# translation of kstart.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # # Hasso Tepper , 1999. # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003-2004,2007,2009, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-03 20:03+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee" #: kstart.cpp:77 #, kde-format msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:79 #, kde-format msgid "Utility to launch applications" msgstr "" #: kstart.cpp:81 #, kde-format msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000: Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:83 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:84 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:85 #, kde-format msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:90 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "Käivitatav käsk" #: kstart.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alternative to : desktop file to start." msgid "Alternative to : desktop file name to start, e.g. org.kde.kate" msgstr " alternatiiv: käivitatav desktop-fail." #: kstart.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgid "Optional URL to pass to the application when using --application" msgstr "" "Mittekohustuslik URL 'ile edastamiseks, kui kasutatakse võtit --" "service" #: kstart.cpp:107 #, kde-format msgid "No command specified" msgstr "Käsku pole määratud" #~ msgid "" #~ "Alternative to : desktop file path to start. D-Bus service will " #~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application" #~ msgstr "" #~ " alternatiiv: käivitatav desktop-fail. D-Bus-i teenust kuvatakse " #~ "standardväljundis. Iganenud: kasuta --application." #~ msgid "" #~ "Utility to launch applications with special window properties \n" #~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " #~ "decoration\n" #~ "and so on." #~ msgstr "" #~ "Tööriist rakenduste käivitamiseks eriliste akna omadustega, \n" #~ "nt. ikoonitud, maksimeeritud, kindlal virtuaalsel töölaual,\n" #~ "erilise dekoratsiooniga jne." #~ msgid "A regular expression matching the window title" #~ msgstr "Akna tiitlile vastav regulaaravaldis" #~ msgid "" #~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" #~ "The window class can be found out by running\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" #~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" #~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" #~ "then the very first window to appear will be taken;\n" #~ "omitting both options is NOT recommended." #~ msgstr "" #~ "String, millele vastab akna klass (omadus WM_CLASS).\n" #~ "Akna klassi leiab, kui käivitada käsk\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' ja klõpsata aknal\n" #~ "(kasuta käsu mõlemat poolt või ainult paremal antut).\n" #~ "MÄRKUS: kui sa ei määra ei akna tiitlit ega akna klassi,\n" #~ "võetakse esimesena ilmuv aken.\n" #~ "Mõlema määramatajätmine EI OLE soovitatav." #~ msgid "Desktop on which to make the window appear" #~ msgstr "Töölaud, millele aken peab ilmuma" #~ msgid "" #~ "Make the window appear on the desktop that was active\n" #~ "when starting the application" #~ msgstr "" #~ "Aken ilmub töölauale, mis oli aktiivne rakenduse\n" #~ "käivitamise ajal" #~ msgid "Make the window appear on all desktops" #~ msgstr "Aken pannakse ilmuma kõigile töölaudadele" #~ msgid "Iconify the window" #~ msgstr "Ikooni aken" #~ msgid "Maximize the window" #~ msgstr "Maksimeeri aken" #~ msgid "Maximize the window vertically" #~ msgstr "Maksimeeri aken püstsuunas" #~ msgid "Maximize the window horizontally" #~ msgstr "Maksimeeri aken rõhtsuunas" #~ msgid "Show window fullscreen" #~ msgstr "Aken täisekraanirežiimis" #~ msgid "" #~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" #~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override" #~ msgstr "" #~ "Akna tüüp: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" #~ "Menu, Dialog, TopMenu või Override" #~ msgid "" #~ "Jump to the window even if it is started on a \n" #~ "different virtual desktop" #~ msgstr "" #~ "Hüppa akna juurde isegi siis, kui see on käivitatud \n" #~ "teisel virtuaalsel töölaual" #~ msgid "Try to keep the window above other windows" #~ msgstr "Aken jääb alati ükskõik millise teise akna peale" #~ msgid "Try to keep the window below other windows" #~ msgstr "Aken jääb alati ükskõik millise teise akna alla" #~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar" #~ msgstr "Aknale ei anta kirjet tegumiribal" #~ msgid "The window does not get an entry on the pager" #~ msgstr "Aknale ei anta kirjet peileril" #~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" #~ msgstr "Aken saadetakse Kickeri süsteemsesse dokki"