# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-05 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-10 15:43+0300\n" "Last-Translator: Toms Trasuns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: actions.cpp:19 #, kde-format msgid "Touchpad" msgstr "Skārienpaliktnis" #: actions.cpp:22 #, kde-format msgid "Enable Touchpad" msgstr "Ieslēgt skārienpaliktni" #: actions.cpp:30 #, kde-format msgid "Disable Touchpad" msgstr "Izslēgt skārienpaliktni" #: actions.cpp:38 #, kde-format msgid "Toggle Touchpad" msgstr "Ieslēgt/izslēgt skārienpaliktni" #: backends/kwin_wayland/kwinwaylandbackend.cpp:59 #, kde-format msgid "Querying input devices failed. Please reopen this settings module." msgstr "" "Iegūt ievades ierīču informāciju neizdevās. Atveriet iestatījumu moduli no " "jauna." #: backends/kwin_wayland/kwinwaylandbackend.cpp:74 #, kde-format msgid "Critical error on reading fundamental device infos for touchpad %1." msgstr "" "Kritiska kļūda, nolasot skārienpaliktņa „%1“ pamata ierīces informāciju." #: backends/x11/xlibbackend.cpp:71 #, kde-format msgid "Cannot connect to X server" msgstr "Neizdodas savienoties ar X serveri" #: backends/x11/xlibbackend.cpp:84 ui/main.qml:98 #, kde-format msgid "No touchpad found" msgstr "Skārienpaliktnis nav atrasts" #: backends/x11/xlibbackend.cpp:124 backends/x11/xlibbackend.cpp:138 #, kde-format msgid "Cannot apply touchpad configuration" msgstr "Neizdodas apstiprināt skārienpaliktņa konfigurāciju" #: backends/x11/xlibbackend.cpp:152 backends/x11/xlibbackend.cpp:165 #, kde-format msgid "Cannot read touchpad configuration" msgstr "Neizdodas nolasīt skārienpaliktņa konfigurāciju" #: backends/x11/xlibbackend.cpp:178 #, kde-format msgid "Cannot read default touchpad configuration" msgstr "Neizdodas nolasīt noklusējuma skārienpaliktņa konfigurāciju" #: kcm.cpp:104 #, kde-format msgid "" "Error while loading values. See logs for more information. Please restart " "this configuration module." msgstr "" "Kļūda, ielādējot vērtības. Skatīt žurnālu, lai iegūtu vairāk informācijas. " "Pārstartējiet šo konfigurācijas moduli." #: kcm.cpp:107 #, kde-format msgid "No touchpad found. Connect touchpad now." msgstr "Skārienpaliktņi nav atrasti. Pievienojiet skārienpaliktni." #: kcm.cpp:116 #, kde-format msgid "" "Not able to save all changes. See logs for more information. Please restart " "this configuration module and try again." msgstr "" "Neizdevās saglabāt izmaiņas. Skatīt žurnālu, lai iegūtu vairāk informācijas. " "Pārstartējiet konfigurācijas moduli un mēģiniet vēlreiz." #: kcm.cpp:135 #, kde-format msgid "" "Error while loading default values. Failed to set some options to their " "default values." msgstr "" "Kļūda, ielādējot noklusējuma vērtības. Neizdevās iestatīt to noklusējuma " "vērtības." #: kcm.cpp:155 #, kde-format msgid "" "Error while adding newly connected device. Please reconnect it and restart " "this configuration module." msgstr "" "Kļūda, pievienojot tikko pieslēgtu ierīci. Pieslēdziet to atkal un " "pārstartējiet šo konfigurācijas moduli." #: kcm.cpp:178 #, kde-format msgid "Touchpad disconnected. Closed its setting dialog." msgstr "Skārienpaliktnis ir atvienots. Aizvērts tā iestatījumu lodziņš." #: kcm.cpp:180 #, kde-format msgid "Touchpad disconnected. No other touchpads found." msgstr "Skārienpaliktnis ir atvienots. Citas ierīces nav atrastas." #: kded/kded.cpp:201 #, kde-format msgid "Touchpad was disabled because a mouse was plugged in" msgstr "Skārienpaliktnis tika izslēgts, pieslēdzot peli" #: kded/kded.cpp:204 #, kde-format msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged" msgstr "Skārienpaliktnis tika ieslēgts, atvienojot peli" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:27 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "No action" msgstr "Nav darbības" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:30 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Left button" msgstr "Kreisā poga" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:33 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Middle