# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Shinjo Park , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-16 00:46+0900\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "스타일시트 처리 중" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "문서 처리 중" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "스타일시트 적용 중" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "문서 쓰는 중" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Shinjo Park" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde@peremen.name" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "출력 파일" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "표준 동작의 단축키를 위한 DocBook 엔티티 생성" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "%1의 문서가 없습니다." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "올바른 파일 찾는 중" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "문서 준비 중" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "요청한 도움말 파일을 처리하지 못했습니다:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "캐시에 저장하는 중" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "캐시에 있는 버전 사용 중" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "섹션 찾는 중" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "%2에서 파일 이름 %1을(를) 찾지 못했습니다." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "사용할 스타일시트" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "전체 문서를 표준 출력으로 보내기" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "전체 문서를 파일로 출력하기" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "ht://dig와 호환되는 찾아보기 만들기" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "문서의 유효성 검사하기" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "문서의 캐시 파일 만들기" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "kdelibs를 위한 srcdir 설정" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "스타일시트에 전달할 인자" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "변형할 파일" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "XML-번역기" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "KDE의 XML 번역기" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "캐시 파일 %1에 쓸 수 없습니다."