# translation of kcmaccess.po to Hebrew # KDE Hebrew Localization Project # Translation of kcmaccess.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Dror Levin , 2003. # galion , 2005. # Diego Iastrubni , 2007, 2008, 2012. # elkana bardugo , 2016. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-30 09:02+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: kcmaccess.cpp:117 #, kde-format msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:119 #, kde-format msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:121 #, kde-format msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:131 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "יש ללחוץ על %1 בזמן ש־NumLock, CapsLock ו־ScrollLock פעילים" #: kcmaccess.cpp:132 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "יש ללחוץ על %1 בזמן ש־CapsLock ו־ScrollLock פעילים" #: kcmaccess.cpp:133 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "יש ללחוץ על %1 בזמן ש־NumLock ו־ScrollLock פעילים" #: kcmaccess.cpp:134 #, kde-format msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "יש ללחוץ על %1 בזמן ש־ScrollLock פעיל" #: kcmaccess.cpp:135 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "יש ללחוץ על %1 בזמן ש־NumLock ו־CapsLock פעילים" #: kcmaccess.cpp:136 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "יש ללחוץ על %1 בזמן ש־CapsLock פעיל" #: kcmaccess.cpp:137 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "יש ללחוץ על %1 בזמן ש־NumLock פעיל" #: kcmaccess.cpp:138 #, kde-format msgid "Press %1" msgstr "יש ללחוץ על %1" #: kcmaccess.cpp:192 #, kde-format msgid "Could not set gsettings for Orca: \"%1\" failed" msgstr "לא ניתן להגדיר gsettings ל־Orca‏: „%1” נכשל" #: kcmaccess.cpp:199 #, kde-format msgid "Error: Could not launch \"orca --setup\"" msgstr "שגיאה: לא ניתן להפעיל את „orca --setup”" #. i18n: ectx: label, entry (Gestures), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use Gestures" msgstr "שימוש במחוות" #. i18n: ectx: label, entry (GestureConfirmation), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:13 #, kde-format msgid "Ask for Confirmation for a gesture" msgstr "בקשת אישור למחווה" #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardNotifyAccess), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:17 #, kde-format msgid "Confirm access to the Keyboard" msgstr "אישור גישה למקלדת" #. i18n: ectx: label, entry (AccessXTimeout), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:21 #, kde-format msgid "Use a timeout delay" msgstr "להשתמש בהשהיית תום־זמן" #. i18n: ectx: label, entry (AccessXTimeoutDelay), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:25 #, kde-format msgid "Delay for timeout" msgstr "השהיה לתום־זמן" #. i18n: ectx: label, entry (AccessXBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:29 #, kde-format msgid "Use a beep for access" msgstr "להשתמש בצפצוף לגישה" #. i18n: ectx: label, entry (SystemBell), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use System Bell" msgstr "להשתמש בפעמון המערכת" #. i18n: ectx: label, entry (CustomBell), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:13 #, kde-format msgid "Customize system bell" msgstr "התאמת פעמון המערכת" #. i18n: ectx: label, entry (CustomBellFile), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:17 #, kde-format msgid "Sound file for the Bell" msgstr "קובץ שמע לפעמון" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleBell), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:20 #, kde-format msgid "Use a visual bell instead of a sound" msgstr "להשתמש בפעמון חזותי במקום בצליל" #. i18n: ectx: label, entry (InvertScreen), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:24 #, kde-format msgid "Invert the system colors on the bell" msgstr "היפוך צבעי המערכת עם הפעמון" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleBellColor), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:28 #, kde-format msgid "Color of the Visible Bell" msgstr "צבע הפעמון החזותי" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleBellPause), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:32 #, kde-format msgid "Duration of the Visible Bell" msgstr "משך הפעמון החזותי" #. i18n: ectx: label, entry (ColorblindnessCorrection), group (Plugins) #: kcmaccessibilitycolorblindnesscorrection.kcfg:13 #, kde-format msgid "Whether Colorblindness Correction is enabled" msgstr "האם תיקון עיוורון צבעים פעיל" #. i18n: ectx: label, entry (StickyKeys), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use sticky Keys" msgstr "להשתמש במקשים דביקים" #. i18n: ectx: label, entry (StickyKeysLatch), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:13 #, kde-format msgid "Lock the sticky keys" msgstr "נעילת המקשים הדביקים" #. i18n: ectx: label, entry (StickyKeysAutoOff), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:17 #, kde-format msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "לכבות מקשים דביקים כאשר שני מקשים נלחצים בו־זמנית" #. i18n: ectx: label, entry (StickyKeysBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:21 #, kde-format msgid "Beep on a sticky key press" msgstr "לצפצף בכל לחיצת מקש דביק" #. i18n: ectx: label, entry (ToggleKeysBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:25 #, kde-format msgid "Toggle keys beep" msgstr "החלפת מצב צפצוף מקשים" #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardNotifyModifiers), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:29 #, kde-format msgid "Notify when a keyboard modifier is pressed" msgstr "להציג התראה כאשר מקש החלפה נלחץ במקלדת" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeys), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use slow keypresses" msgstr "להשתמש במקשים איטיים" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeysDelay), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:13 #, kde-format msgid "Delay for the key press" msgstr "השהיה ללחיצת המקש" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeysPressBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:17 #, kde-format msgid "Beep on a slow keypress" msgstr "לצפצף בלחיצת מקש איטית" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeysAcceptBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:21 #, kde-format msgid "Beep on an accepted keypress" msgstr "לצפצף כשלחיצת מקש מתקבלת" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeysRejectBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:25 #, kde-format msgid "Beep on a rejected keypress" msgstr "לצפצף אם לחיצת מקש נדחתה" #. i18n: ectx: label, entry (BounceKeys), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:29 #, kde-format msgid "Bounce Keys" msgstr "מקשים חוזרים" #. i18n: ectx: label, entry (BounceKeysDelay), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:33 #, kde-format msgid "Use a delay for bouncing" msgstr "להשתמש בהשהיה להחזרה" #. i18n: ectx: label, entry (BounceKeysRejectBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:37 #, kde-format msgid "Beep if a bounce key event is rejected" msgstr "לצפצף אם אירוע מקש חוזר נדחה" #. i18n: ectx: label, entry (MouseKeys), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use keys to control the mouse" msgstr "שימוש במקשים לשליטה בעכבר" #. i18n: ectx: label, entry (AccelerationDelay), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:13 #, kde-format msgid "Delay for the mouse movement" msgstr "השהיה לתזוזת העכבר" #. i18n: ectx: label, entry (RepetitionInterval), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:17 #, kde-format msgid "Repetition interval for the mouse movement" msgstr "הפרש חזרות לתזוזת העכבר" #. i18n: ectx: label, entry (AccelerationTime), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:21 #, kde-format msgid "Time to hit maximum velocity" msgstr "זמן להגעה למהירות המרבית" #. i18n: ectx: label, entry (MaxSpeed), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:25 #, kde-format msgid "Maximum Velocity" msgstr "מהירות מרבית" #. i18n: ectx: label, entry (ProfileCurve), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:29 #, kde-format msgid "Mouse Key Curve" msgstr "עקומת מקש עכבר" #. i18n: ectx: label, entry (Enabled), group (ScreenReader) #: kcmaccessibilityscreenreader.kcfg:9 #, kde-format msgid "Enable Screen Reader" msgstr "הפעלת קורא מסך" #. i18n: ectx: label, entry (ShakeCursor), group (Plugins) #: