# translation of kcm_phonon.po to Belarusian Latin # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ihar Hrachyshka , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-15 03:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-03 23:14+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "Language: be@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: backendselection.ui:151 backendselection.ui:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "A list of Phonon Backends found on your system. The order here " #| "determines the order Phonon will use them in." msgctxt "BackendSelection|" msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "Śpis systemaŭ, uzhodnienych z „Phonon”, znojdzienych na hetym kamputary. " "„Phonon” budzie karystacca imi ŭ paradku, ź jakim jany ŭpisanyja ŭ hetym " "śpisie." #: backendselection.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Prefer" msgctxt "BackendSelection|" msgid "Prefer" msgstr "Lepš" #: backendselection.ui:183 #, fuzzy #| msgid "Defer" msgctxt "BackendSelection|" msgid "Defer" msgstr "Horš" #: devicepreference.cpp:90 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Playback" msgstr "" #: devicepreference.cpp:104 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Recording" msgstr "" #: devicepreference.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "Video Recording" msgstr "" #: devicepreference.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid" msgstr "" #: devicepreference.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "prefer the selected device" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Test the selected device" msgstr "lepš karystajsia vybranaj pryładaj" #: devicepreference.cpp:173 devicepreference.cpp:180 devicepreference.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " #| "individual categories." msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Aznačaje zmoŭčany paradak pryładaŭ, jaki možna paśla źmianić dla asobnych " "katehoryjaŭ." #: devicepreference.cpp:303 #, fuzzy #| msgid "Default Capture Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Zmoŭčanaja pryłada dla zapisu" #: devicepreference.cpp:306 #, fuzzy #| msgid "Default Capture Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Zmoŭčanaja pryłada dla zapisu" #: devicepreference.cpp:309 #, fuzzy #| msgid "Default Capture Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Zmoŭčanaja pryłada dla zapisu" #: devicepreference.cpp:316 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Capture Device Preference for the '%1' Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Pryłada dla zapisu z katehoryi „%1”" #: devicepreference.cpp:320 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Capture Device Preference for the '%1' Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Pryłada dla zapisu z katehoryi „%1”" #: devicepreference.cpp:324 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Capture Device Preference for the '%1' Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Pryłada dla zapisu z katehoryi „%1”" #: devicepreference.cpp:748 #, fuzzy #| msgid "" #| "Apply the currently shown device preference list to the following other " #| "audio output categories:" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Prymiani pakazany śpis pryładaŭ dla nastupnych katehoryjaŭ vyjścia huku:" #: devicepreference.cpp:761 devicepreference.cpp:767 #, fuzzy #| msgid "Default/Unspecified Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Zmoŭčanaja/niavyznačanaja katehoryja" #: devicepreference.cpp:865 #, fuzzy #| msgid "prefer the selected device" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "lepš karystajsia vybranaj pryładaj" #: devicepreference.cpp:895 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "" #: devicepreference.cpp:916 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "" #: devicepreference.cpp:926 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Testing %1" msgstr "" #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "Various categories of outputs. For each category you may choose what " #| "device you wish to output to." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Roznyja katehoryi vyjścia. Dla kožnaj katehoryi ty možaš vybrać pryładu dla " "vyjścia." #: devicepreference.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Show advanced devices" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Show advanced devices" msgstr "Pakazvaj asablivyja pryłady" #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "Apply the currently shown device preference list to the following other " #| "audio output categories:" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "" "Prymiani pakazany śpis pryładaŭ dla nastupnych katehoryjaŭ vyjścia huku:" #: devicepreference.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Apply Device List To..." msgctxt "DevicePreference|" msgid "Apply Device List To..." msgstr "Prymiani śpis pryładaŭ dla..." #: devicepreference.ui:113 #, fuzzy #| msgid "" #| "Audio Outputs found on your system. Choose the device that you wish " #| "sound to come out of." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "Pryłady vyjścia huku na hetaj systemie. Vybiery patrebnuju pryładu." #: devicepreference.ui:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "The order determines the preference of the output devices. If for some " #| "reason the first device cannot be used Phonon will try to use the second, " #| "and\n" #| "so on." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Paradak aznačaje važnaść roznych pryładaŭ vyjścia. Kali ź niejkaj pryčyny " "„Phonon” nia zmoža karystacca pieršaj pryładaj, jon pasprabuje druhuju\n" "i hetak dalej." #: devicepreference.ui:171 #, fuzzy #| msgid "Test" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Test" msgstr "Pravier" #: devicepreference.ui:187 #, fuzzy #| msgid "prefer the selected device" msgctxt "DevicePreference|" msgid "prefer the selected device" msgstr "lepš karystajsia vybranaj pryładaj" #: devicepreference.ui:190 #, fuzzy #| msgid "Prefer" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Prefer" msgstr "Lepš" #: devicepreference.ui:203 #, fuzzy #| msgid "no preference for the selected device" msgctxt "DevicePreference|" msgid "no preference for the selected device" msgstr "biaz peŭnych instrukcyjaŭ dla vybranaj pryłady" #: devicepreference.ui:206 #, fuzzy #| msgid "Defer" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Defer" msgstr "Horš" #: main.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Phonon Settings" msgstr "" #: settings.ui:14 msgctxt "Settings|" msgid "Dialog" msgstr "" #: settings.ui:20 msgctxt "Settings|" msgid "Multimedia Settings" msgstr "" #: settings.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Device Preference" msgctxt "Settings|" msgid "De&vice Priority" msgstr "Nałady pryłady" #: settings.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Backend" msgctxt "Settings|" msgid "Backend" msgstr "Systema" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Ihar Hračyška" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com" #~ msgid "Phonon Configuration Module" #~ msgstr "Modul naładžvańnia „Phonon”" #~ msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Kretz" #, fuzzy #~| msgid "Prefer" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Lepš" #, fuzzy #~| msgid "Show advanced devices" #~ msgid "Sound Device" #~ msgstr "Pakazvaj asablivyja pryłady" #~ msgid "Audio Output" #~ msgstr "Vyjście huku" #~ msgid "Audio Capture" #~ msgstr "Zapis huku" #, fuzzy #~| msgid "Audio Capture" #~ msgid "Video Capture" #~ msgstr "Zapis huku" #, fuzzy #~| msgid "Default Output Device Preference" #~ msgid "Default Audio Output Device Preference" #~ msgstr "Zmoŭčanaja pryłada dla vyjścia" #, fuzzy #~| msgid "Output Device Preference for the '%1' Category" #~ msgid "Audio Output Device Preference for the '%1' Category" #~ msgstr "Pryłada dla vyjścia z katehoryi „%1”" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Prybiary" #, fuzzy #~| msgid "Audio Output" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Vyjście huku" #, fuzzy #~| msgid "Audio Output" #~ msgid "Sound Output" #~ msgstr "Vyjście huku" #~ msgid "Play a test sound on the selected device" #~ msgstr "Zajhraj testavy huk na vybranaj pryładzie"