button" msgstr "Vidējā poga" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:36 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Right button" msgstr "Labā poga" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:285 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "All edges" msgstr "Visas malas" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:288 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top edge" msgstr "Augšējā mala" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:291 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top right corner" msgstr "Augšējais labais stūris" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:294 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Right edge" msgstr "Labā mala" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:297 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom right corner" msgstr "Apakšējais labais stūris" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:300 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom edge" msgstr "Apakšējā mala" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:303 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom left corner" msgstr "Apakšējais kreisais stūris" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:306 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Left edge" msgstr "Kreisā mala" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:309 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top left corner" msgstr "Augšējais kreisais stūris" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Connect an external touchpad" msgstr "Pievienojiet ārēju skārienpaliktni" #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Ierīce:" #: ui/main.qml:139 #, kde-format msgid "General:" msgstr "Vispārīgi:" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Device enabled" msgstr "Ierīce ir ieslēgta" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgid "Accept input through this device." msgstr "Pieņemt ievadi no šīs ierīces." #: ui/main.qml:168 #, kde-format msgid "Disable while typing" msgstr "Izslēgt rakstīšanas laikā" #: ui/main.qml:172 #, kde-format msgid "Disable touchpad while typing to prevent accidental inputs." msgstr "" "Izslēgt skārienpaliktni rakstīšanas laikā, lai novērstu nejaušu ievadi." #: ui/main.qml:196 #, kde-format msgctxt "@label 'this' refers to the 'disable touchpad while typing' feature" msgid "This can interfere with video games." msgstr "Šis iestatījums var traucēt videospēlēs." #: ui/main.qml:204 #, kde-format msgid "Left-handed mode" msgstr "Kreisās rokas režīms" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgid "Swap left and right buttons." msgstr "Samaina vietā labo un kreiso taustiņu." #: ui/main.qml:234 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Press left and right buttons to middle-click" msgstr "Spiest kopā kreiso un labo taustiņu kā peles vidējo pogu" #: ui/main.qml:238 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for checkbox" msgid "Pressing the left and right button simultaneously acts as middle-click." msgstr "" "Kreisā un labā taustiņa nospiešana reizē nosūta peles vidējā klikšķa signālu." #: ui/main.qml:264 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip from ContextualHelpButton" msgid "" "Activating this setting increases click latency by 50ms. The extra delay is " "needed to correctly detect simultaneous left and right button presses." msgstr "" "Šis iestatījums par 50 ms palielinās peles klikšķa aizturi. Garāka aizture " "ir nepieciešama, lai korekti noteiktu reizē nospiestu kreiso un labo " "taustiņu." #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Pointer speed:" msgstr "Rādītāja ātrums:" #: ui/main.qml:372 #, kde-format msgid "Pointer acceleration:" msgstr "Rādītāja paātrinājums:" #: ui/main.qml:403 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nav" #: ui/main.qml:407 #, kde-format msgid "Cursor moves the same distance as finger." msgstr "Kursors pārvietojas tikpat tālu, cik pirksts." #: ui/main.qml:416 