# Indonesian translations for kcmsmserver package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcmsmserver package. # Andhika Padmawan , 2010. # SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2022, 2024 Wantoyo # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-25 01:38+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Confirm logout" msgstr "Konfirmasi keluar log" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Default leave option" msgstr "Opsi baku meninggalkan" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "On login" msgstr "Saat masuk log" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "Aplikasi yang dekecualikan dari sesi:" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "" "Sistem harus dinyalakan ulang sebelum penyimpanan sesi manual menjadi aktif." #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Nyalakan ulang" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "Gagal meminta penyalaan ulang untuk pengesetan firmware: %1" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "" "Di kemudian nanti komputer dinyalakan ulang, itu akan memasuki layar " "pengesetan UEFI." #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "" "Di kemudian nanti komputer dinyalakan ulang, itu akan memasuki layar " "pengesetan firmware." #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Restart Now" msgstr "Nyalakan Ulang Sekarang" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Umum" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "Tanya untuk konfirmasi:" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "Saat mematikan, menyalakan ulang, dan keluar log" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "Pulihkan Sesi" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "Saat masuk log, luncurkan aplikasi yang kebuka:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "Saat keluar log terakhir" #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "Ketika sesi yang disimpan secara manual" #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" "Sebuah tombol Simpan Sesi akan muncul di menu " "Peluncur Aplikasi. Ketika Anda mengekliknya, Plasma " "akan mengingat aplikasi yang dibuka dan memulihkannya pada saat masuk log " "dikemudian nanti. Mengekliknya kembali untuk mengganti set aplikasi diingat." #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "Mulai dengan sesi kosong" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "Aplikasi yang diabaikan:" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" "Tulis nama-nama aplikasi yang dapat dieksekusi di sini (dipisahkan dengan " "koma atau titik dua, contohnya 'xterm:konsole' atau 'xterm,konsole') untuk " "mencegah mereka dari auto memulai bersama dengan aplikasi yang dipulihkan " "pada sesi lainnya." #: ui/main.qml:171 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "Sesudah penyalaan ulang selanjutnya:" #: ui/main.qml:178 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "Masuk layar pengesetan UEFI" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "Masuk layar pengesetan firmware" #~ msgid "" #~ "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " #~ "includes options such as whether or not the session exit (logout) should " #~ "be confirmed, whether the session should be restored again when logging " #~ "in and whether the computer should be automatically shut down after " #~ "session exit by default." #~ msgstr "" #~ "

Pengelola Sesi

Kamu bisa mengkonfigurasi pengelola sesi di sini. " #~ "Ini termasuk opsi seperti apakah perlu atau tidak keluar (logout) sesi " #~ "harus dikonfirmasi, apakah sesi harus dikembalikan lagi ketika pe-login-" #~ "an dan apakah komputer harus secara otomatis dimatikan setelah keluar " #~ "sesi secara baku." #, fuzzy #~| msgid "Default leave option:" #~ msgid "Default option:" #~ msgstr "Opsi default tinggalkan:" #, fuzzy #~| msgid "Restart Now" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Nyalakan Ulang Sekarang" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Confirm logout" #~ msgstr "Konfirmasi logout" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "End current session" #~ msgstr "Akhiri sesi saat ini" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Nyalakan ulang komputer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Mematikan komputer" #~ msgid "When logging in:" #~ msgstr "Ketika memasuki log di:" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "Restore last session" #~ msgstr "Kembalikan sesi terakhir" #~ msgid "" #~ "Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " #~ "should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " #~ "restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." #~ msgstr "" #~ "Di sini kamu bisa memasukkan daftar aplikasi yang dipisahkan oleh titik " #~ "dua atau koma yang tidak disimpan dalam sesi, sehingga tidak akan " #~ "dijalankan ketika memulihkan sesi. Misalnya 'xterm:konsole' atau 'xterm," #~ "konsole'." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Menawarkan opsi matikan" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Menawarkan opsi matikan" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Wantoyèk" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "wantoyek@gmail.com" #~ msgid "Desktop Session" #~ msgstr "Sesi Desktop" #~ msgid "Desktop Session Login and Logout" #~ msgstr "Login dan Logout Sesi desktop" #~ msgid "Copyright © 2000–2020 Desktop Session team" #~ msgstr "Hak cipta © 2000–2020 tim Sesi Desktop" #~ msgid "Oswald Buddenhagen" #~ msgstr "Oswald Buddenhagen" #~ msgid "Carl Schwan" #~ msgstr "Carl Schwan" #, fuzzy #~| msgid "Restore &manually saved session" #~ msgid "Restore previous saved session" #~ msgstr "Kembalikan sesi yang disimpan secara &manual" #~ msgid "UEFI Setup" #~ msgstr "Pengesetan UEFI" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the session manager to display a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Centang opsi ini jika kamu ingin pengelola sesi untuk menampilkan kotak " #~ "dialog konfirmasi logout." #~ msgid "Conf&irm logout" #~ msgstr "Konf&irmasi logout" #~ msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgstr "Ta&warkan opsi matikan" #~ msgid "" #~ "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " #~ "only has meaning, if you logged in through KDM." #~ msgstr "" #~ "Di sini kamu bisa memilih secara baku apa yang akan terjadi ketika kamu " #~ "logout. Ini hanya berarti, jika kamu ter-login melalui KDM." #~ msgid "Default Leave Option" #~ msgstr "Opsi Baku Tinggalkan" #~ msgid "" #~ "
    \n" #~ "
  • Restore previous session: Will save all applications running " #~ "on exit and restore them when they next start up
  • \n" #~ "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be " #~ "saved at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the " #~ "currently started applications will reappear when they next start up.\n" #~ "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come " #~ "up with an empty desktop on next start.
  • \n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
    \n" #~ "
  • Kembalikan sesi sebelumnya: Akan menyimpan semua aplikasi yang " #~ "berjalan saat keluar dan mengembalikannya saat hidupkan selanjutnya
  • \n" #~ "
  • Kembalikan sesi disimpan secara manual: Memungkinkan sesi " #~ "untuk disimpan kapanpun via \"Simpan Sesi\" di K-Menu. Ini berarti " #~ "aplikasi yang dijalankan saat ini akan muncul kembali saat hidupkan " #~ "selanjutnya.
  • \n" #~ "
  • Jalankan dengan sesi kosong: Jangan simpan apapun. Akan muncul " #~ "dengan desktop kosong saat hidupkan selanjutnya.
  • \n" #~ "
" #~ msgid "On Login" #~ msgstr "Saat Login" #~ msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" #~ msgstr "Aplikasi yang tidak &disertakan dari sesi:" #~ msgid "" #~ "When the computer is restarted the next time, enter firmware setup screen " #~ "(e.g. UEFI or BIOS setup)" #~ msgstr "" #~ "Ketika komputer dinyalakan-ulang di kemudian nanti, memasuki layar " #~ "pengesetan firmware (misalnya pengesetan BIOS atau UEFI)"