kcmaccessibilityshakecursor.kcfg:9 #, kde-format msgid "Whether Shake Cursor is enabled" msgstr "האם ניעור סמן פעיל" #. i18n: ectx: label, entry (ShakeCursorMagnification), group (Effect-shakecursor) #: kcmaccessibilityshakecursor.kcfg:15 #, kde-format msgid "Magnification" msgstr "הגדלה" #: ui/ActivationShortcuts.qml:17 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Activation shortcuts:" msgstr "קיצורי דרך להפעלה:" #: ui/ActivationShortcuts.qml:18 #, kde-format msgctxt "Enable activation shortcuts" msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: ui/ActivationShortcuts.qml:30 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Press Shift 5 times to enable Sticky Keys" msgstr "יש ללחוץ על Shift‏ 5 פעמים כדי להפעיל מקשים דביקים" #: ui/ActivationShortcuts.qml:37 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hold Shift for 8 seconds to enable Slow Keys" msgstr "יש להחזיק את Shift למשך 8 שניות כדי להפעיל מקשים איטיים" #: ui/ActivationShortcuts.qml:46 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disable sticky and slow keys after:" msgstr "השבתת מקשים דביקים ואיטיים לאחר:" #: ui/ActivationShortcuts.qml:75 #, kde-format msgid "%1 min" msgid_plural "%1 min" msgstr[0] "דק׳" msgstr[1] "שתי דק׳" msgstr[2] "%1 דק׳" msgstr[3] "%1 דק׳" #: ui/ActivationShortcuts.qml:79 #, kde-format msgctxt "short for minute(s)" msgid "min" msgid_plural "min" msgstr[0] "דק׳" msgstr[1] "דק׳" msgstr[2] "דק׳" msgstr[3] "דק׳" #: ui/ActivationShortcuts.qml:88 #, kde-format msgid "When a shortcut is used:" msgstr "בעת שימוש במקש קיצור:" #: ui/ActivationShortcuts.qml:89 #, kde-format msgid "Display a confirmation dialog" msgstr "הצגת חלונית אישור" #: ui/ActivationShortcuts.qml:100 #, kde-format msgid "Ring the system bell" msgstr "צלצול בפעמון המערכת" #: ui/ActivationShortcuts.qml:111 #, kde-format msgid "Show a notification" msgstr "הצגת התראה" #: ui/ActivationShortcuts.qml:122 #, kde-format msgid "Configure Notifications…" msgstr "הגדרת התראות…" #: ui/Bell.qml:19 #, kde-format msgid "Please choose an audio file" msgstr "נא לבחור קובץ שמע" #: ui/Bell.qml:21 #, kde-format msgctxt "Name filters in a file dialog. Do not translate `(*.ogg *.oga *.wav)`" msgid "ogg, oga, and wav audio files (*.ogg *.oga *.wav)" msgstr "קובצי שמע מהסוגים ogg,‏ oga ו־wav (‎*.ogg ‏‎*.wav)" #: ui/Bell.qml:30 #, kde-format msgid "Audible bell:" msgstr "פעמון שמע:" #: ui/Bell.qml:31 #, kde-format msgctxt "Enable the system bell" msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: ui/Bell.qml:42 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Emits a sound whenever certain keys are pressed" msgstr "השמעת צליל בכל פעם שנלחצים מקשים מסוימים" #: ui/Bell.qml:50 #, kde-format msgctxt "Defines if the system will use a sound system bell" msgid "Custom sound:" msgstr "צליל משלך:" #: ui/Bell.qml:83 #, kde-format msgid "Search audio file for the system bell" msgstr "חיפוש קובץ שמע לפעמון המערכת" #: ui/Bell.qml:84 #, kde-format msgid "Button search audio file" msgstr "כפתור לחיפוש קובץ שמע" #: ui/Bell.qml:100 #, kde-format msgid "Visual bell:" msgstr "פעמון חזותי:" #: ui/Bell.qml:101 #, kde-format msgctxt "Enable visual bell" msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: ui/Bell.qml:113 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Flashes the screen whenever certain keys are pressed" msgstr "להבהב את המסך בכל פעם שמקשים מסוימים נלחצים" #: ui/Bell.qml:123 #, kde-format msgctxt "@option:radio Invert screen colors when a system bell is rung" msgid "Invert screen colors" msgstr "היפוך צבעי המסך" #: ui/Bell.qml:141 #, kde-format msgctxt "@option:radio Flash screen when a system bell is rung" msgid "Flash screen" msgstr "הבהוב המסך" #: ui/Bell.qml:152 #, kde-format msgctxt "Color of the system bell" msgid "Color" msgstr "צבע" #: ui/Bell.qml:166 #, kde-format msgctxt "Duration of the system bell" msgid "Duration:" msgstr "משך:" #: ui/Bell.qml:181 ui/KeyboardFilters.qml:55 ui/KeyboardFilters.qml:151 #: ui/MouseNavigation.qml:51 ui/MouseNavigation.qml:73 #: ui/MouseNavigation.qml:95 #, kde-format msgid "%1 ms" msgid_plural "%1 ms" msgstr[0] "מילישנייה" msgstr[1] "שתי מ״ש" msgstr[2] "%1 מ״ש" msgstr[3] "%1 