# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-20 10:47+0100\n" "Last-Translator: Enol P. \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n" #: kcmkded.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to stop service: %1" msgstr "" #: kcmkded.cpp:117 #, kde-format msgid "Failed to start service: %1" msgstr "" #: kcmkded.cpp:124 #, kde-format msgid "Failed to stop service." msgstr "" #: kcmkded.cpp:126 #, kde-format msgid "Failed to start service." msgstr "" #: kcmkded.cpp:224 #, kde-format msgid "Failed to notify KDE Service Manager (kded6) of saved changed: %1" msgstr "" #: ui/main.qml:48 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're disabling something here to work around an issue, please submit a bug report about it as well." msgstr "" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "" "The background services manager (kded6) is currently not running. Make sure " "it is installed correctly." msgstr "" "El xestor de ficheros en segundu planu (kded6) nun ta n'execución. Asegúrate " "de que ta instaláu correutamente." #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "" "Some services disable themselves again when manually started if they are not " "useful in the current environment." msgstr "" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "" "Some services were automatically started/stopped when the background " "services manager (kded6) was restarted to apply your changes." msgstr "" "Aniciáronse/paráronse dalgunos servicios cuando'l xestor de servicios en " "segundu planu (kded6) se reanició p'aplicar los cambeos." #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgid "All Services" msgstr "Tolos servicios" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "List running services" msgid "Running" msgstr "" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgctxt "List not running services" msgid "Not Running" msgstr "" #: ui/main.qml:162 #, kde-format msgid "Startup Services" msgstr "Servicios del aniciu" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Servicios de carga baxo demanda" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Disable automatically loading %1 on startup" msgstr "" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Enable automatically loading %1 on startup" msgstr "" #: ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "Toggle automatically loading this service on startup" msgstr "" #: ui/main.qml:227 #, kde-format msgid "Not running" msgstr "Nun ta n'execución" #: ui/main.qml:228 #, kde-format msgid "Running" msgstr "N'execución" #: ui/main.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Stop %1" msgstr "" #: ui/main.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Start %1" msgstr "" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Stop Service" msgstr "Parar el serviciu" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Start Service" msgstr "Aniciar el serviciu"