Nie znaleziono żadnego urządzenia modemu" #: src/qml/DialerPage.qml:160 #, kde-format msgid "Voicemail number couldn't be found" msgstr "Nie można znaleźć numeru automatycznej sekretarki" #: src/qml/history/HistoryDelegate.qml:65 #, kde-format msgid "Duration: %1" msgstr "Czas trwania: %1" #: src/qml/HistoryPage.qml:34 #, kde-format msgid "Call History" msgstr "Historia połączeń" #: src/qml/HistoryPage.qml:40 #, kde-format msgid "Clear history" msgstr "Wyczyść historię" #: src/qml/HistoryPage.qml:68 #, kde-format msgid "No recent calls" msgstr "Brak niedawnych połączeń" #: src/qml/ImeiSheet.qml:24 #, kde-format msgid "No IMEIs found" msgstr "Nie znaleziono żadnych numerów IMEI" #: src/qml/ImeiSheet.qml:30 #, kde-format msgid "IMEI" msgid_plural "IMEIs" msgstr[0] "IMEI" msgstr[1] "IMEI" msgstr[2] "IMEI" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "Adaptive Call Blocking" msgstr "Dostosowujące się blokowanie rozmów" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Ignore calls from unknown numbers" msgstr "Nie zważaj na telefony od nieznanych numerów" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:39 #, kde-format msgid "When a call is an incoming from an unknown number" msgstr "Gdy ktoś dzwoni z nieznanego numeru" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:47 #, kde-format msgid "Immediately hang up" msgstr "Natychmiastowo odwieś" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Ring without notification" msgstr "Zadzwoń bez powiadomienia" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Ring with silent notification" msgstr "Zadzwoń cichym powiadomieniem" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:68 #, kde-format msgid "Allowed exceptions" msgstr "Dozwolone wyjątki" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:78 #, kde-format msgid "Anonymous numbers" msgstr "Numery anonimowe" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:86 #, kde-format msgid "Existing outgoing call to number" msgstr "Istniejąca rozmowa wychodząca na numer" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:94 #, kde-format msgid "Callback within" msgstr "Oddzwoń w przeciągu" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:113 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "minuty" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:126 #, kde-format msgid "Allowed phone number exceptions" msgstr "Wyjątkowo dozwolone numery telefonów" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:148 #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:186 #, kde-format msgid "Add new pattern" msgstr "Dodaj nowy wzorzec" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "About" msgstr "O programie" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Adaptive call blocking" msgstr "Dostosowujące się blokowanie rozmów" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Incoming call screen appearance" msgstr "Wygląd ekranu rozmowy przychodzącej" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:60 #, kde-format msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:60 #, kde-format msgid "Symmetric Swipe" msgstr "Symetryczne przewinięcie" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:60 #, kde-format msgid "Asymmetric Swipe" msgstr "Asymetryczne przewinięcie" #: src/qml/USSDSheet.qml:64 #, kde-format msgid "USSD Error" msgstr "Błąd USSD" #: src/qml/USSDSheet.qml:64 #, kde-format msgid "USSD Message" msgstr "Wiadomość USSD" #: src/qml/USSDSheet.qml:77 #, kde-format msgid "Write response..." msgstr "Napisz odpowiedź..." #: src/qml/USSDSheet.qml:84 #, kde-format msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: src/qml/USSDSheet.qml:102 #, kde-format msgid "Cancel USSD session" msgstr "Zakończ sesję USSD" #~ msgid "More Info:" #~ msgstr "Więcej szczegółów:" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Przyjmij" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Odrzuć" #~ msgid "Voicemail" #~ msgstr "Poczta głosowa" #~ msgid "Active call inhibits system suspend" #~ msgstr "Prowadzona rozmowa powstrzymuje uśpienie systemu" #~ msgid "Missed call from %1" #~ msgstr "Nieodebrane połączenie od %1" #~ msgid "%1 calls missed" #~ msgstr "nie odebrano %1 połączeń" #~ msgid "Last call: %1" #~ msgstr "Ostatnie połączenie: %1" #~ msgid "Plasma Phone Dialer" #~ msgstr "Wybieranie numerów telefonicznych Plazmy" #~ msgid "Daemon mode. run without displaying anything." #~ msgstr "Tryb usługi. Uruchom bez wyświetlania czegokolwiek." #~ msgid "Call the given number" #~ msgstr "Zadzwoń na dany numer" #~ msgid "Calling %1" #~ msgstr "Dzwonienie %1" #~ msgid "Unable to make a call at this moment" #~ msgstr "Nie można wykonać połączenia w tej chwili" #~ msgid "In call with %1." #~ msgstr "W rozmowie z %1." #~ msgid "view-pim-contacts" #~ msgstr "pokaż-kontakty-zio" #~ msgid "No contacts" #~ msgstr "Brak kontaktów"