# Traducerea libphonon.po în Română # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2009, 2011, 2020. # Cristian Oneț , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-13 14:26+0100\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "Dispozitivul de redare a sunetului %1 nu funcționează.
Se " "revine la %2." #: audiooutput.cpp:494 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "Se comută la dispozitivul de redare a sunetului %1
care " "tocmai a devenit disponibil și are o preferință mai mare." #: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "Revenire la dispozitivul „%1”" #: audiooutput.cpp:512 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "Se comută la dispozitivul de redare a sunetului %1
care are " "o preferință mai mare sau a fost configurat explicit pentru acest flux." #: mediacontroller.cpp:162 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Main Menu" msgstr "Meniu principal" #: mediacontroller.cpp:164 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Title Menu" msgstr "Meniu titluri" #: mediacontroller.cpp:166 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Audio Menu" msgstr "Meniu sunet" #: mediacontroller.cpp:168 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Subtitle Menu" msgstr "Meniu subtitre" #: mediacontroller.cpp:170 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Chapter Menu" msgstr "Meniu capitole" #: mediacontroller.cpp:172 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Angle Menu" msgstr "Meniu unghiuri" #: phononnamespace.cpp:55 msgctxt "Phonon::|" msgid "Notifications" msgstr "Notificări" #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::|" msgid "Music" msgstr "Muzică" #: phononnamespace.cpp:59 msgctxt "Phonon::|" msgid "Video" msgstr "Video" #: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77 msgctxt "Phonon::|" msgid "Communication" msgstr "Comunicații" #: phononnamespace.cpp:63 msgctxt "Phonon::|" msgid "Games" msgstr "Jocuri" #: phononnamespace.cpp:65 msgctxt "Phonon::|" msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilitate" #: phononnamespace.cpp:79 msgctxt "Phonon::|" msgid "Recording" msgstr "Înregistrare" #: phononnamespace.cpp:81 msgctxt "Phonon::|" msgid "Control" msgstr "Control" #: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286 msgctxt "QObject|" msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Server de sunet PulseAudio" #: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:62 volumeslider.cpp:208 #: volumeslider.cpp:223 #, qt-format msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Volume: %1%" msgstr "Volum: %1%" #: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:65 volumeslider.cpp:123 #, qt-format msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " "rightmost is %1%" msgstr "" "Folosiți acest glisor pentru a ajusta volumul. Cea mai la stânga poziție e " "0%, cea mai la dreapta e %1%" #: volumeslider.cpp:203 msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Muted" msgstr "Muțit" #, fuzzy #~| msgid "Restart Application" #~ msgctxt "Phonon::FactoryPrivate|" #~ msgid "Restart Application" #~ msgstr "Repornește aplicația" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" #~| "\n" #~| "To apply this change you will need to restart '%1'." #~ msgctxt "Phonon::FactoryPrivate|" #~ msgid "" #~ "You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" #~ "\n" #~ "To apply this change you will need to restart '%1'." #~ msgstr "" #~ "Ați schimbat suportul sistemului multimedia Phonon.\n" #~ "\n" #~ "Pentru a aplica schimbarea trebuie să reporniți „%1”." #, fuzzy #~| msgid "%0 by %1" #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "%0 by %1" #~ msgstr "%0 de %1" #~ msgctxt "Phonon::" #~ msgid "CaptureCommunication" #~ msgstr "ComunicareCaptură" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sergiu Bivol" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sergiu-bivol@mail.md"