# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nick Shaforostoff , 2008. # Nick Shaforostoff , 2008. # Yury G. Kudryashov , 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2019. # Yuri Efremov , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-24 02:30+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "Устройство воспроизведения звука %1 не работает.
Будет " "использоваться %2." #: audiooutput.cpp:494 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "Выполнено переключение на только что подключенное устройство %1," "
имеющее больший приоритет чем текущее." #: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "Вернуться на «%1»" #: audiooutput.cpp:512 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "Выполнено переключение на устройство вывода звука %1,
потому что оно имеет больший приоритет чем текущее или специально выбрано " "для этого звукового потока." #: mediacontroller.cpp:162 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" #: mediacontroller.cpp:164 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Title Menu" msgstr "Меню заголовка" #: mediacontroller.cpp:166 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Audio Menu" msgstr "Меню звука" #: mediacontroller.cpp:168 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Subtitle Menu" msgstr "Меню субтитров" #: mediacontroller.cpp:170 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Chapter Menu" msgstr "Меню глав" #: mediacontroller.cpp:172 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Angle Menu" msgstr "Меню ракурса" #: phononnamespace.cpp:55 msgctxt "Phonon::|" msgid "Notifications" msgstr "Системные уведомления" #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::|" msgid "Music" msgstr "Музыка" #: phononnamespace.cpp:59 msgctxt "Phonon::|" msgid "Video" msgstr "Видео" #: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77 msgctxt "Phonon::|" msgid "Communication" msgstr "Общение" #: phononnamespace.cpp:63 msgctxt "Phonon::|" msgid "Games" msgstr "Игры" #: phononnamespace.cpp:65 msgctxt "Phonon::|" msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: phononnamespace.cpp:79 msgctxt "Phonon::|" msgid "Recording" msgstr "Запись" #: phononnamespace.cpp:81 msgctxt "Phonon::|" msgid "Control" msgstr "Управление" #: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286 msgctxt "QObject|" msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Аудиосервер PulseAudio" #: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:62 volumeslider.cpp:208 #: volumeslider.cpp:223 #, qt-format msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Volume: %1%" msgstr "Громкость: %1%" #: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:65 volumeslider.cpp:123 #, qt-format msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " "rightmost is %1%" msgstr "" "Используйте ползунок для регулировки громкости. Крайнее левое положение — " "0%, крайнее правое — %1%" #: volumeslider.cpp:203 msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Muted" msgstr "Звук выключен" #~ msgctxt "Phonon::FactoryPrivate|" #~ msgid "Restart Application" #~ msgstr "Перезапустить приложение" #~ msgctxt "Phonon::FactoryPrivate|" #~ msgid "" #~ "You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" #~ "\n" #~ "To apply this change you will need to restart '%1'." #~ msgstr "" #~ "Вы изменили движок мультимедийной системы Phonon.\n" #~ "\n" #~ "Чтобы изменения вступили в силу, вам необходимо перезапустить «%1»." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "%0 by %1" #~ msgstr "%0 от %1" #, fuzzy #~| msgctxt "Phonon::" #~| msgid "Communication" #~ msgctxt "Phonon::" #~ msgid "CaptureCommunication" #~ msgstr "Общение" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Николай Шафоростов" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "shaforostoff@kde.ru"