# Translation of kio_help4 to Croatian # # Andrej Dundović , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-21 20:18+0200\n" "Last-Translator: Andrej Dundović \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Raščlanjenje stilskog oblikovanja" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "Raščlanjenje dokumenta" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "Primjenjivanje stilskog oblikovanja" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "Zapisivanje dokumenta" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "Izlazna datoteka" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "Generira DocBook stavke za tipkovničke prečice standardnih akcija" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "Za %1 ne postoji raspoloživa dokumentacija." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "Traženje ispravne datoteke" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "Pripremanje dokumenta" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "Zahtjevanu datoteku pomoći nije moguće raščlaniti:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "Snimanje u međuspremnik" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "Upotrebljavanje verzije iz međuspremnika" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "Traženje poglavlja" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "Datoteku naziva %1 pri %2 nije moguće pronaći." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "Odabrano stilsko oblikovanje" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "Cjelokupni dokument izvezi u 'stdout'" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "Cjelokupni dokument izvezi u datoteku" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "Izradi indeks kompatibilan s ht://dig" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "Provjeri valjanost dokumenta" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "Izradi datoteku međuspremnika za dokument" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "Postavi 'srcdir', za 'kdelibs'" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "Parametri koje treba proslijediti u stilsko oblikovanje" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "Datoteka za pretvaranje" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "XML prevoditelj" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "KDE prevoditelj za XML" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "Zapisivanje u datoteku međuspremnika %1 nije moguće." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Renato Pavičić, Andrej Dundovic" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "renato@translator-shop.org, adundovi@gmail.com"