# Translation of kcontacts5.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2014-2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # André Marcelo Alvarenga , 2014, 2015. # Luiz Fernando Ranghetti , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontacts5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-17 14:20-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #: address.cpp:224 #, kde-format msgid "Post Office Box" msgstr "Caixa postal" #: address.cpp:240 #, kde-format msgid "Extended Address Information" msgstr "Informação estendida do endereço" #: address.cpp:256 #, kde-format msgid "Street" msgstr "Rua" #: address.cpp:272 #, kde-format msgid "Locality" msgstr "Localidade" #: address.cpp:288 #, kde-format msgid "Region" msgstr "Região" #: address.cpp:304 #, kde-format msgid "Postal Code" msgstr "CEP" #: address.cpp:320 #, kde-format msgid "Country" msgstr "País" #: address.cpp:336 #, kde-format msgid "Delivery Label" msgstr "Etiqueta de entrega" #: address.cpp:354 #, kde-format msgctxt "Address is in home country" msgid "Domestic" msgstr "Nacional" #: address.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Address is not in home country" msgid "International" msgstr "Internacional" #: address.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Address for delivering letters" msgid "Postal" msgstr "Postal" #: address.cpp:360 #, kde-format msgctxt "Address for delivering packages" msgid "Parcel" msgstr "Encomenda" #: address.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Home Address" msgid "Home" msgstr "Residencial" #: address.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Work Address" msgid "Work" msgstr "Comercial" #: address.cpp:366 #, kde-format msgid "Preferred Address" msgstr "Endereço preferido" #: address.cpp:368 #, kde-format msgctxt "another type of address" msgid "Other" msgstr "Outro" #: addressee.cpp:455 #, kde-format msgid "Unique Identifier" msgstr "Identificador único" #: addressee.cpp:475 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: addressee.cpp:671 #, kde-format msgid "Formatted Name" msgstr "Nome formatado" #: addressee.cpp:691 #, kde-format msgid "Family Name" msgstr "Sobrenome" #: addressee.cpp:711 #, kde-format msgid "Given Name" msgstr "Primeiro nome" #: addressee.cpp:731 #, kde-format msgid "Additional Names" msgstr "Nomes adicionais" #: addressee.cpp:751 #, kde-format msgid "Honorific Prefixes" msgstr "Prefixos honoríficos" #: addressee.cpp:771 #, kde-format msgid "Honorific Suffixes" msgstr "Sufixos honoríficos" #: addressee.cpp:822 #, kde-format msgid "Nick Name" msgstr "Nome de exibição" #: addressee.cpp:862 #, kde-format msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: addressee.cpp:867 #, kde-format msgid "Home Address Street" msgstr "Endereço residencial" #: addressee.cpp:872 #, kde-format msgid "Home Address Post Office Box" msgstr "Caixa de correio do endereço residencial" #: addressee.cpp:877 #, kde-format msgid "Home Address City" msgstr "Cidade do endereço residencial" #: addressee.cpp:882 #, kde-format msgid "Home Address State" msgstr "Estado do endereço residencial" #: addressee.cpp:887 #, kde-format msgid "Home Address Zip Code" msgstr "CEP do endereço residencial" #: addressee.cpp:892 #, kde-format msgid "Home Address Country" msgstr "País do endereço residencial" #: addressee.cpp:897 #, kde-format msgid "Home Address Label" msgstr "Legenda do endereço residencial" #: addressee.cpp:902 #, kde-format msgid "Business Address Street" msgstr "Endereço comercial" #: addressee.cpp:907 #, kde-format msgid "Business Address Post Office Box" msgstr "Caixa de correio do endereço comercial" #: addressee.cpp:912 #, kde-format msgid "Business Address City" msgstr "Cidade do endereço comercial" #: addressee.cpp:917 #, kde-format msgid "Business Address State" msgstr "Estado do endereço comercial" #: addressee.cpp:922 #, kde-format msgid "Business Address Zip Code" msgstr "CEP do endereço comercial" #: addressee.cpp:927 #, kde-format msgid "Business Address Country" msgstr "País do endereço comercial" #: addressee.cpp:932 #, kde-format msgid "Business Address Label" msgstr "Legenda do endereço comercial" #: addressee.cpp:937 #, kde-format msgid "Home Phone" msgstr "Telefone residencial" #: addressee.cpp:942 #, kde-format msgid "Business Phone" msgstr "Telefone comercial" #: addressee.cpp:947 #, kde-format msgid "Mobile Phone" msgstr "Celular" #: addressee.cpp:952 phonenumber.cpp:218 #, kde-format msgid "Home Fax" msgstr "Fax residencial" #: addressee.cpp:957 #, kde-format msgid "Business Fax" msgstr "Fax comercial" #: addressee.cpp:962 #, kde-format msgid "Car Phone" msgstr "Telefone do carro" #: addressee.cpp:967 phonenumber.cpp:194 #, kde-format msgid "ISDN" msgstr "ISDN" # Dispositivo eletrônico "Bip". (Alvarenga) #: addressee.cpp:972 phonenumber.cpp:198 #, kde-format msgid "Pager" msgstr "Pager" #: addressee.cpp:977 #, kde-format msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" #: addressee.cpp:997 #, kde-format