# translation of kio_help4.po to Maithili # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-03 15:07+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" "Language-Team: Maithili \n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "स्टाइलशीट पार्स कएल जाए रहल अछि" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "दस्ताबेज पार्स कएल जाए रहल अछि" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "स्टाइलशीट लागू कएल जाए रहल अछि" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "दस्ताबेज केँ लिखल जाए रहल अछि" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "संगीता कुमारी" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sangeeta09@gmail.com" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "आउटपुट फाइल" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "जेनशॉर्टकटएन्ट्स" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "मानक क्रियासभ केर कुँजी शॉर्टकट क' लेल डॉकबुक एंटिटीज बनाबैछ" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "%1 क' लेल कोनो दस्ताबेज उपलब्ध नहि अछि." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "सही फाइल केँ देखल जाए रहल अछि" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "दस्ताबेज बनाएल जाए रहल अछि" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "निवेदित मद्दति फाइल केँ समझल नहि जाए सकल:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "कैच पर सहेजल जाए रहल अछि" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "कैच संस्करण इस्तेमाल कएल जाए रहल अछि" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "सेक्शन केँ देखल जाए रहल अछि" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "फाइलनाम %1 केँ %2 मे ढूँढि नहि पएलक." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "इस्तेमाल मे स्टाइलशीट" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "सम्पूर्ण दस्ताबेज स्टडआउट मे आउटपुट करू" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "सम्पूर्ण दस्ताबेज फाइल मे आउटपुट करू" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "ht://dig कम्पेटिबल अनुक्रमणिका बनाबू" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "दस्ताबेज केँ वैधता क' लेल जाँचू" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "दस्ताबेज क' लेल एकटा कैच फाइल बनाबू" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "केडीईलिब्स क' लेल srcdir सेट करू" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "स्टाइल शीट केँ पास कएल जाएबला पैरामीटर" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "रूपांतरण लेल फाइल" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "एक्सएमएल-अनुवादक" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "एक्सएमएल क' लेल केडीई अनुवादक" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "कैच फाइल %1 पर लिखि नहि सकल."