# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the keysmith package. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024 Paolo Zamponi # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keysmith\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-28 10:14+0200\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #: src/app/cli.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@info ( placeholder)" msgid "" "Optional account to add, formatted as otpauth:// URI (e.g. from a QR code)" msgstr "" "Account facoltativo da aggiungere, formattato come URI otpauth:// (ad es. da " "un codice QR)" #: src/app/flows_p.cpp:108 src/app/flows_p.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Invalid account" msgstr "Account non valido" #: src/app/flows_p.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "" "The account you are trying to add is invalid. You can either quit the app, " "or continue without adding the account." msgstr "" "L'account che stai provando ad aggiungere non è valido. Puoi uscire dall'app " "oppure continuare senza aggiungerlo." #: src/app/flows_p.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "" "The account you are trying to add is invalid. Continue without adding the " "account." msgstr "" "L'account che stai provando ad aggiungere non è valido. Continua senza " "aggiungerlo." #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:35 #, kde-format msgctxt "Details dialog title: %1 is the name of the account" msgid "Details of account: %1" msgstr "Dettagli dell'account: %1" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:42 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:49 #, kde-format msgid "Issuer:" msgstr "Emittente:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:56 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:57 #, kde-format msgctxt "Mode of 2fa" msgid "HOTP" msgstr "HOTP" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:57 #, kde-format msgctxt "Mode of 2fa" msgid "TOTP" msgstr "TOTP" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:63 #, kde-format msgid "Epoch:" msgstr "Epoca:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:70 #, kde-format msgid "Time Step:" msgstr "Passo temporale:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:77 #, kde-format msgid "Offset:" msgstr "Scostamento:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:84 #, kde-format msgid "Token Length:" msgstr "Lunghezza del token:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:91 #, kde-format msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:100 #, kde-format msgctxt "Confirm dialog title: %1 is the name of the account to remove" msgid "Removing account: %1" msgstr "Rimozione dell'account: %1" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:105 #, kde-format msgid "" "

  • Account name: %1
  • Account issuer: %2

Removing this account from Keysmith will not disable two-factor " "authentication (2FA). Make sure you can still access your account without " "using Keysmith before proceeding:

  • Make sure you have another 2FA " "app set up for your account, or:
  • Make sure you have recovery codes " "for your account, or:
  • Disable two-factor authentication on your " "account
" msgstr "" "

  • Nome account: %1
  • Emittente dell'account: %2

La rimozione di questo account da Keysmith non disabiliterà " "l'autenticazione a due fattori (2FA). Assicurati di poter ancora accedere al " "tuo account senza usare Keysmith prima di procedere:

