# translation of kdesu.po to Hornjoserbšćina # Bianka Šwejdźic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 15:33+0100\n" "Last-Translator: Bianka Šwejdźic \n" "Language-Team: Hornjoserbšćina\n" "Language: hsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: kdesu.cpp:92 #, kde-format msgid "KDE su" msgstr "KDE-su" #: kdesu.cpp:94 #, kde-format msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Započina program z wjac wužiwarskimi prawami." #: kdesu.cpp:96 #, kde-format msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Hladaćel" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Pietro Iglio" msgstr "" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "Poprawny spisaćel" #: kdesu.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "Podawa přikaz, kotryž ma so wuwjesć" #: kdesu.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "Podawa přikaz, kotryž ma so wuwjesć" #: kdesu.cpp:109 #, kde-format msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "" #: kdesu.cpp:110 #, kde-format msgid "Specifies the target uid" msgstr "" #: kdesu.cpp:111 #, kde-format msgid "Do not keep password" msgstr "Tajne hesło nic składować" #: kdesu.cpp:112 #, kde-format msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Słužbu přetorhnyć (wšě tajne hesła so zhubja)" #: kdesu.cpp:113 #, kde-format msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "" #: kdesu.cpp:115 #, kde-format msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Prioritu wuzwolić: 0 <= prio <= 100, 0 je najniša" #: kdesu.cpp:116 #, kde-format msgid "Use realtime scheduling" msgstr "" #: kdesu.cpp:117 #, kde-format msgid "Do not display ignore button" msgstr "" #: kdesu.cpp:118 #, kde-format msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Symbol postajić, kiž ma so w dialogu tajneho hesła jewić" #: kdesu.cpp:119 #, kde-format msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Přikaz, kiž ma so wuwjesć, w dialogu nic pokazać" #: kdesu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" #: kdesu.cpp:128 #, kde-format msgid "Embed into a window" msgstr "" #: kdesu.cpp:155 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "" #: kdesu.cpp:158 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters." msgstr "" #: kdesu.cpp:232 #, kde-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Njedopušćena priorita: %1" #: kdesu.cpp:253 #, kde-format msgid "No command specified." msgstr "Njeje so ničo přikazało." #: kdesu.cpp:356 #, kde-format msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su je zmylk nadešoł.\n" #: kdesu.cpp:384 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "Přikaz:" #: kdesu.cpp:393 #, kde-format msgid "realtime: " msgstr "" #: kdesu.cpp:397 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Priorita:" #: sudlg.cpp:27 #, kde-format msgid "Run as %1" msgstr "Wuwjesć jako %1" #: sudlg.cpp:31 #, kde-format msgid "Please enter your password below." msgstr "" #: sudlg.cpp:36 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" #: sudlg.cpp:42 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" #: sudlg.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" #: sudlg.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" #: sudlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Conversation with su failed." msgstr "Kontakt z su so njeje poradźił." #: sudlg.cpp:86 #, kde-format msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" #: sudlg.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" #: sudlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "&Ignorować" #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "&Ignorować" #~ msgid "Command '%1' not found." #~ msgstr "Njejsym přikaz %1namakał." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect password, please try again." #~ msgstr "Tajne słowo njeje cyle prawe. Prošu spytajće hišće raz."