msgid "Mail Client" msgstr "Cliente de e-mail" #: addressee.cpp:1017 #, kde-format msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horário" #: addressee.cpp:1037 #, kde-format msgid "Geographic Position" msgstr "Posição geográfica" #: addressee.cpp:1088 #, kde-format msgctxt "a person's title" msgid "Title" msgstr "Título" #: addressee.cpp:1139 #, kde-format msgctxt "of a person in an organization" msgid "Role" msgstr "Função" #: addressee.cpp:1190 #, kde-format msgid "Organization" msgstr "Empresa" #: addressee.cpp:1210 #, kde-format msgid "Department" msgstr "Departamento" #: addressee.cpp:1230 #, kde-format msgid "Note" msgstr "Observação" #: addressee.cpp:1250 #, kde-format msgid "Product Identifier" msgstr "Identificador do produto" #: addressee.cpp:1270 #, kde-format msgid "Revision Date" msgstr "Data de revisão" #: addressee.cpp:1290 #, kde-format msgid "Sort String" msgstr "String de ordenação" #: addressee.cpp:1316 #, kde-format msgid "Homepage" msgstr "Site" #: addressee.cpp:1336 #, kde-format msgid "Security Class" msgstr "Classe de segurança" #: addressee.cpp:1356 #, kde-format msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: addressee.cpp:1376 #, kde-format msgid "Photo" msgstr "Foto" #: addressee.cpp:1396 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Som" #: addresseehelper.cpp:46 #, kde-format msgid "Dr." msgstr "Dr(a)." #: addresseehelper.cpp:47 #, kde-format msgid "Miss" msgstr "Srta." #: addresseehelper.cpp:48 #, kde-format msgid "Mr." msgstr "Sr." #: addresseehelper.cpp:49 #, kde-format msgid "Mrs." msgstr "Srª." #: addresseehelper.cpp:50 #, kde-format msgid "Ms." msgstr "Srª." #: addresseehelper.cpp:51 #, kde-format msgid "Prof." msgstr "Prof(a)." #: addresseehelper.cpp:53 #, kde-format msgid "I" msgstr "I" #: addresseehelper.cpp:54 #, kde-format msgid "II" msgstr "II" #: addresseehelper.cpp:55 #, kde-format msgid "III" msgstr "III" #: addresseehelper.cpp:56 #, kde-format msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addresseehelper.cpp:57 #, kde-format msgid "Sr." msgstr "Sr." #: key.cpp:198 #, kde-format msgctxt "X.509 public key" msgid "X509" msgstr "X509" #: key.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Pretty Good Privacy key" msgid "PGP" msgstr "PGP" #: key.cpp:204 #, kde-format msgctxt "A custom key" msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: key.cpp:207 #, kde-format msgctxt "another type of encryption key" msgid "Unknown type" msgstr "Tipo desconhecido" #: phonenumber.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Undefined phone type" msgid "Telephone number" msgstr "Número do telefone" #: phonenumber.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Home phone" msgid "Home" msgstr "Residencial" #: phonenumber.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Work phone" msgid "Work" msgstr "Comercial" #: phonenumber.cpp:176 #, kde-format msgid "Messenger" msgstr "Mensageiro" #: phonenumber.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Preferred phone" msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: phonenumber.cpp:180 #, kde-format msgid "Voice" msgstr "Voz" #: phonenumber.cpp:182 #, kde-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: phonenumber.cpp:184 #, kde-format msgctxt "Mobile Phone" msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: phonenumber.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Video phone" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: phonenumber.cpp:188 #, kde-format msgid "Mailbox" msgstr "Caixa de e-mail" #: phonenumber.cpp:190 #, kde-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: phonenumber.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Car Phone" msgid "Car" msgstr "Carro" #: phonenumber.cpp:196 #, kde-format msgid "PCS" msgstr "PCS" #: phonenumber.cpp:200 #, kde-format msgctxt "another type of phone" msgid "Other" msgstr "Outro" #: phonenumber.cpp:213 #, kde-format msgid "Preferred Number" msgstr "Número preferido" #: phonenumber.cpp:223 #, kde-format msgid "Work Fax" msgstr "Fax comercial" #: secrecy.cpp:98 #, kde-format msgctxt "access is for everyone" msgid "Public" msgstr "Público" #: secrecy.cpp:101 #, kde-format msgctxt "access is by owner only" msgid "Private" msgstr "Privado" #: secrecy.cpp:104 #, kde-format msgctxt "access is by owner and a controlled group" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: secrecy.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unknown secrecy type" msgid "Unknown type" msgstr "Tipo desconhecido" #~ msgid "Unknown Field" #~ msgstr "Campo desconhecido" #~ msgid "All" #~ msgstr "Todos" #~ msgid "Frequent" #~ msgstr "Frequente" #~ msgctxt "street/postal" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Endereço" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Pessoal" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personalizado" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Não definido" #~ msgctxt "Preferred address" #~ msgid "Preferred" #~ msgstr "Preferido"