# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeclarative package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeclarative\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-11 05:42+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button" msgid "Color button" msgstr "ფერის ღილაკი" #: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1" msgid "Current color is %1. This button will open a color chooser dialog." msgstr "მიმდინარე ფერია %1. ეს ღილაკი ფერის არჩევის ფანჯარას გახსნის." #: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:59 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1" msgid "Current color is %1." msgstr "მიმდინარე ფერია %1." #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "შეტანის ფაილი" #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:121 #, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "არაა" #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:132 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" "დააჭირეთ ღილაკს და და შეიყვანეთ მალსახმობი, როგორც პროგრამაში.\n" "მაგალითად Ctrl+A: დააჭირეთ Ctrl-ს და A-ს." #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:175 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clear Key Sequence" msgstr "ღილაკების მიმდევრობის გასუფთავება" #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:191 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cancel Key Sequence Recording" msgstr "ღილაკების მიმდევრობის ჩაწერის გაუქმება" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:116 #, kde-format msgid "Reserved Shortcut" msgstr "დარეზერვებულია მალსახმობი" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:118 #, kde-format msgid "" "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " "shortcut.\n" "Please choose another one." msgstr "" "Windows-ზე F12 ღილაკი რეზერვირებულია და მისი გამოყენება გლობალურ მალსახმობად " "აკრძალულია.\n" "გამოიყენეთ სხვა." #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:140 #, kde-format msgid "Global Shortcut Shadowing" msgstr "გლობალური მალსახმობის გადაჩრდილვა" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:143 #, kde-format msgid "The '%1' key combination is shadowed by following global actions:\n" msgstr "" "ღილაკების კომბინაცია '%1' შემდეგი გლობალური ქმედებებითაა გადაჩრდილული:\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:145 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:151 #, kde-format msgid "Action '%1' in context '%2'\n" msgstr "ქმედება \"%1' '%2'-ის კონტექსტში\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:149 #, kde-format msgid "The '%1' key combination shadows following global actions:\n" msgstr "ღილაკების კომბინაცია '%1' შემდეგ გლობალურ ქმედებებს გადაჩრდილავს:\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@dialog:title" msgid "Found Conflict" msgstr "აღმოჩენილია კონფლიქტი" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Shortcut '%1' is already assigned to action '%2' of %3.\n" "Do you want to reassign it?" msgstr "" "მალსახმობი '%1' უკვე მინიჭებულია %3-ის ქმედებაზე '%2'.\n" "გნებავთ მისი თავიდან მინიჭება?" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:170 #, kde-format msgid "Shortcut '%1' is already assigned to the following actions:\n" msgstr "" "კლავიატურის მალსახმობი '%1' უკვე მინიჭებულია შემდეგ ქმედებებზე:\n" "\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:172 #, kde-format msgid "Action '%1' of %2\n" msgstr "" "%2-ის ქმედება '%1'\n" "\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:174 #, kde-format msgid "Do you want to reassign it?" msgstr "გნებავთ მისი თავიდან მინიჭება?" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:190 #, kde-format msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "კონფლიქტი პროგრამის სტანდარტულ მალსახმობთან" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:192 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " "some applications use.\n" "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" msgstr "" "კლავიშების ბმული %1 უკვე გამოიყენება \"%2\" სტანდარტული ქმედებისთვის.\n" "გადმოვამისამართო იგი ახალ ქმედებაზე?" #~ msgid "Reassign" #~ msgstr "მალსახმობის თავიდან მინიჭება" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Show Contextual Help" #~ msgstr "კონტექსტური დახმარების ჩვენება" #~ msgid "No items found" #~ msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Temuri Doghonadze" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" #~ msgid "Invalid KPackage '%1'" #~ msgstr "არასწორი KPackage '%1'" #~ msgid "No QML file provided" #~ msgstr "QML ფაილი მითითებული არაა" #~ msgid "KPackage QML application shell" #~ msgstr "KPackage QML აპლიკაციის გარსი" #~ msgid "The unique name of the application (mandatory)" #~ msgstr "აპლიკაციის უნიკალური სახელი (აუცილებელია)"