# translation of kcmkonq.po to Hebrew # KDE Hebrew Localization Project # Translation of kcmkonq.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne # Copyright (C) 2003 Amir Tal # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2004. # Diego Iastrubni , 2005, 2007, 2008, 2009, 2012. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktoppaths\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-30 08:59+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: ui/main.qml:52 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Desktop folder:" msgstr "תיקיית שולחן העבודה:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder contains all the files you see on your desktop." msgstr "התיקייה הזאת מכילה את כל הקבצים שמופיעים על שולחן העבודה שלך." #: ui/main.qml:66 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Documents folder:" msgstr "תיקיית המסמכים:" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save documents." msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לפתיחה או לשמירה של מסמכים." #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Downloads folder:" msgstr "תיקיית הורדות:" #: ui/main.qml:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לשמירה של פריטים שלך שהורדו." #: ui/main.qml:94 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Videos folder:" msgstr "תיקיית סרטונים:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save video files." msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לפתיחה או לשמירה של קובצי וידאו." #: ui/main.qml:108 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Pictures folder:" msgstr "תיקיית תמונות:" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save image files." msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לפתיחה או לשמירה של קובצי תמונות." #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Music folder:" msgstr "תיקיית מוזיקה:" #: ui/main.qml:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save music files." msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לפתיחה או לשמירה של קובצי מוזיקה." #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Public folder:" msgstr "תיקייה ציבורית:" #: ui/main.qml:142 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "" "This folder will be used by default for publicly-shared files when network " "sharing is enabled." msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לקבצים לשיתוף ציבורי כששיתוף ברשת פעיל." #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Templates folder:" msgstr "תיקיית תבניות:" #: ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save file templates." msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת המחדל לפתיחת או שמירת תבניות ממנה או אליה." #: ui/UrlRequester.qml:74 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose new location" msgstr "נא לבחור במקום חדש" #~ msgid "" #~ "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " #~ "change the location of this folder if you want to, and the contents will " #~ "move automatically to the new location as well." #~ msgstr "" #~ "תיקייה זו מכילה את כל הקבצים שמופיעים על שולחן העבודה שלך. אפשר לשנות את " #~ "מקומה של תיקייה זו לבחירתך, ואז גם תועבר תכולתה אוטומטית למקום החדש." #~ msgid "Documents path:" #~ msgstr "נתיב עבור מסמכים:" #~ msgid "Downloads path:" #~ msgstr "נתיב עבור הורדות:" #~ msgid "" #~ "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." #~ msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לטעינה ולשמירה של תמונות." #~ msgid "Music path:" #~ msgstr "נתיב עבור מוזיקה:" #~ msgid "Templates path:" #~ msgstr "נתיב תבניות:" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "שולחן עבודה" #~ msgid "Music" #~ msgstr "מוזיקה" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "תמונות" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "סרטונים" #~ msgid "Public" #~ msgstr "ציבורי" #~ msgid "" #~ "

Paths

\n" #~ "This module allows you to choose where in the filesystem the files on " #~ "your desktop should be stored.\n" #~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." #~ msgstr "" #~ "

נתיבים

\n" #~ "מודול זה מאפשר לך לבחור את המיקומים במערכת הקבצים בהם יאוחסנו הקבצים שעל " #~ "שולחן העבודה שלך.\n" #~ "השתמש ב\"מה זה?\" (Shift+F1) כדי לקבל עזרה על אפשרויות ספציפיות." #~ msgid "Autostart path:" #~ msgstr "נתיב להפעלה או&טומטית:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) " #~| "that you want to have started automatically whenever KDE starts. You can " #~| "change the location of this folder if you want to, and the contents will " #~| "move automatically to the new location as well." #~ msgid "" #~ "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) " #~ "that you want to have started automatically whenever the session starts. " #~ "You can change the location of this folder if you want to, and the " #~ "contents will move automatically to the new location as well." #~ msgstr "" #~ "תיקייה זו מכילה יישומים או קישורים ליישומים (קיצורי דרך) שברצונך להפעיל " #~ "אוטומטית בכל פעם ש־KDE מופעל. באפשרותך לשנות את מיקומה של תיקייה זו אם " #~ "רצונך בכך, ואז גם תועבר תכולתה אוטומטית למיקום החדש." #~ msgid "Autostart" #~ msgstr "הפעלה אוטומטית" #~ msgid "Movies" #~ msgstr "סרטים" #~ msgid "" #~ "The path for '%1' has been changed.\n" #~ "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" #~ msgstr "" #~ "הנתיב של \"%1\" שונה.\n" #~ "האם ברצונך להעביר את הקבצים מ־\"%2\" אל \"%3\"?" #~ msgctxt "Move files from old to new place" #~ msgid "Move" #~ msgstr "העבר" #~ msgctxt "Use the new directory but do not move files" #~ msgid "Do not Move" #~ msgstr "אל תעביר" #~ msgid "" #~ "The path for '%1' has been changed.\n" #~ "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" #~ msgstr "" #~ "הנתיב עבור \"%1\" שונה.\n" #~ "האם ברצונך להעביר את התיקייה מ־\"%2\" אל \"%3\"?" #~ msgctxt "Move the directory" #~ msgid "Move" #~ msgstr "העבר" #~ msgctxt "Use the new directory but do not move anything" #~ msgid "Do not Move" #~ msgstr "אל תעביר" #~ msgid "Confirmation Required" #~ msgstr "נדרש אישור"