# translation of knetattach.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007, 2008, 2011. # Auk Piseth , 2007, 2008. # Eng Vannak , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-23 14:02+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #: knetattach.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ ថត​បណ្ដាញ នេះ ព្រម​ទាំង​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ច្រក និង​ផ្លូវ​របស់​ថត​ដែល​ត្រូវ​" "ប្រើ និង​ចុច​ប៊ូតុង រក្សា​ទុក & ត​ភ្ជាប់ ។" #: knetattach.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ ការ​ត​ភ្ជាប់​សែល​សុវត្ថិភាព នេះ ព្រមទាំង​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ច្រក និង​ផ្លូវ​" "របស់​ថត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ និង​ចុច​ប៊ូតុង រក្សា​ទុក & ត​ភ្ជាប់ ។" #: knetattach.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ ការ​ត​ភ្ជាប់​ពិធីការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ នេះ ព្រមទាំង​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ផ្លូវ​" "របស់​ថត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ និង​ចុច​ប៊ូតុង រក្សា​ទុក & ត​ភ្ជាប់ ។" #: knetattach.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ ដ្រាយ​បណ្ដាញ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ​វីនដូ នេះ ព្រមទាំង​អសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ផ្លូវ​របស់​ថត​" "ដែល​ត្រូវ​ប្រើ និង​ចុច​ប៊ូតុង រក្សា​ទុក & ត​ភ្ជាប់ ។" #: knetattach.cpp:205 #, kde-format msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "មិន​អាច​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក និង​​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" #: knetattach.cpp:333 #, kde-format msgid "Save && C&onnect" msgstr "រក្សា​ទុក && ត​ភ្ជាប់" #: knetattach.cpp:335 #, kde-format msgid "C&onnect" msgstr "តភ្ជាប់" # i18n: file knetattach.ui line 16 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) #: knetattach.ui:14 #, kde-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ថត​បណ្ដាញ" # i18n: file knetattach.ui line 28 #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) #: knetattach.ui:18 #, kde-format msgid "Add Network Folder" msgstr "បន្ថែម​ថត​បណ្ដាញ" # i18n: file knetattach.ui line 146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: knetattach.ui:24 #, kde-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​នៃ​ថត​បណ្ដាញ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ និង​ចុច​ប៊ូតុង បន្ទាប់ ។" # i18n: file knetattach.ui line 59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) #: knetattach.ui:65 #, kde-format msgid "&Recent connection:" msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ថ្មីៗ​នេះ ៖" # i18n: file knetattach.ui line 67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder) #: knetattach.ui:72 #, kde-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "ថត​បណ្ដាញ (webdav)" # i18n: file knetattach.ui line 78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish) #: knetattach.ui:82 #, kde-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "សែល​សុវត្ថិភាព (ssh)" # i18n: file knetattach.ui line 111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) #: knetattach.ui:111 #, kde-format msgid "FT&P" msgstr "FTP" # i18n: file knetattach.ui line 119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) #: knetattach.ui:118 #, kde-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "ដ្រាយ​បណ្ដាញ &Microsoft® Windows®" # i18n: file knetattach.ui line 176 #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) #: knetattach.ui:145 #, kde-format msgid "Network Folder Information" msgstr "ព័ត៌មាន​របស់​ថត​បណ្ដាញ" # i18n: file knetattach.ui line 215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: knetattach.ui:177 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" # i18n: file knetattach.ui line 255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) #: knetattach.ui:196 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" # i18n: file knetattach.ui line 266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: knetattach.ui:222 #, kde-format msgid "Se&rver:" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" # i18n: file knetattach.ui line 277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) #: knetattach.ui:248 #, kde-format msgid "&Port:" msgstr "ច្រក ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol) #: knetattach.ui:283 #, kde-format msgid "&Protocol:" msgstr "ពិធីការ ៖" # i18n: file knetattach.ui line 314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: knetattach.ui:313 #, kde-format msgid "&Folder:" msgstr "ថត ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) #: knetattach.ui:335 #, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ ៖" # i18n: file knetattach.ui line 342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) #: knetattach.ui:351 #, kde-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "បង្កើត​រូប​តំណាង​សម្រាប់​ថត​ពី​ឆ្ងាយ" # i18n: file knetattach.ui line 353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption) #: knetattach.ui:361 #, kde-format msgid "&Use encryption" msgstr "ប្រើ​ការ​អ៊ីនគ្រីប" #: main.cpp:21 main.cpp:23 #, kde-format msgid "KDE Network Wizard" msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្ដាញ KDE" #: main.cpp:25 #, kde-format msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ George Staikos" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "Primary author and maintainer" msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដំបូង និង អ្នក​ថែទាំ" # i18n: file knetattach.ui line 187 #~ msgid "" #~ "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " #~ "folder path to use and press the Next button." #~ msgstr "" #~ "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ %1 នេះ ព្រមទាំង​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ច្រក និង​ផ្លូវ​របស់​ថត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ " #~ "និង​ចុច​ប៊ូតុង បន្ទាប់ ។"