msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwallet-query\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-15 16:08+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: query KWallet kwallet\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "Interface de pesquisa na KWallet" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "(c) 2015 dos Programadores do KDE" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "resultado mais descritivo" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "apresentar os itens de senhas" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "lê as senhas do indicado" #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Item" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "grava as senhas no indicado. Os valores são lidos a partir do " "'standard input'. IMPORTANTE: o valor anterior do item na carteira será " "substituído!" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "indique a pasta na carteira " #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "A carteira a pesquisar" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "Argumento em falta" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "Foram dados demasiados argumentos" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "" "Só poderá ser definido um modo (listagem, leitura ou edição). A interromper" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "Indique por favor o modo (listagem ou leitura)." #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "A carteira %1 não foi encontrada" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "Não foi possível abrir a carteira %1. A interromper" #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "A pasta %1 não existe!" #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "Não foi possível ler o valor do item %1 da carteira %2." #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "Não foi possível ler o valor do item %1 da carteira %2" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "Não foi possível gravar o valor do item %1 da carteira %2" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "carteira" #~ msgid "kwallet-query" #~ msgstr "kwallet-query" #~ msgid "The folder %1 doeos not exist!" #~ msgstr "A pasta %1 não existe!"