# translation of kdesu.po to marathi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2009. # Chetan Khona , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-28 15:31+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "संदिप शेडमाके, \n" "चेतन खोना" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "sandeep.shedmake@gmail.com, \n" "chetan@kompkin.com" #: kdesu.cpp:92 #, kde-format msgid "KDE su" msgstr "केडीई su" #: kdesu.cpp:94 #, kde-format msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "वाढविलेल्या विशेषाधिकारांनी अनुप्रयोग चालवितो." #: kdesu.cpp:96 #, kde-format msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "Copyright (c) 1998-2000 गीर्त जानसन, पीएत्रो इग्लिओ" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "गीर्त जानसन" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "पालक" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Pietro Iglio" msgstr "पीएत्रो इग्लिओ" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "मूळ लेखक" #: kdesu.cpp:107 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "वेगवेगळ्या बाबी चालविण्याचे आदेश निर्देशीत करतो" #: kdesu.cpp:108 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "एक बाब चालविण्याचे आदेश निर्देशीत करतो" #: kdesu.cpp:109 #, kde-format msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr " लिहिण्याजोगी नसल्यास आदेशाला लक्ष्य uid अंतर्गत चालवा" #: kdesu.cpp:110 #, kde-format msgid "Specifies the target uid" msgstr "लक्ष्य uid निर्देशीत करतो" #: kdesu.cpp:111 #, kde-format msgid "Do not keep password" msgstr "गुप्तशब्द ठेवू नका" #: kdesu.cpp:112 #, kde-format msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "डीमन थांबवा (सर्व गुप्तशब्द विसरतो)" #: kdesu.cpp:113 #, kde-format msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "टर्मिनल आऊटपुट कार्यान्वित करा (गुप्तशब्द ठेवू नका)" #: kdesu.cpp:115 #, kde-format msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "प्राधान्यता मूल्य निश्चित करा: 0 <= prio <= 100, 0 सर्वात कमी" #: kdesu.cpp:116 #, kde-format msgid "Use realtime scheduling" msgstr "रियलटाइम वेळपत्रण वापरा" #: kdesu.cpp:117 #, kde-format msgid "Do not display ignore button" msgstr "दुर्लक्ष बटन दर्शवू नका" #: kdesu.cpp:118 #, kde-format msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "गुप्तशब्द संवाद अंतर्गत वापरण्याचे चिन्ह निर्देशीत करा" #: kdesu.cpp:119 #, kde-format msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "संवाद अंतर्गत चालविण्याचा आदेश दर्शवू नका" #: kdesu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "winid ने निर्देशीत केलेल्या X app साठी क्षणिक संवाद करतो" #: kdesu.cpp:128 #, kde-format msgid "Embed into a window" msgstr "चौकटीत अंतर्भूत करा" #: kdesu.cpp:155 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "'%1' हा आदेश पाळु शकत नाही." #: kdesu.cpp:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot execute command '%1'." msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters." msgstr "'%1' हा आदेश पाळु शकत नाही." #: kdesu.cpp:232 #, kde-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "अवैध प्राधान्यता: %1" #: kdesu.cpp:253 #, kde-format msgid "No command specified." msgstr "आदेश निर्देशीत केले नाही." #: kdesu.cpp:356 #, kde-format msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su त्रुटीसह पाठविले गेले.\n" #: kdesu.cpp:384 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "आदेश:" #: kdesu.cpp:393 #, kde-format msgid "realtime: " msgstr "रियलटाइम: " #: kdesu.cpp:397 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "प्राधान्य:" #: sudlg.cpp:27 #, kde-format msgid "Run as %1" msgstr "%1 नुरूप चालवा" #: sudlg.cpp:31 #, kde-format msgid "Please enter your password below." msgstr "कृपया गुप्तशब्द खाली दाखल करा." #: sudlg.cpp:36 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "तुम्ही विनंती केलेल्या क्रियेसाठी प्रशासकाचे (root) विशेषाधिकार लागतात. कृपया " "प्रशासकाचा (root) गुप्तशब्द खाली दाखल करा किंवा \"दुर्लक्ष करा\" बटन क्लिक करून " "तुमच्या सध्याच्या विशेषाधिकारांनी पुढे जा." #: sudlg.cpp:42 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" "तुम्ही विनंती केलेल्या क्रियेसाठी प्रशासकाचे (root) विशेषाधिकार लागतात. कृपया " "प्रशासकाचा (root) गुप्तशब्द खाली दाखल करा." #: sudlg.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "तुम्ही विनंती केलेल्या क्रियेसाठी अधिक विशेषाधिकार लागतात. कृपया %1 यांचा गुप्तशब्द " "खाली दाखल करा किंवा \"दुर्लक्ष करा\" बटन क्लिक करून तुमच्या सध्याच्या विशेषाधिकारांनी पुढे " "जा." #: sudlg.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" "तुम्ही विनंती केलेल्या क्रियेसाठी अधिक विशेषाधिकार लागतात. कृपया %1 यांचा गुप्तशब्द " "खाली दाखल करा." #: sudlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Conversation with su failed." msgstr "su सह संवाद अपयशी ठरले." #: sudlg.cpp:86 #, kde-format msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" "कार्यक्रम 'su' आढळले नाही.
तुमचे PATH योग्यरित्या निश्चित केले आहे याची खात्री करा." #: sudlg.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "परवानगी नाकारली जात आहे.
गुप्तशब्द चुकीचा असण्याची शक्यता आहे. कृपया परत प्रयत्न " "करा.
हा अनुप्रयोग वापरण्याकरिता काही प्रणालीमध्ये तुम्ही विशेष समूहाचे (बरेचदा : " "wheel) सदस्य असणे आवश्यक आहे." #: sudlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "आंतरीक त्रुटी: SuProcess::checkInstall() पासून अवैध रिटर्न" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "दुर्लक्ष करा" #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "दुर्लक्ष (&I)" #~ msgid "Command '%1' not found." #~ msgstr "आदेश '%1' आढळले नाही." #~ msgid "Incorrect password, please try again." #~ msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द, कृपया पुन्हा प्रयत्न करा."