מ״ש" #: ui/Bell.qml:185 ui/KeyboardFilters.qml:59 ui/KeyboardFilters.qml:155 #: ui/MouseNavigation.qml:55 ui/MouseNavigation.qml:77 #: ui/MouseNavigation.qml:99 #, kde-format msgctxt "short for millisecond(s)" msgid "ms" msgid_plural "ms" msgstr[0] "מ״ש" msgstr[1] "מ״ש" msgstr[2] "מ״ש" msgstr[3] "מ״ש" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:22 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color blindness correction:" msgstr "תיקון עיוורון צבעים:" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:23 #, kde-format msgctxt "@option check, Enable color blindness correction effect" msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:36 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Mode:" msgstr "מצב:" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:41 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Protanopia (red weak)" msgstr "פרוטנופיה (אדום חלש)" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:42 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Deuteranopia (green weak)" msgstr "דיוטרנופיה (ירוק חלש)" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:43 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Tritanopia (blue-yellow)" msgstr "טריטנופיה (כחול-צהוב)" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:58 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Intensity:" msgstr "עוצמה:" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:81 #, kde-format msgctxt "@label Mild color blindness correction intensity" msgid "Mild" msgstr "עדינה" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:88 #, kde-format msgctxt "@label Intense color blindness correction intensity" msgid "Intense" msgstr "חזקה" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:111 #, kde-format msgid "Red" msgstr "אדום" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:112 #, kde-format msgid "Green" msgstr "ירוק" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:113 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "כחול" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:114 #, kde-format msgid "Purple" msgstr "סגול" #: ui/KeyboardFilters.qml:17 #, kde-format msgid "Slow keys:" msgstr "מקשים איטיים:" #: ui/KeyboardFilters.qml:22 #, kde-format msgctxt "Enable slow keys" msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: ui/KeyboardFilters.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "For a key to be accepted, it has to be held until the set amount of time. " "Useful if you accidentally type more than one key at a time or have " "difficulty pressing the key you want the first time." msgstr "" "כדי שמקש יתקבל, יש להחזיק אותו עד משך הזמן שהוגדר. שימושי בעת הקשה על יותר " "ממקש אחד בו־זמנית או אם יש קושי ללחוץ על המקש המבוקש בפעם הראשונה." #: ui/KeyboardFilters.qml:40 #, kde-format msgctxt "Slow keys Delay" msgid "Delay:" msgstr "השהיה:" #: ui/KeyboardFilters.qml:68 #, kde-format msgid "Ring system bell:" msgstr "צלצול בפעמון המערכת:" #: ui/KeyboardFilters.qml:69 #, kde-format msgctxt "Use system bell when a key is pressed" msgid "when any key is &pressed" msgstr "כאשר מקש נ&לחץ" #: ui/KeyboardFilters.qml:83 #, kde-format msgctxt "Use system bell when a key is accepted" msgid "when any key is &accepted" msgstr "כאשר מקש מ&תקבל" #: ui/KeyboardFilters.qml:97 #, kde-format msgctxt "Use system bell when a key is rejected" msgid "when any key is &rejected" msgstr "כאשר מקש נ&דחה" #: ui/KeyboardFilters.qml:113 #, kde-format msgid "Bounce keys:" msgstr "מקשים חוזרים:" #: ui/KeyboardFilters.qml:118 #, kde-format msgctxt "Bounce keys enable" msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: ui/KeyboardFilters.qml:129 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Ignore rapid, repeated keypresses of the same key. Useful if you have hand " "tremors that cause you to press a key multiple times when you only intend to " "press once." msgstr "" "התעלמות מלחיצות מקשים מהירות וחזרתיות על אותו המקש. שימושי למקרים של רעידות " "ביד שגורמות ללחיצה על מקש כמה פעמים כאשר הכוונה היא ללחוץ על המקש פעם אחת " "בלבד." #: ui/KeyboardFilters.qml:136 #, kde-format msgctxt "Bounce keys delay" msgid "Delay:" msgstr "השהיה:" #: ui/KeyboardFilters.qml:162 #, kde-format msgid "Ring system bell when rejected" msgstr "לצלצל בפעמון המערכת בעת דחיית מקש" #: ui/main.qml:28 #, kde-format msgctxt "@title Category name in sidebar" msgid "System Bell" msgstr "פעמון מערכת" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgctxt "System Modifier Keys" msgid "Modifier Keys" msgstr "מקשי החלפה" #: ui/main.qml:38 #, kde-format msgctxt "System keyboard filters" msgid "Keyboard Filters" msgstr "מסנני מקלדת" #: ui/main.qml:43 #, kde-format msgctxt "System mouse navigation" msgid "Mouse Navigation" msgstr "ניווט עכבר" #: ui/main.qml:48 #, kde-format msgid "Activation Shortcuts" msgstr "קיצורי דרך להפעלה" #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgctxt "System mouse navigation" msgid "Screen Reader" msgstr "קורא מסך" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "Correction for color blindness" msgid "Color Blindness Correction" msgstr "תיקון עיוורון צבעים" #: ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "Shake cursor to find it" msgid "Shake Cursor" msgstr "ניעור סמן" #: ui/ModifierKeys.qml:17 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Sticky keys:" msgstr "מקשים דביקים:" #: ui/ModifierKeys.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check Enable sticky keys" msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: ui/ModifierKeys.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Modifier keys like Ctrl, Shift, Alt, and the Meta/Super/Windows key act as " "though they “stick in place” and no longer need to be held down when typing " "a keyboard shortcut." msgstr "" "מקשי החלפה כגון Ctrl,‏ Shift,‏ Alt ומקש המטא/סופר/Windows מתנהגים כאילו הם " "„מתקבעים” ולא צריך עוד להחזיק אותם לחוצים בעת הקלדת צירופי מקשים במקלדת." #: ui/ModifierKeys.qml:39 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Lock sticky keys" msgstr "נעילת המקשים הדביקים" #: ui/ModifierKeys.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Once locked, the “sticky” state of modifier keys will not be disabled until " "a keyboard shortcut is finished or until a non-modifier key is pressed." msgstr "" "לאחר הנעילה, המצב ה„מקובע” של מקשי ההחלפה לא יושבת עד שקיצור מקשים הסתיים או " "עד שמקש שאינו מקש החלפה נלחץ." #: ui/ModifierKeys.qml:57 #, kde-format msgid "Disable when two keys are held down" msgstr "להשבית בעת החזקה של שני מקשים" #: ui/ModifierKeys.qml:70 #, kde-format msgid "Ring system bell when modifier keys are used" msgstr "לצלצל בפעמון המערכת בעת שימוש במקשי החלפה" #: ui/ModifierKeys.qml:88 #, kde-format msgctxt "@option:check Feedback options:" msgid "Feedback:" msgstr "משוב:" #: ui/ModifierKeys.qml:93 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Ring system bell when locking keys are used" msgstr "לצלצל בפעמון המערכת בעת שימוש במקשי נעילה" #: ui/ModifierKeys.qml:104 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The locking keys are Caps Lock, Num Lock, and Scroll Lock." msgstr "מקשי הנעילה הם Caps Lock,‏ Num Lock ו־Scroll Lock" #: ui/ModifierKeys.qml:108 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show notification when modifier or locking keys are used" msgstr "הצגת התראות כשנעשה שימוש במקשי החלפה או נעילה" #: ui/ModifierKeys.qml:120 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Notifications…" msgstr "הגדרת התראות…" #: ui/MouseNavigation.qml:16 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use number pad to move cursor:" msgstr "שימוש בלוח המספרים כדי להזיז את הסמן:" #: ui/MouseNavigation.qml:21 #, kde-format msgctxt "@option:check Enable mouse navigation" msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: ui/MouseNavigation.qml:32 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The numpad key 5 functions as a mouse click. The keys " "2, 4, 6, and " "8 allow for cardinal movement (down, left, right, and " "up). The keys 1, 3, 7, and 9 allow for diagonal movement." msgstr "" "מקש לוח המספרים 5 מתפקד כלחיצה על העכבר. המקשים " "2,‏ 4,‏ 6 ו־" "8 מאפשרים תנועה כיוונית (למטה, שמאלה, ימינה ולמעלה). " "המקשים 1,‏ 3,‏ 7 ו־9 מאפשרים תנועה אנכית." #: ui/MouseNavigation.qml:37 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Acceleration