# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Wantoyèk , 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-04 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 07:44+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" #. i18n: ectx: label, entry (colorScheme), group (General) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Color scheme name" msgstr "Nama skema warna" #. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Single click to open files" msgstr "Klik tunggal untuk membuka file" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:19 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package" msgstr "Paket Look and Feel Global" #. i18n: ectx: label, entry (defaultLightLookAndFeel), group (KDE) #. i18n: ectx: label, entry (defaultDarkLookAndFeel), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:23 #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package, alternate" msgstr "Paket Look and Feel Global, alternatif" #. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Animation speed" msgstr "Kecepatan animasi" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: ui/main.qml:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Appearance Settings…" msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More appearance settings:" msgstr "Pengaturan Penampilan Selebihnya..." #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "Kecepatan animasi:" #: ui/main.qml:129 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Slow" msgstr "Pelan" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Instant" msgstr "Kencang" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgctxt "" "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'" msgid "Clicking files or folders:" msgstr "Pengeklikan file atau folder:" #: ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'" msgid "Selects them" msgstr "Memilihnya" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Open by double-clicking instead" msgstr "Buka dengan pengeklikan ganda sebagai gantinya" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'" msgid "Opens them" msgstr "Membukanya" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Select by clicking on item's selection marker" msgstr "Pilih dengan pengeklikan pada penanda seleksi item" #: ui/main.qml:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Behavior Settings…" msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More behavior settings:" msgstr "Pengaturan Perilaku Selebihnya..." #: ui/main.qml:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Most Used Pages:" msgid "Most used pages:" msgstr "Halaman Sering Digunakan:" #, fuzzy #~| msgid "Change Wallpaper…" #~ msgctxt "@action:button as in, 'this will take you to the Wallpaper KCM'" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Ubah Wallpaper..." #, fuzzy #~| msgid "Color scheme name" #~ msgctxt "" #~ "@action:button as in, 'this will take you to the first KCM in the Colors " #~ "& Themes group'" #~ msgid "Colors & Themes" #~ msgstr "Nama skema warna" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgid "" #~ "You can help KDE improve Plasma by contributing information on how you " #~ "use it, so we can focus on things that matter to you.

Contributing this information is optional and entirely anonymous. We " #~ "never collect your personal data, files you use, websites you visit, or " #~ "information that could identify you." #~ msgstr "" #~ "Kamu bisa membantu KDE meningkatkan Plasma dengan menyumbangkan informasi " #~ "tentang cara kamu menggunakannya, sehingga kami bisa fokus pada hal-hal " #~ "yang penting bagimu.

Menyumbangkan informasi ini bersifat " #~ "opsional dan sepenuhnya anonim. Kami tidak pernah mengumpulkan data " #~ "pribadimu, file yang kamu gunakan, situs web yang kamu kunjungi, atau " #~ "informasi yang dapat mengidentifikasi kamu." #~ msgid "No data will be sent." #~ msgstr "Tidak ada data yang akan dikirim." #~ msgid "The following information will be sent:" #~ msgstr "Informasi berikut akan dikirim:" #~ msgid "Send User Feedback:" #~ msgstr "Kirim Tanggapan Pengguna:" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'light theme'" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Terang" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'dark theme'" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Gelap" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Wantoyèk" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "wantoyek@gmail.com" #~ msgid "Quick Settings" #~ msgstr "Pengaturan Cepat" #~ msgid "Landing page with some basic settings." #~ msgstr "Halaman arahan dengan beberapa pengaturan dasar" #~ msgid "Marco Martin" #~ msgstr "Marco Martin"