# translation of kstart.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. # G Karunakar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-02 13:57+0530\n" "Last-Translator: G Karunakar \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "raviratlami@aol.in," #: kstart.cpp:77 #, kde-format msgid "KStart" msgstr "के-स्टार्ट" #: kstart.cpp:79 #, kde-format msgid "Utility to launch applications" msgstr "" #: kstart.cpp:81 #, kde-format msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 मैथियास एट्रिच (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:83 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "मेथियास एट्रिच" #: kstart.cpp:84 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "डेविड फॉउरे" #: kstart.cpp:85 #, kde-format msgid "Richard J. Moore" msgstr "रिचर्ड जे मूर" #: kstart.cpp:90 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "चलाने के लिए कमांड " #: kstart.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " #| "printed to stdout" msgid "Alternative to : desktop file name to start, e.g. org.kde.kate" msgstr "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" #: kstart.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgid "Optional URL to pass to the application when using --application" msgstr "Optional URL to pass , when using --service" #: kstart.cpp:107 #, kde-format msgid "No command specified" msgstr "कोई कमांड निर्दिष्ट नहीं है" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " #~| "printed to stdout" #~ msgid "" #~ "Alternative to : desktop file path to start. D-Bus service will " #~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application" #~ msgstr "" #~ "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " #~ "printed to stdout" #~ msgid "" #~ "Utility to launch applications with special window properties \n" #~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " #~ "decoration\n" #~ "and so on." #~ msgstr "" #~ "विशिष्ट विंडो गुणों के साथ अनुप्रयोगों को प्रारंभ करने वाली यूटिलिटी \n" #~ "उदाहरण के लिए प्रतीक-रूप में, अधिकतम, किसी विशेष आभासी डेस्कटॉप में, विशेष सजावट " #~ "सहित\n" #~ "इत्यादि, इत्यादि." #~ msgid "A regular expression matching the window title" #~ msgstr "विंडो शीर्षक से मेल खाता नियमित एक्सप्रेशन" #~ msgid "" #~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" #~ "The window class can be found out by running\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" #~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" #~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" #~ "then the very first window to appear will be taken;\n" #~ "omitting both options is NOT recommended." #~ msgstr "" #~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" #~ "The window class can be found out by running\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" #~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" #~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" #~ "then the very first window to appear will be taken;\n" #~ "omitting both options is NOT recommended." #~ msgid "Desktop on which to make the window appear" #~ msgstr "डेस्कटॉप जहाँ विंडो प्रकट हों" #~ msgid "" #~ "Make the window appear on the desktop that was active\n" #~ "when starting the application" #~ msgstr "" #~ "सक्रिय डेस्कटॉप पर विंडो प्रकट हों\n" #~ "जब अनुप्रयोग प्रारंभ हों" #~ msgid "Make the window appear on all desktops" #~ msgstr "सभी डेस्कटॉप पर विंडो प्रकट हों" #~ msgid "Iconify the window" #~ msgstr "विंडो को प्रतीक रूप बनाएँ" #~ msgid "Maximize the window" #~ msgstr "विंडो अधिकतम करें" #~ msgid "Maximize the window vertically" #~ msgstr "विंडो को खड़े रूप में अधिकतम करें" #~ msgid "Maximize the window horizontally" #~ msgstr "विंडो को आड़े रूप में अधिकतम करें" #~ msgid "Show window fullscreen" #~ msgstr "विंडो पूरे स्क्रीन में दिखाएँ" #~ msgid "" #~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" #~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override" #~ msgstr "" #~ "विंडो क़िस्म: सामान्य, डेस्कटॉप, डॉक, औजारपट्टी, \n" #~ "मेन्यू, संवाद, शीर्षमेन्यू या ओवरराइड" #~ msgid "" #~ "Jump to the window even if it is started on a \n" #~ "different virtual desktop" #~ msgstr "" #~ "विंडो पर चले जाएँ तब भी जब यह प्रारंभ हो किसी \n" #~ "भिन्न आभासी डेस्कटॉप पर" #~ msgid "Try to keep the window above other windows" #~ msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखने की कोशिश करें" #~ msgid "Try to keep the window below other windows" #~ msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखने की कोशिश करें" #~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar" #~ msgstr "विंडो कार्य पट्टी में प्रविष्टि नहीं पाया" #~ msgid "The window does not get an entry on the pager" #~ msgstr "विंडो पेजर में प्रविष्टि नहीं पाया" #~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" #~ msgstr "विंडो को तंत्र तश्तरी में किकर में भेजा गया."