  • Assicurati " "di avere un'altra applicazione 2FA impostata per il tuo account, oppure:
  • Assicurati di avere i codici di recupero del tuo account, oppure:
  • Disabilita l'autenticazione a due fattori per il tuo account
" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:116 #, kde-format msgctxt "Button confirming account removal" msgid "Delete Account" msgstr "Elimina account" #: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:134 #, kde-format msgctxt "Notification shown in a passive notification" msgid "Token copied to clipboard!" msgstr "Token copiato negli appunti." #: src/contents/ui/AccountNameForm.qml:64 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Account name:" msgstr "Nome dell'account:" #: src/contents/ui/AccountNameForm.qml:83 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Account issuer:" msgstr "Emittente dell'account:" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:21 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Accounts" msgstr "Account" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:25 #, kde-format msgctxt "generic error shown when adding or updating an account failed" msgid "Failed to update accounts" msgstr "Impossibile aggiornare gli account" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:26 #, kde-format msgctxt "error message shown when loading accounts from storage failed" msgid "Some accounts failed to load." msgstr "Impossibile caricare alcuni account." #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:101 #, kde-format msgid "No accounts added" msgstr "Nessun account aggiunto" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:106 #, kde-format msgctxt "" "@action:button add new account, shown instead of overview list when no " "accounts have been added yet" msgid "Add Account" msgstr "Aggiungi account" #: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:172 #, kde-format msgctxt "@action:button add new account, shown in toolbar" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add new account" msgstr "Aggiungi nuovo account" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:45 #, kde-format msgctxt "@action:button cancel and dismiss the add account form" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button Dismiss the error page and quit Keysmith" msgid "Quit" msgstr "Esci" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:61 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:81 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Account type:" msgstr "Tipo di account:" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:90 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Time-based OTP" msgstr "OTP basata sull'orario" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:101 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Hash-based OTP" msgstr "OTP basata sull'hash" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:113 #, kde-format msgid "Token secret" msgstr "Segreto del token" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:116 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Secret key:" msgstr "Chiave segreta:" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:132 #, kde-format msgctxt "Button to reveal form for configuring additional token details" msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:140 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "HOTP Details:" msgstr "Dettagli HOTP:" #: src/contents/ui/AddAccount.qml:153 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "TOTP Details:" msgstr "Dettagli TOTP:" #: src/contents/ui/ErrorPage.qml:33 #, kde-format msgctxt "@action:button Button to dismiss the error page" msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/contents/ui/ErrorPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button Dismiss the error page and quit Keysmtih" msgid "Quit" msgstr "Esci" #: src/contents/ui/HOTPAccountEntryView.qml:19 #: src/contents/ui/TOTPAccountEntryView.qml:23 #, kde-format msgctxt "Button to show details of a single account" msgid "Show details" msgstr "Mostra i dettagli" #: src/contents/ui/HOTPAccountEntryView.qml:28 #: src/contents/ui/TOTPAccountEntryView.qml:34 #, kde-format msgctxt "Button for removal of a single account" msgid "Delete account" msgstr "Elimina account" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:27 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Counter:" msgstr "Contatore:" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:48 #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Token length:" msgstr "Lunghezza del token:" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:63 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Add checksum digit" msgstr "Aggiungi cifra di controllo" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:75 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use custom truncation offset" msgstr "Utilizza scostamento del troncamento personalizzato" #: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:89 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Truncation offset:" msgstr "Scostamento del troncamento:" #: src/contents/ui/KeysmithGlobalDrawer.qml:12 #: src/contents/ui/KeysmithGlobalDrawer.qml:15 #, kde-format msgid "About Keysmith" msgstr "Informazioni su Keysmith" #: src/contents/ui/RenameAccount.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename account to add" msgstr "Rinomina account da aggiungere" #: src/contents/ui/RenameAccount.qml:35 #, kde-format msgctxt "" "@info:label Keysmith received an account to add via URI on e.g. commandline " "which is already in use" msgid "" "Another account with the same name already exists. Please correct the name " "or issuer for the new account." msgstr "" "Esiste già un altro account con lo stesso nome: correggi il nome o " "l'emittente del nuovo account." #: src/contents/ui/RenameAccount.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:button cancel and dismiss the rename account form" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/contents/ui/RenameAccount.qml:56 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:22 src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Password" msgstr "Password" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:28 #, kde-format msgid "Failed to set up your password" msgstr "Impossibile impostare la tua password" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:42 #, kde-format msgid "Choose a password to protect your accounts" msgstr "Scegli una password per proteggere i tuoi account" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:49 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:60 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Verify password:" msgstr "Verifica password:" #: src/contents/ui/SetupPassword.qml:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Apply" msgstr "Applica" #: src/contents/ui/TokenEntryViewLabels.qml:40 #, kde-format msgctxt "placeholder text if no token is available" msgid "(refresh)" msgstr "(aggiorna)" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:27 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Timer:" msgstr "Timer:" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:45 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Starting at:" msgstr "Inizia a:" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:79 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Hash algorithm:" msgstr "Algoritmo di hash:" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:86 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:98 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:110 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:26 #, kde-format msgid "Failed to unlock your accounts" msgstr "Impossibile sbloccare i tuoi account" #: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:43 #, kde-format msgid "Please provide the password to unlock your accounts" msgstr "Fornisci la password per sbloccare i tuoi account" #: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:50 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Password:" #: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:59 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" #: src/main.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Keysmith" msgstr "Keysmith" #: src/main.cpp:71 #, kde-format msgid "generate two-factor authentication (2FA) tokens" msgstr "genera dei token per l'autenticazione a due fattori (2FA)" #: src/main.cpp:74 #, kde-format msgid "Keysmith" msgstr "Keysmith" #: src/main.cpp:78 #, kde-format msgid "© 2019 KDE Community" msgstr "© 2019 La comunità KDE" #~ msgctxt "Button cancelling account removal" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "@label:check" #~ msgid "Checksum:" #~ msgstr "Codice di controllo:" #~ msgctxt "@label:check" #~ msgid "Truncation:" #~ msgstr "Troncamento:" #~ msgctxt "placeholder text if no account name is available" #~ msgid "(untitled)" #~ msgstr "(senza titolo)" #~ msgid "OTP" #~ msgstr "OTP" #~ msgctxt "%1 is current counter numerical value" #~ msgid "Refresh (%1)" #~ msgstr "Aggiorna (%1)" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostra" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Nascondi" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Generate Token" #~ msgstr "Genera token" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifica" #~ msgctxt "Text shown when no accounts are added" #~ msgid "No account set up. Use the Add button to add accounts." #~ msgstr "" #~ "Nessuna configurazione dell'account. Usa il pulsante Aggiungi per " #~ "aggiungere gli account."