# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kde-cli-tools package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-cli-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-12 06:07+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Temuri Doghonadze" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" #: kdesu.cpp:92 #, kde-format msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:94 #, kde-format msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "პროგრამის აღმატებული პრივილეგიებით გაშვება." #: kdesu.cpp:96 #, kde-format msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "წამყვანი პროგრამისტი" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Pietro Iglio" msgstr "Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "საწყისი ავტორი" #: kdesu.cpp:107 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "გასაშვები ბრძანების ცალკე არგუმენტების სახით მითითება" #: kdesu.cpp:108 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "გასაშვები ბრძანების ერთ სტრიქონად მითითება" #: kdesu.cpp:109 #, kde-format msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "თუ ჩაწერადი არაა, სამიზნის UID-ით ბრძანების გაშვება" #: kdesu.cpp:110 #, kde-format msgid "Specifies the target uid" msgstr "სამიზნე uid-ის მითითება" #: kdesu.cpp:111 #, kde-format msgid "Do not keep password" msgstr "არ შეინახო პაროლი" #: kdesu.cpp:112 #, kde-format msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "დემონის გაჩერება (დაივიწყებს ყველა პაროლს)" #: kdesu.cpp:113 #, kde-format msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "ტერმინალზე გამოტანის ჩართვა (პაროლებს არ დავიმახსოვრებ)" #: kdesu.cpp:115 #, kde-format msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "" "დააყენეთ პრიორიტეტის მნიშვნელობა 0 <= პრიორიტეტი <= 100, 0 ყველაზე დაბალია" #: kdesu.cpp:116 #, kde-format msgid "Use realtime scheduling" msgstr "რეალურ დროში დაგეგმვის გამოყენება" #: kdesu.cpp:117 #, kde-format msgid "Do not display ignore button" msgstr "იგნორის ღილაკის დამალვა" #: kdesu.cpp:118 #, kde-format msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "მიუთითეთ ხატულა პაროლის ფანჯრისთვის" #: kdesu.cpp:119 #, kde-format msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "ფანჯარაში გასაშვები ბრძანება ნაჩვენები არ იქნება" #: kdesu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "ფანჯრის winid-ით მითითებულ X-ის აპზე მიბმა" #: kdesu.cpp:128 #, kde-format msgid "Embed into a window" msgstr "ფანჯარაში ჩაშენება" #: kdesu.cpp:155 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა: '%1'." #: kdesu.cpp:158 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters." msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა: '%1'. ის არასწორ სიმბოლოებს შეიცავს." #: kdesu.cpp:232 #, kde-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "დაუშვებელი პრიორიტეტი: %1" #: kdesu.cpp:253 #, kde-format msgid "No command specified." msgstr "ბრძანება მითითებული არაა." #: kdesu.cpp:356 #, kde-format msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su - მა შეცდომა დააბრუნა.\n" #: kdesu.cpp:384 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "ბრძანება:" #: kdesu.cpp:393 #, kde-format msgid "realtime: " msgstr "რეალურ დროში: " #: kdesu.cpp:397 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "პრიორიტეტი:" #: sudlg.cpp:27 #, kde-format msgid "Run as %1" msgstr "გაშვება, როგორც %1" #: sudlg.cpp:31 #, kde-format msgid "Please enter your password below." msgstr "შეიყვანეთ თქვენი პაროლი." #: sudlg.cpp:36 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "მოთხოვნილ ბრძანებას თქვენგან root-ის პრივილეგიები სჭირდება. შეიყვანეთ " "root-ის პაროლი ან დააწკაპუნეთ იგნორირებაზე და ბრძანება თქვენი " "მიმდინარე პრივილეგიებით გაეშვება." #: sudlg.cpp:42 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" "მოთხოვნილ ბრძანებას თქვენგან root-ის პრივილეგიები სჭირდება. შეიყვანეთ " "root-ის პაროლი." #: sudlg.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "მოთხოვნილ ბრძანებას თქვენგან დამატებითი პრივილეგიები სჭირდება. შეიყვანეთ " "%1-ის პაროლი ან დააწკაპუნეთ იგნორირებაზე და ბრძანება თქვენი მიმდინარე " "პრივილეგიებით გაეშვება." #: sudlg.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" "მოთხოვნილ ბრძანებას თქვენგან დამატებითი პრივილეგიები სჭირდება. შეიყვანეთ " "%1-ის პაროლი." #: sudlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Conversation with su failed." msgstr "Su-სთან საუბრის შეცდომა." #: sudlg.cpp:86 #, kde-format msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "პროგრამა 'su' ვერ ვიპოვე.
დარწმუნდით, რომ PATH სწორად აყენია." #: sudlg.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "წვდომა აკრძალულია.
შესაძლოა, პაროლი არასწორია. თავიდან სცადეთ.
ზოგიერთ სისტემაზე ამ პროგრამის გამოსაყენებლად საჭიროა, სპეციალურ ჯგუფში " "(ყველაზე ხშირად: wheel) ბრძანდებოდეთ." #: sudlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "შიდა შეცდომა: არასწორი დაბრუნება SuProcess::checkInstall()-დან"