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standarta" #: ui/main.qml:420 #, kde-format msgid "Cursor travel distance depends on movement speed of finger." msgstr "Kursora pārvietošanās attālums ir atkarīgs no pirksta kustības ātruma." #: ui/main.qml:434 #, kde-format msgid "Scrolling speed:" msgstr "Ritināšanas ātrums:" #: ui/main.qml:485 #, kde-format msgctxt "Slower Scroll" msgid "Slower" msgstr "Lēnāks" #: ui/main.qml:492 #, kde-format msgctxt "Faster Scroll Speed" msgid "Faster" msgstr "Ātrāks" #: ui/main.qml:500 #, kde-format msgid "Scrolling:" msgstr "Ritināšana:" #: ui/main.qml:529 #, kde-format msgid "Two fingers" msgstr "Divu pirkstu" #: ui/main.qml:533 #, kde-format msgid "Slide with two fingers scrolls." msgstr "Ritināt ar diviem pirkstiem." #: ui/main.qml:541 #, kde-format msgid "Touchpad edges" msgstr "Skārienpaliktņa malas" #: ui/main.qml:545 #, kde-format msgid "Slide on the touchpad edges scrolls." msgstr "Ritināt, velkot gar skārienpaliktņa malām." #: ui/main.qml:555 #, kde-format msgid "Invert scroll direction (Natural scrolling)" msgstr "Apgriezt ritināšanas virzienu (dabiskā ritināšana)" #: ui/main.qml:571 #, kde-format msgid "Touchscreen like scrolling." msgstr "Ritināšana līdzīgi skārienekrānam." #: ui/main.qml:579 #, kde-format msgid "Disable horizontal scrolling" msgstr "Izslēgt horizontālo ritināšanu" #: ui/main.qml:596 #, kde-format msgid "Disable horizontal scrolling." msgstr "Izslēgt horizontālo ritināšanu." #: ui/main.qml:609 #, kde-format msgctxt "@label for checkbox, tap-to-click" msgid "Tapping:" msgstr "Pieskaršanās:" #: ui/main.qml:610 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Tap-to-click" msgstr "Pieskāriens nozīmē klikšķi" #: ui/main.qml:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Single tap to left-click." msgstr "Viens pieskāriens nozīmē kreisās pogas spiedienu." #: ui/main.qml:643 #, kde-format msgid "Tap-and-drag" msgstr "Pieskarties un vilkt" #: ui/main.qml:647 #, kde-format msgid "Sliding over touchpad directly after tap drags." msgstr "" "Pirksta vilkšana pāri skārienpaliktnim pēc pieskāriena uzsāk vilkšanas " "darbību." #: ui/main.qml:674 #, kde-format msgid "Tap-and-drag lock" msgstr "Pieskāriena un vilkšanas fiksēšana" #: ui/main.qml:678 #, kde-format msgid "Dragging continues after a short finger lift." msgstr "Vilkšana turpinās arī pēc pirksta īsas pacelšanas." #: ui/main.qml:698 #, kde-format msgid "Two-finger tap:" msgstr "Divu pirkstu pieskāriens:" #: ui/main.qml:709 #, kde-format msgid "Right-click (three-finger tap to middle-click)" msgstr "" "Labais klikšķis (pieskāriens ar trim pirkstiem kā vidējā taustiņa nospiešana)" #: ui/main.qml:710 #, kde-format msgid "" "Tap with two fingers to right-click, tap with three fingers to middle-click." msgstr "" "Pieskāriens a diviem pirkstiem atdarina peles kreisā taustiņa klikšķi, ar " "trīs — vidējā." #: ui/main.qml:712 #, kde-format msgid "Middle-click (three-finger tap to right-click)" msgstr "Vidējais klikšķis (trīs pirkstu pieskāriens ir labais taustiņš)" #: ui/main.qml:713 #, kde-format msgid "" "Tap with two fingers to middle-click, tap with three fingers to right-click." msgstr "" "Pieskāriens ar diviem pirkstiem atdarina peles vidējā taustiņa nospiešanu, " "bet pieskāriens ar trim pirkstiem kā peles labās pogas klikšķis." #: ui/main.qml:715 #, kde-format msgid "Right-click" msgstr "Labais klikšķis" #: ui/main.qml:716 #, kde-format msgid "Tap with two fingers to right-click." msgstr "Pieskāriens ar diviem pirkstiem nozīmē peles labās pogas nospiešanu." #: ui/main.qml:718 #, kde-format msgid "Middle-click" msgstr "Vidējais klikšķis" #: ui/main.qml:719 #, kde-format msgid "Tap with two fingers to middle-click." msgstr "Pieskāriens ar diviem pirkstiem nozīmē peles vidējās pogas nospiešanu" #: ui/main.qml:777 #, kde-format msgctxt "" "@label for radiobutton group, configure right-click with touch-pad " "integrated button (pressing into the touchpad)" msgid "Integrated right-click:" msgstr "Integrēts labais klikšķis:" #: ui/main.qml:811 #, kde-format msgctxt "@option:radio touchpad integrated right-click" msgid "Press bottom-right corner" msgstr "Nospiešana apakšējā labajā stūrī" #: ui/main.qml:816 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Pressing the bottom right corner of your touchpad acts as right-click. " "Middle-click by simultaneously pressing the bottom left and bottom right " "corners." msgstr "" "Spiešana uz skārienpaliktņa apakšējā labā stūra uzvedas kā peles labās pogas " "nospiešana. Vidējo klikšķi var simulēt, nospiežot reizē apakšējo labo un " "kreiso stūri." #: ui/main.qml:817 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Pressing the bottom right corner of your touchpad acts as right-click. " "Middle-click by pressing the bottom central area." msgstr "" "Apakšējā labā stūra nospiešana skārienpaliktnī uzvedas kā peles labās pogas " "nospiešana. Vidējo peles klikšķi varat simulēt, nospiežot apakšā pa vidu." #: ui/main.qml:828 #, kde-format msgctxt "@info shown below radio button" msgid "Middle-click by pressing both bottom corners." msgstr "Vidējais klikšķis, nospiežot abus apakšējos stūrus" #: ui/main.qml:829 #, kde-format msgctxt "@info shown below radio button" msgid "Middle-click by pressing bottom center." msgstr "Vidējais klikšķis, nospiežot apakšā pa vidu" #: ui/main.qml:847 #, kde-format msgctxt "@option:radio touchpad integrated right-click" msgid "Press touchpad with two fingers" msgstr "Nospiest uz skārienpaliktņa ar diviem pirkstiem" #: ui/main.qml:851 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for radiobutton" msgid "Pressing the touchpad anywhere with two fingers acts as right-click." msgstr "" "Pieskāriens uz skārienpaliktņa ar diviem pirkstiem nozīmē peles labās pogas " "nospiešanu." #: ui/main.qml:863 #, kde-format msgctxt "@info shown below radio button" msgid "Middle-click by pressing with three fingers." msgstr "Vidējais klikšķis ar trīs pirkstu pieskārienu." #: ui/main.qml:882 #, kde-format msgctxt "" "@label for radiobutton group, configure middle-click with touch-pad " "integrated button (pressing into the touchpad)" msgid "Integrated middle-click:" msgstr "Integrēts vidējais klikšķis:" #: ui/main.qml:911 #, kde-format msgctxt "@option:radio touchpad integrated middle-click" msgid "Press bottom middle edge" msgstr "Nospiešana apakšējai malai pa vidu" #: ui/main.qml:915 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for radiobutton" msgid "Pressing the bottom right corner of your touchpad acts as right-click." msgstr "" "Skārienpaliktņa apakšējā labā stūra nospiešana darbojas kā labais klikšķis." #: ui/main.qml:923 #, kde-format msgctxt "@option:radio touchpad integrated middle-click" msgid "Press bottom left and bottom right corners" msgstr "Apakšējā kreisā un labā stūra nospiešana" #: ui/main.qml:927 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for radiobutton" msgid "" "Pressing the bottom left and bottom right corners simultaneously acts as " "middle-click." msgstr "" "Apakšējā kreisā un labā stūra nospiešana reizē darbojas kā vidējais klikšķis." #: ui/main.qml:936 #, kde-format msgctxt "@option:check touchpad integrated middle-click" msgid "Press touchpad with three fingers" msgstr "Skārienpaliktņa nospiešana ar trim pirkstiem" #: ui/main.qml:942 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for radiobutton" msgid "Pressing the touchpad anywhere with three fingers acts as middle-click." msgstr "" "Pieskaršanās skārienpaliktnim ar trim pirkstiem nozīmē peles vidējās pogas " "nospiešanu." #~ msgid "" #~ "Software enabled buttons will be added to bottom portion of your touchpad." #~ msgstr "" #~ "Skārienpaliktņa apakšējai daļai tiks pievienotas programmatūras " #~ "„iedomātas“ pogas." #~ msgid "Tap with two finger to enable right click." #~ msgstr "Uzsitiens ar diviem pirkstiem nozīmē labo klikšķi." #~ msgid "" #~ "Software enabled middle-button will be added to bottom portion of your " #~ "touchpad." #~ msgstr "" #~ "Skārienpaliktņa apakšējai daļai tiks pievienota programmatūras „iedomāta“ " #~ "vidējā klikšķa poga."