# Translation of knetattach to Croatian # # DoDo , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-27 21:42+0200\n" "Last-Translator: DoDo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Nenad Mikša" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "DoDoEntertainment@gmail.com" #: knetattach.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Unesite ime za ovu Web mapu kao i adresu poslužitelja, port i putanju " "do mape za korištenje i pritisnite gumb Spremi i Spoji se." #: knetattach.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Unesite ime za ovu Vezu sigurne ljuske (SSH) kao i adresu " "poslužitelja, port i putanju do mape za korištenje i pritisnite gumb " "Spremi i Spoji se." #: knetattach.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Unesite ime za ovu Vezu protokola za prijenos datoteka (FTP) kao i " "adresu poslužitelja, port i putanju do mape za korištenje i pritisnite gumb " "Spremi i Spoji se." #: knetattach.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Unesite ime za ovaj Microsoft Windows mrežni pogon kao i adresu " "poslužitelja, port i putanju do mape za korištenje i pritisnite gumb " "Spremi i Spoji se." #: knetattach.cpp:205 #, kde-format msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Ne mogu se spojiti na poslužitelj. Molim provjerite svoje postavke i " "pokušajte ponovo." #: knetattach.cpp:333 #, kde-format msgid "Save && C&onnect" msgstr "Spremi i Spoji se" #: knetattach.cpp:335 #, kde-format msgid "C&onnect" msgstr "Spoji se" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) #: knetattach.ui:14 #, kde-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Čarobnjak mrežne mape" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) #: knetattach.ui:18 #, kde-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Dodaj mrežnu mapu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: knetattach.ui:24 #, kde-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Odaberite tip mrežne mape na koju se želite spojiti i pritisnite gumb " "\"Sljedeće\"." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) #: knetattach.ui:65 #, kde-format msgid "&Recent connection:" msgstr "&Nedavne veze:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder) #: knetattach.ui:72 #, kde-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Web mapa (webdav)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish) #: knetattach.ui:82 #, kde-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Sigurna ljuska (ssh)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) #: knetattach.ui:111 #, kde-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) #: knetattach.ui:118 #, kde-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® mrežni pogon" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) #: knetattach.ui:145 #, kde-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Informacije o mrežnoj mapi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: knetattach.ui:177 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "I&me:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) #: knetattach.ui:196 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Korisnik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: knetattach.ui:222 #, kde-format msgid "Se&rver:" msgstr "Po&služitelj:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) #: knetattach.ui:248 #, kde-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol) #: knetattach.ui:283 #, kde-format msgid "&Protocol:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: knetattach.ui:313 #, kde-format msgid "&Folder:" msgstr "&Mapa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) #: knetattach.ui:335 #, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) #: knetattach.ui:351 #, kde-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "St&vori ikonu za ovu udaljenu mapu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption) #: knetattach.ui:361 #, kde-format msgid "&Use encryption" msgstr "Ko&risti enkripciju" #: main.cpp:21 main.cpp:23 #, kde-format msgid "KDE Network Wizard" msgstr "KDE čarobnjak mreže" #: main.cpp:25 #, kde-format msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "© 2004 George Staikos" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Glavni autor i održavatelj" #~ msgid "" #~ "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " #~ "folder path to use and press the Next button." #~ msgstr "" #~ "Unesite ime za ovu %1 kao i adresu poslužitelja, port i putanju do " #~ "mape za korištenje i pritisnite gumb \"Sljedeće\"."