# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwallet package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2024 Kristof Kiszel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-03 10:50+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kiszel Kristóf" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ulysses@fsf.hu" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "KWallet lekérdező interfész" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "© A KDE fejlesztői, 2015." #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "részletes kimenet" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "jelszóbejegyzések listázása" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "titkok olvasása a megadott " #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Bejegyzés" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "titkok írása a megadott . Az értékeket a standard bemenetről " "olvassa. FONTOS: a jelszótároló korábbi bejegyzései felülíródnak!" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "megadja a mappát a jelszótároló " #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "A lekérdezendő jelszótároló" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "Hiányzó argumentum" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "Túl sok argumentum van megadva" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "Csak egy mód (listázás, olvasás vagy írás) állítható be. Megszakítás" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "Adja meg a módot (listázás vagy olvasás)." #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "A(z) %1 jelszótároló nem található" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 jelszótárolót. Megszakítás" #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "A(z) %1 mappa nem létezik." #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "" "Nem sikerült olvasni a(z) %1 bejegyzés értékét a(z) %2 jelszótárolóból." #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %1 bejegyzés értékét a(z) %2 jelszótárolóból" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 bejegyzés értékét a(z) %2 jelszótárolóba" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "jelszótároló"