delay:" msgstr "השהיית האצה:" #: ui/MouseNavigation.qml:59 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Repeat interval:" msgstr "משך חזרה:" #: ui/MouseNavigation.qml:81 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Acceleration time:" msgstr "זמן האצה:" #: ui/MouseNavigation.qml:103 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Maximum speed:" msgstr "מהירות מרבית:" #: ui/MouseNavigation.qml:117 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Pointer acceleration:" msgstr "האצת סמן:" #: ui/ScreenReader.qml:20 #, kde-format msgctxt "@info Placeholder message title" msgid "The Orca Screen Reader is not installed" msgstr "קורא המסך Orca לא מותקן" #: ui/ScreenReader.qml:21 #, kde-format msgctxt "@info Placeholder message explanation" msgid "Please install it, then close and reopen this window" msgstr "נא להתקין אותו, ואז לסגור ולפתוח את החלון הזה מחדש" #: ui/ScreenReader.qml:27 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable Screen Reader" msgstr "הפעלת קורא מסך" #: ui/ScreenReader.qml:39 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Launch Orca Screen Reader Configuration…" msgstr "הפעלת ההגדרות של קורא המסך Orca…" #: ui/ShakeCursor.qml:15 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Shake cursor to find it:" msgstr "ניעור הסמן לאיתורו:" #: ui/ShakeCursor.qml:16 #, kde-format msgctxt "@option check, Enable shake cursor effect" msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: ui/ShakeCursor.qml:28 #, kde-format msgctxt "@label Cursor magnification level" msgid "Magnification:" msgstr "הגדלה:" #: ui/ShakeCursor.qml:55 #, kde-format msgctxt "@label Normal cursor size" msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ui/ShakeCursor.qml:62 #, kde-format msgctxt "@label Large cursor size" msgid "Large" msgstr "גדול" #~ msgid "Activation:" #~ msgstr "הפעלה:" #~ msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" #~ msgstr "השתמש במנחות להפעלת מקשים דביקים ומקשים איטיים " #~ msgctxt "Flash screen on a system bell" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "הבהוב" #~ msgid "" #~ "For a key to be accepted, it has to be held until the set amount of time" #~ msgstr "כדי שמקש יתקבל, יש להחזיק אותו במשך זמן כמוגדר" #~ msgid "Ignore rapid, repeated keypresses of the same key" #~ msgstr "התעלמות מהקשות מהירות חוזרות ונשנות על אותו המקש" #~ msgctxt "System Bell" #~ msgid "Bell" #~ msgstr "פעמון" #~ msgctxt "Enable sticky keys" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "הפעלה" #~ msgctxt "Lock sticky keys" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "נעילה" #~ msgid "" #~ "Please note that you may have to log out or reboot once to allow the " #~ "screen reader to work properly." #~ msgstr "" #~ "נא לשים לב שצריך לצאת מהמערכת או להפעיל אותה מחדש כדי לאפשר לקורא המסך " #~ "לעבור כראוי." #~ msgid "" #~ "It appears that the Orca Screen Reader is not installed. Please install " #~ "it before trying to use this feature, and then log out or reboot" #~ msgstr "" #~ "נראה שקורא המסך Orca לא מותקן. נא להתקין אותו בטרם ניסיון להשתמש ביכולת " #~ "הזאת, לאחר מכן יש לצאת מהמשתמש או להפעיל את המערכת מחדש" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "דרור לוין, גל לומברוזו" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "spatz@012.net.il, galion.lum@gmail.com" #, fuzzy #~| msgid "KDE Accessibility Tool" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "כלי הנגישות של KDE" #~ msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgstr "‎(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgid "Author" #~ msgstr "כותב" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the default system bell will be used. Usually, " #~ "this is just a \"beep\"." #~ msgstr "" #~ "אם אפשרות זו נבחרת, ייעשה שימוש בברירת המחדל של פעמון המערכת. בדרך כלל, " #~ "זה רק \"ביפ\"." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " #~ "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell." #~ msgstr "" #~ "בחר באפשרות זו אם ברצונך בפעמון מותאם אישית שינגן קובץ צליל. אם אתה עושה " #~ "את זה, ודאי תרצה לכבות את פעמון המערכת." #~ msgid "Us&e customized bell" #~ msgstr "השתמש בפעמון מותא&ם אישית" #~ msgid "" #~ "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " #~ "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file " #~ "dialog." #~ msgstr "" #~ "אם האפשרות \"השתמש בפעמון מותאם אישית\" נבחרה, באפשרותך לבחור כאן קובץ " #~ "צליל. לחץ על \"עיון...