# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2012, 2014, 2015, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-05 14:28+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: abstractlocker.cpp:43 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it either ConsoleKit or LoginD is needed, neither\n" "of which could be found on your system." msgstr "" "De vergrendeling van het scherm is gebroken en ontgrendelen is niet meer\n" "mogelijk. Om te ontgrendelen is ConsoleKit of LoginD nodig, die beiden\n" "niet gevonden zijn op uw systeem." #: abstractlocker.cpp:47 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in as root and execute the command:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" msgstr "" "De vergrendeling van het scherm is gebroken en ontgrendelen is niet meer " "mogelijk.\n" "Om het te ontgrendelen schakel over naar een virtuele terminal (bijv. Ctrl" "+Alt+F%1),\n" "meldt u aan als root en voer uit het commando:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" #: abstractlocker.cpp:52 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal, %2 = session ID, %3 = this terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in to your account and execute the command:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Then log out of the virtual session by pressing Ctrl+D, and switch\n" "back to the running session (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Should you have forgotten the instructions, you can get back to this\n" "screen by pressing Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" msgstr "" "De vergrendeling van het scherm is gebroken en ontgrendelen is niet meer " "mogelijk.\n" "Om het te ontgrendelen schakel over naar een virtuele terminal (bijv. Ctrl" "+Alt+F%1),\n" "meldt u aan en voer het commando:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "uit. Meld u af bij de virtuele sessie door op Ctrl+D te drukken en schakel\n" "terug naar de actieve sessie (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Zou u de instructies zijn vergeten, u kunt terug gaan naar dit\n" "scherm door op CTRL+ALT+F%2 te drukken\n" "\n" #: ksldapp.cpp:184 #, kde-format msgid "Lock Session" msgstr "Sessie vergrendelen" #: ksldapp.cpp:453 #, kde-format msgid "Screen locked" msgstr "Scherm vergrendeld" #: ksldapp.cpp:621 #, kde-format msgid "Screen unlocked" msgstr "Scherm ontgrendeld" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Screen Locker" msgstr "Schermvergrendeling" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Ensuring that the screen gets locked before going to sleep" msgstr "Verzekeren dat het scherm vergrendeld wordt alvorens te gaan slapen" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2023" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #~ msgid "Screen lock enabled" #~ msgstr "Scherm vergrendeling ingeschakeld" #~ msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." #~ msgstr "" #~ "Stelt in of het scherm vergrendeld zal worden na de gespecificeerde tijd." #~ msgid "Screen saver timeout" #~ msgstr "Tijdslimiet op de schermbeveiliging" #~ msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." #~ msgstr "Stelt de minuten in waarna het scherm wordt vergrendeld." #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Sessiebeheer" #~ msgid "Automatic Log Out" #~ msgstr "Automatisch afmelden" #~ msgid "" #~ "To prevent being logged out, resume using this session by moving the " #~ "mouse or pressing a key." #~ msgstr "" #~ "Om afmelden te voorkomen, hervat deze sessie door de muis te " #~ "verplaatsen of een toets in te drukken." #~ msgid "Time Remaining:" #~ msgstr "Resterende tijd:" #~ msgid "" #~ "You will be automatically logged out in 1 second" #~ msgid_plural "" #~ "You will be automatically logged out in %1 seconds" #~ msgstr[0] "" #~ "U zult automatisch na 1 seconde afgemeld worden" #~ msgstr[1] "" #~ "U zult automatisch na %1 seconden afgemeld worden" #~ msgid "Enable screen saver" #~ msgstr "Schermbeveiliging inschakelen" #~ msgid "Enables the screen saver." #~ msgstr "De schermbeveiliging inschakelen." #~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" #~ msgstr "Onderbreekt schermbeveiliging wanneer DPMS actief wordt" #~ msgid "" #~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks " #~ "in,\n" #~ " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, " #~ "some screen savers\n" #~ " actually perform useful computations, so it is not desirable to " #~ "suspend them." #~ msgstr "" #~ "Gewoonlijk wordt de schermbeveiliging onderbroken wanneer energiebeheer " #~ "van het scherm actief wordt,\n" #~ " omdat er toch niets op het scherm is te zien, obviously. Sommige " #~ "schermbeveiliging\n" #~ " doen nuttige berekeningen, zodat het niet gewenst is om ze te " #~ "onderbreken." #~ msgid "Enable legacy X screen saver" #~ msgstr "Ouderwetse X-schermbeveiliging inschakelen" #~ msgid "Uses an X screensaver with the screen locker." #~ msgstr "Gebruikt een X-schermbeveiliging met de schermvergrendeling."