# translation of kio_help4.po to Spanish # Translation of kio_help4 to Spanish # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Pablo de Vicente , 2003, 2004. # Pablo de Vicente , 2004, 2005. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2006, 2007. # Eloy Cuadra , 2007, 2009. # Jaime Robles , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-20 12:24+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Analizando la hoja de estilo" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "Analizando el documento" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "Aplicando la hoja de estilo" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "Escribiendo el documento" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "Archivo de salida" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "" #~ "Genera entidades DocBook para accesos rápidos por teclado a acciones " #~ "estándar" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "No hay disponible documentación sobre %1." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "Buscando el archivo correcto" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "Preparando el documento" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "No fue posible analizar el archivo de ayuda solicitado:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "Guardando en caché" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "Usando la versión de la caché" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "Buscando la sección" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "No se ha encontrado el archivo %1 en %2." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "Hoja de estilo a usar" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "Enviar el documento completo a stdout" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "Enviar el documento completo a un archivo" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "Crear un índice compatible con ht://dig" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "Comprobar la validez del documento" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "Crear un archivo de caché para el documento" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "Establecer el srcdir, para kdelibs" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "Parámetros a pasar a la hoja de estilos" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "El archivo a transformar" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "Traductor de XML" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "Traductor KDE para XML" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "No fue posible escribir en el archivo de caché %1."