# translation of kcmsmserver.po to Cymraeg # Translation of kcmsmserver.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # KGyfieithu , 2003. # KD at KGyfieithu , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:20+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Conf&irm logout" msgid "Confirm logout" msgstr "Cadarn&hau allgofnodi" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default leave option" msgstr "Dewisiad Cau i Lawr Rhagosodol" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Login" msgid "On login" msgstr "Ar Fewngofnodi" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "Cymhwysiadau i'w gwa&hardd o sesiynau:" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "" #: ui/main.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Restart computer" msgid "Restart" msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "" #: ui/main.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Restart computer" msgid "Restart Now" msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" #: ui/main.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "" #: ui/main.qml:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Session Manager" msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "Rheolydd Sesiynau" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "" #: ui/main.qml:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restore &manually saved session" msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "Adfer sesiwn a &gadwyd â llaw." #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" #: ui/main.qml:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start with an empty &session" msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "Cychwyn efo sesiwn g&wag" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" #: ui/main.qml:171 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "" #: ui/main.qml:178 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "" #~ msgid "" #~ "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " #~ "includes options such as whether or not the session exit (logout) should " #~ "be confirmed, whether the session should be restored again when logging " #~ "in and whether the computer should be automatically shut down after " #~ "session exit by default." #~ msgstr "" #~ "

Rheolydd Sesiynau

Gallwch ffurfweddu'r rheolydd sesiynau yma. Mae " #~ "hwn yn cynnwys dewisiadau fel dylid cadarnhau allanfa (allgofnodi) y " #~ "sesiwn neu peidio, dylid adfer y sesiwn eto wrth fewngofnodi, a dylid " #~ "cau'r cyfrifiadur i lawr yn ymysgogol ar ôl allanfa'r sesiwn fel " #~ "rhagosodiad." #, fuzzy #~| msgid "Default Shutdown Option" #~ msgid "Default option:" #~ msgstr "Dewisiad Cau i Lawr Rhagosodol" #, fuzzy #~| msgid "&Restart computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" #, fuzzy #~| msgid "Conf&irm logout" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Confirm logout" #~ msgstr "Cadarn&hau allgofnodi" #, fuzzy #~| msgid "&End current session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "End current session" #~ msgstr "&Terfynu y sesiwn cyfredol" #, fuzzy #~| msgid "&Restart computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" #, fuzzy #~| msgid "&Turn off computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "&Cau'r cyfrifiadur i lawr" #, fuzzy #~| msgid "Restore &manually saved session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "Restore last session" #~ msgstr "Adfer sesiwn a &gadwyd â llaw." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " #~ "should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " #~ "restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." #~ msgstr "" #~ "Gallwch fewnosod yma rhestr o gymwysiadau, wedi'u wahanu gan gorwahannod, " #~ "na ddylid cael eu cadw mewn sesiynau, ac felly na ddechreuir wrth adfer " #~ "sesiwn. Er enghraifft 'xterm:xconsole'.\n" #, fuzzy #~| msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "C&ynnig dewisiadau cau i lawr" #, fuzzy #~| msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "C&ynnig dewisiadau cau i lawr" #, fuzzy #~| msgid "Restore &previous session" #~ msgid "Desktop Session" #~ msgstr "Adfer y sesiwn &cynt" #, fuzzy #~| msgid "Restore &manually saved session" #~ msgid "Restore previous saved session" #~ msgstr "Adfer sesiwn a &gadwyd â llaw." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the session manager to display a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Llenwch y blwch cywiro yma os ydych eisiau i'r rheolydd sisiynau ddangos " #~ "ymgom cadarnhau allgofnodi." #~ msgid "Conf&irm logout" #~ msgstr "Cadarn&hau allgofnodi" #~ msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgstr "C&ynnig dewisiadau cau i lawr" #~ msgid "" #~ "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " #~ "only has meaning, if you logged in through KDM." #~ msgstr "" #~ "Dyma lle gallwch ddewis be ddylai ddigwydd wrth ragosod pan yn " #~ "allgofnodi. Nid yw ystyr gan hyn, os nad ydych wedi mewngofnodi drwy KDM." #, fuzzy #~| msgid "Default Shutdown Option" #~ msgid "Default Leave Option" #~ msgstr "Dewisiad Cau i Lawr Rhagosodol" #~ msgid "" #~ "
    \n" #~ "
  • Restore previous session: Will save all applications running " #~ "on exit and restore them when they next start up
  • \n" #~ "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be " #~ "saved at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the " #~ "currently started applications will reappear when they next start up.\n" #~ "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come " #~ "up with an empty desktop on next start.
  • \n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
    \n" #~ "
  • Adfer y sesiwn cynt: Bydd yn cadw pob cymhwysiant sy'n rhedeg, " #~ "a'u hadfer wrth iddynt ymgychwyn nesaf.
  • \n" #~ "
  • Adfer sesiwn wedi'i gadw â llaw: Gadael i'r sesiwn gael ei " #~ "gadw unrhyw amser drwy \"Cadw Sesiwn\" yn y Ddewislen-K. Golyga hyn bydd " #~ "y cymhwysiadau sydd wedi'u cychwyn eisioes yn ail-ymddangos wrth iddynt " #~ "ymgychwyn nesaf.
  • \n" #~ "
  • Cychwyn efo sesiwn gwag: Peidio â chadw. Bydd yn cynhyrchu " #~ "penbwrdd gwag wrth yr ymgychwyn nesaf.
  • \n" #~ "
" #~ msgid "On Login" #~ msgstr "Ar Fewngofnodi" #~ msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" #~ msgstr "Cymhwysiadau i'w gwa&hardd o sesiynau:" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Uwch" #, fuzzy #~| msgid "Session Manager" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Rheolydd Sesiynau" #~ msgid "Default Action After Logout" #~ msgstr "Gweithred Rhagosod ar Ôl Allgofnodi" #~ msgid "&Login as different user" #~ msgstr "&Mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"