# Zmicier , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-11 20:15\n" "Last-Translator: Zmicier \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" "X-Crowdin-Project: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "X-Crowdin-Project-ID: 136\n" "X-Crowdin-Language: be\n" "X-Crowdin-File: /[antikruk.KDE] main/KDE6/be/messages/plasma-desktop/" "kcm_activities.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 10596\n" #: ui/ActivityEditor.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Activity Settings for %1" msgstr "Налады пакояў для %1" #: ui/ActivityEditor.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Activity" msgstr "Стварыць новы пакой" #: ui/ActivityEditor.qml:26 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'save changes'" msgid "Save" msgstr "Захаваць" #: ui/ActivityEditor.qml:57 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Icon:" msgstr "Значок:" #: ui/ActivityEditor.qml:68 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: ui/ActivityEditor.qml:74 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Description:" msgstr "Апісанне:" #: ui/ActivityEditor.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "While on this activity, allow:" msgstr "Дазволіць у гэтым пакоі:" #: ui/ActivityEditor.qml:85 #, kde-format msgid "Tracking file and app use" msgstr "Адсочванне выкарыстання файлаў і праграм" #: ui/ActivityEditor.qml:91 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically turning off the screen" msgstr "Аўтаматычнае выключэнне экрана" #: ui/ActivityEditor.qml:97 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically shutting down or sleeping" msgstr "Аўтаматычнае выключэнне або пераход у рэжым сну" #: ui/ActivityEditor.qml:103 #, kde-format msgid "Shortcut for switching:" msgstr "Спалучэнне клавіш для пераключэння:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete %1 activity" msgstr "Выдаліць пакой \"%1\"" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Create New…" msgstr "Стварыць новы…" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Activity" msgstr "Выдаліць пакой" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgctxt "%1 is an activity name" msgid "Do you want to delete activity '%1'?" msgstr "Хочаце выдаліць пакой \"%1\"?" #: ui/main.qml:94 #, kde-format msgid "Delete Activity" msgstr "Выдаліць пакой" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Configure %1 activity" #~ msgstr "Наладзіць пакой \"%1\"" #, fuzzy #~| msgid "Privacy:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Privacy:" #~ msgstr "Прыватнасць:" #~ msgid "Do not track usage for this activity" #~ msgstr "Не адсочваць выкарыстанне гэтага пакоя" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Пакоі" #~ msgid "" #~ "Error loading the QML files. Check your installation.\n" #~ "Missing %1" #~ msgstr "" #~ "Не ўдалося загрузіць файлы QML. Праверце, ці ўсё ўсталявана правільна.\n" #~ "Няма %1" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Стварыць" #~ msgid "How many months keep the activity history" #~ msgstr "Колькасць месяцаў захоўвання гісторыі" #~ msgid "Which data to keep in activity history" #~ msgstr "Тыпы даных для захоўвання ў гісторыі" #~ msgid "List of Applications whose activity history to save" #~ msgstr "Спіс праграм, гісторыя якіх будзе захоўвацца" #~ msgid "List of Applications whose activity history not to save" #~ msgstr "Спіс праграм, гісторыя якіх не будзе захоўвацца" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Пераключэнне" #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Пераключэнне пакояў" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Пераход паміж пакоямі" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Пераход паміж пакоямі (адваротны кірунак)" #~ msgid "Remember for each activity (needs restart)" #~ msgstr "Запамінаць для кожнага пакоя (спатрэбіцца перазапуск)" #~ msgid "Current virtual desktop:" #~ msgstr "Бягучы віртуальны працоўны стол:" #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "Спалучэнні клавіш:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Асноўныя"