\" כדי לבחור קובץ צליל בעזרת דו-שיח הקבצים." #~ msgid "Sound &to play:" #~ msgstr "צליל ל&ניגון:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "עיין..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible " #~| "notification shown every time that normally just a bell would occur. " #~| "This is especially useful for deaf people." #~ msgid "" #~ "This option will turn on the \"visual bell\", i.e. a visual notification " #~ "shown every time that normally just a bell would occur. This is " #~ "especially useful for deaf people." #~ msgstr "" #~ "אפשרות זו תפעיל את \"הפעמון החזותי\", הודעה חזותית שתוצג בכל פעם שאמור " #~ "היה להתרחש צפצוף פעמון בלבד. דבר זה שימושי במיוחד לאנשים חירשים." #, fuzzy #~| msgid "&Use visible bell" #~ msgid "&Use visual bell" #~ msgstr "השתמש בפעמ&ון חזותי" #~ msgid "" #~ "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " #~ "below." #~ msgstr "המסך ישנה את צבעו לצבע מותאם אישית למשך הזמן המצויין להלן." #~ msgid "" #~ "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." #~ msgstr "כל צבעי המסך יתהפכו למשך הזמן המצויין להלן." #~ msgid "" #~ "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." #~ msgstr "" #~ "לחץ כאן כדי לבחור את הצבע שנעשה בו שימוש לפעמון החזותי של \"הבזק את המסך" #~ "\"." #~ msgid "" #~ "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " #~ "shown." #~ msgstr "כאן באפשרותך להתאים אישית את משך אפקט \"הפעמון החזותי\" המוצג." #~ msgid " msec" #~ msgstr " אלפיות שנייה" #~ msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" #~ msgstr "השתמשת בפעמון המערכת כאשר מקש נעילה מופעל, מכונה או משנה את מצבו." #~ msgid "Locking Keys" #~ msgstr "מקשי נעילה" #~ msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" #~ msgstr "השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש נעילה הופך פעיל או כבוי." #~ msgid "Slo&w Keys" #~ msgstr "מקשים אי&טיים" #~ msgid "Use bou&nce keys" #~ msgstr "השתמש במקשי הקפ&צה" #, fuzzy #~| msgid "Activation Gestures" #~ msgid "Activation &Gestures" #~ msgstr "מנחות הפעלה" #~ msgid "" #~ "Use the system bell whenever a gesture is used to toggle an accessibility " #~ "feature" #~ msgstr "" #~ "השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמשתמשים במחווה כדי להדליק או לכבות אפשרות " #~ "נגישות" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " #~ "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" #~ "Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " #~ "accessibility settings will then always be applied without confirmation." #~ msgstr "" #~ "אם אפשרות זו מופעלת, KDE יציג דו־שיח לאישור בכל פעם שמכבים או מדליקים " #~ "אפשרות נגישות מקלדת.\n" #~ "שימו לב! אם אפשרות זו כבויה, מנגנוני הנגשת המקלדת יופעלו להבא ללא אישורכם." #~ msgid "" #~ "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " #~ "toggled" #~ msgstr "" #~ "הראה תיבת דו-שיח לאישור בכל פעם שמכבים או מדליקים אפשרות נגישות מקלדת" #~ msgid "" #~ "Use Plasma's notification mechanism whenever a keyboard accessibility " #~ "feature is toggled" #~ msgstr "בכל פעם שמצב אפשרויות נגישות מקלדת משתנה הראה התראה" #~ msgid "Screen reader enabled" #~ msgstr "קורא מסך מאופשר" #~ msgid "" #~ "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " #~ "features: \n" #~ "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" #~ "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" #~ msgstr "" #~ "כאן אפשר להפעיל את מנחות המקלדת שמפעילות את האפשרויות הבאות:\n" #~ "מקשים דביקים: לחץ על Shift 5 פעמים רצופות\n" #~ "מקשים איטיים: לחץ על Shift למשך 8 שניות" #~ msgid "" #~ "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " #~ "features: \n" #~ "Mouse Keys: %1\n" #~ "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" #~ "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" #~ msgstr "" #~ "כאן אפשר להפעיל את מנחות המקלדת שמפעילות את האפשרויות הבאות:\n" #~ "מקשי עכבר: %1\n" #~ "מקשים דביקים: לחץ על Shift 5 פעמים רצופות\n" #~ "מקשים איטיים: לחץ על Shift למשך 8 שניות"