# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # GunChleoc , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotifyconfig5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-04 15:13+0000\n" "Last-Translator: Michael Bauer \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Project-Style: kde\n" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select) #: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:48 #, kde-format msgid "Select the sound to play" msgstr "Tagh an fhuaim ri cluich" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check) #: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:55 #, kde-format msgid "Play a &sound" msgstr "Cluich &fuaim" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check) #: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:62 #, kde-format msgid "Show a message in a &popup" msgstr "Seall teachdaireachd ann am &priob-uinneag" #: knotifyconfigwidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Configure Notifications" msgstr "Rèitich na brathan" #: knotifyeventlist.cpp:76 #, kde-format msgctxt "State of the notified event" msgid "State" msgstr "Staid" #: knotifyeventlist.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Title of the notified event" msgid "Title" msgstr "Tiotal" #: knotifyeventlist.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Description of the notified event" msgid "Description" msgstr "Tuairisgeul" #~ msgid "Log to a file" #~ msgstr "Cuir ri loga ann am faidhle" #~ msgid "Mark &taskbar entry" #~ msgstr "Cuir comharra air innteart ann am &bàr nan saothair" #~ msgid "Run &command" #~ msgstr "&Ruith àithne" #~ msgid "Select the command to run" #~ msgstr "Tagh an t-àithne ri ruith" #~ msgid "Sp&eech" #~ msgstr "Cai&nnt" #~ msgid "" #~ "Specifies how knotify should speak the event when received. If you " #~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the " #~ "following substitution strings in the text:
%e
Name of the " #~ "event
%a
Application that sent the event
%m
The message sent by the application
" #~ msgstr "" #~ "Sònraichidh seo an dòigh a chanas knotify am fiosrachadh mun " #~ "tachartas nuair a thèid fhaighinn. Ma thaghas tu \"Can teacsa gnàthaichte" #~ "\", cuir an teacsa a-steach sa bhogsa. Faodaidh tu na sreangan ionaid " #~ "seo a chleachdadh san teacsa:
%e
Ainm an tachartais
%a
An aplacaid a chuir an tachartas
%m
An " #~ "teachdaireachd a chuir an aplacaid
" #~ msgid "Speak Event Message" #~ msgstr "Can teachdaireachd an tachartais" #~ msgid "Speak Event Name" #~ msgstr "Can ainm an tachartais" #~ msgid "Speak Custom Text" #~ msgstr "Can teacsa gnàthaichte" #~ msgid "" #~ "Specifies how Jovie should speak the event when received. If you " #~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the " #~ "following substitution strings in the text:
%e
Name of the " #~ "event
%a
Application that sent the event
%m
The message sent by the application
" #~ msgstr "" #~ "Sònraichidh seo an dòigh a chanas Jovie am fiosrachadh mun tachartas " #~ "nuair a thèid fhaighinn. Ma thaghas tu \"Can teacsa gnàthaichte\", cuir " #~ "an teacsa a-steach sa bhogsa. Faodaidh tu na sreangan ionaid seo a " #~ "chleachdadh san teacsa:
%e
Ainm an tachartais
%a
An aplacaid a chuir an tachartas
%m
An " #~ "teachdaireachd a chuir an aplacaid
"