# Translation of libphonon.po to Hebrew # translation of libphonon.po to hebrew # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # tahmar1900 , 2007. # Meni Livne , 2007. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-21 07:53+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "התקן ניגון השמע %1 אינו פועל.
ניסוג ל־%2." #: audiooutput.cpp:494 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "עובר להתקן ניגון השמע %1
שהפך זמין כעת ויש לו עדיפות על פני " "התקנים אחרים." #: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "חזרה להתקן ‚%1’" #: audiooutput.cpp:512 #, qt-format msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "עובר להתקן ניגון השמע %1
שהפך זמין כעת ויש לו קדימות על פני " "התקנים אחרים או שהוגדר נקודתית לתזרים הזה." #: mediacontroller.cpp:162 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Main Menu" msgstr "תפריט ראשי" #: mediacontroller.cpp:164 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Title Menu" msgstr "תפריט כותרת" #: mediacontroller.cpp:166 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Audio Menu" msgstr "תפריט שמע" #: mediacontroller.cpp:168 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Subtitle Menu" msgstr "תפריט כתוביות" #: mediacontroller.cpp:170 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Chapter Menu" msgstr "תפריט פרקים" #: mediacontroller.cpp:172 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Angle Menu" msgstr "תפריט זוויות" #: phononnamespace.cpp:55 msgctxt "Phonon::|" msgid "Notifications" msgstr "הודעות" #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::|" msgid "Music" msgstr "מוזיקה" #: phononnamespace.cpp:59 msgctxt "Phonon::|" msgid "Video" msgstr "וידאו" #: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77 msgctxt "Phonon::|" msgid "Communication" msgstr "תקשורת" #: phononnamespace.cpp:63 msgctxt "Phonon::|" msgid "Games" msgstr "משחקים" #: phononnamespace.cpp:65 msgctxt "Phonon::|" msgid "Accessibility" msgstr "נגישות" #: phononnamespace.cpp:79 msgctxt "Phonon::|" msgid "Recording" msgstr "הקלטה" #: phononnamespace.cpp:81 msgctxt "Phonon::|" msgid "Control" msgstr "בקרה" #: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286 msgctxt "QObject|" msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "שרת שמע PulseAudio" #: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:62 volumeslider.cpp:208 #: volumeslider.cpp:223 #, qt-format msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Volume: %1%" msgstr "עוצמת שמע: %1%" #: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:65 volumeslider.cpp:123 #, qt-format msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " "rightmost is %1%" msgstr "" "אפשר להשתמש במחוון זה כדי לשלוט על עוצמת השמע. העוצמה נעה מ־0% בקצה השמאלי " "ועד ל־%1% בקצה הימני" #: volumeslider.cpp:203 msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Muted" msgstr "מושתק" #, fuzzy #~| msgctxt "Phonon::" #~| msgid "Communication" #~ msgctxt "Phonon::" #~ msgid "CaptureCommunication" #~ msgstr "תקשורת" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde-l10n-he@kde.org"