# Indonesian translations for kstart package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kstart package. # Andhika Padmawan , 2010. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:12+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com" #: kstart.cpp:77 #, kde-format msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:79 #, kde-format msgid "Utility to launch applications" msgstr "" #: kstart.cpp:81 #, kde-format msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:83 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:84 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:85 #, kde-format msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:90 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk mengeksekusi" #: kstart.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " #| "printed to stdout" msgid "Alternative to : desktop file name to start, e.g. org.kde.kate" msgstr "" "Alternatif untuk : file desktop untuk dijalankan. Layanan D-Bus " "akan dicetak ke stdout" #: kstart.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgid "Optional URL to pass to the application when using --application" msgstr "" "URL opsional untuk meneruskan , ketika menggunakan --service" #: kstart.cpp:107 #, kde-format msgid "No command specified" msgstr "Tak ada perintah yang ditentukan" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " #~| "printed to stdout" #~ msgid "" #~ "Alternative to : desktop file path to start. D-Bus service will " #~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application" #~ msgstr "" #~ "Alternatif untuk : file desktop untuk dijalankan. Layanan D-Bus " #~ "akan dicetak ke stdout" #~ msgid "" #~ "Utility to launch applications with special window properties \n" #~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " #~ "decoration\n" #~ "and so on." #~ msgstr "" #~ "Utilitas untuk menjalankan aplikasi dengan properti jendela khusus \n" #~ "seperti diikonkan, dimaksimalkan, desktop virtual tertentu, dekorasi " #~ "khusus\n" #~ "dan seterusnya." #~ msgid "A regular expression matching the window title" #~ msgstr "Ekspresi reguler yang cocok dengan judul jendela" #~ msgid "" #~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" #~ "The window class can be found out by running\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" #~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" #~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" #~ "then the very first window to appear will be taken;\n" #~ "omitting both options is NOT recommended." #~ msgstr "" #~ "Benang yang cocok dengan kelas jendela (properti WM_CLASS)\n" #~ "Kelas jendela dapat diketahui dengan menjalankan\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' dan klik pada jendela\n" #~ "(gunakan baik kedua bagian yang dipisahkan oleh spasi atau hanya bagian " #~ "kanan.\n" #~ "CATATAN: Jika anda tidak menentukan judul jendela atau kelas jendela,\n" #~ "maka jendela pertama yang muncul akan diambil;\n" #~ "menghapus kedua opsi TIDAK direkomendasikan." #~ msgid "Desktop on which to make the window appear" #~ msgstr "Desktop tempat untuk membuat jendela muncul" #~ msgid "" #~ "Make the window appear on the desktop that was active\n" #~ "when starting the application" #~ msgstr "" #~ "Buat jendela muncul di desktop yang aktif\n" #~ "ketika menjalankan aplikasi" #~ msgid "Make the window appear on all desktops" #~ msgstr "Buat jendela muncul di semua desktop" #~ msgid "Iconify the window" #~ msgstr "Ikonkan jendela" #~ msgid "Maximize the window" #~ msgstr "Maksimalkan jendela" #~ msgid "Maximize the window vertically" #~ msgstr "Maksimalkan jendela secara menegak" #~ msgid "Maximize the window horizontally" #~ msgstr "Maksimalkan jendela secara mendatar" #~ msgid "Show window fullscreen" #~ msgstr "Tampilkan jendela layar penuh" #~ msgid "" #~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" #~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override" #~ msgstr "" #~ "Tipe jendela: Normal, Desktop, Dok, Bilah Alat, \n" #~ "Menu, Dialog, Menu Atas atau Timpa" #~ msgid "" #~ "Jump to the window even if it is started on a \n" #~ "different virtual desktop" #~ msgstr "" #~ "Lompat ke jendela bahkan jika dijalankan di \n" #~ "desktop virtual yang berbeda" #~ msgid "Try to keep the window above other windows" #~ msgstr "Coba untuk menjaga jendela di atas jendela lainnya" #~ msgid "Try to keep the window below other windows" #~ msgstr "Coba untuk menjaga jendela di bawah jendela lainnya" #~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar" #~ msgstr "Jendela tidak mendapat tempat di taskbar" #~ msgid "The window does not get an entry on the pager" #~ msgstr "Jendela tidak mendapat tempat di pemisah" #~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" #~ msgstr "Jendela dikirim ke baki sistem di Kicker"