# Hausa translation for kdelibs strings. # Copyright 2009 Adriaan de Groot, Mustapha Abubakar, Ibrahim Dasuna # This file is distributed under the same license as the kdelibs package. # # Adriaan de Groot , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 11:22+0100\n" "Last-Translator: Adriaan de Groot \n" "Language-Team: Hausa \n" "Language: ha\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: kcharsets.cpp:153 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Western European" msgstr "" #: kcharsets.cpp:159 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Central European" msgstr "" #: kcharsets.cpp:162 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Baltic" msgstr "" #: kcharsets.cpp:165 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "South-Eastern Europe" msgstr "" #: kcharsets.cpp:168 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Turkish" msgstr "" #: kcharsets.cpp:171 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Cyrillic" msgstr "" #: kcharsets.cpp:177 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: kcharsets.cpp:180 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: kcharsets.cpp:184 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Korean" msgstr "" #: kcharsets.cpp:187 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Japanese" msgstr "" #: kcharsets.cpp:191 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Greek" msgstr "" #: kcharsets.cpp:194 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Arabic" msgstr "" #: kcharsets.cpp:197 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Hebrew" msgstr "" #: kcharsets.cpp:202 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Thai" msgstr "" #: kcharsets.cpp:205 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Unicode" msgstr "" #: kcharsets.cpp:211 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Other" msgstr "" #: kcharsets.cpp:382 #, qt-format msgctxt "KCharsets|@item %1 character set, %2 encoding" msgid "%1 ( %2 )" msgstr "" #: kcharsets.cpp:384 #, qt-format msgctxt "KCharsets|@item" msgid "Other encoding (%1)" msgstr "" #: kcharsets.cpp:413 #, qt-format msgctxt "KCharsets|@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" msgid "%1 ( %2 )" msgstr "" #: kemailaddress.cpp:503 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one " "@.\n" "You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:509 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @.\n" "You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:515 msgctxt "QObject|" msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:517 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "local part." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:521 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "domain part." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:525 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:529 msgctxt "QObject|" msgid "The email address you entered is valid." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:531 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "angle bracket." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:535 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains too many " "closing angle brackets." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:539 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:543 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly.\n" "This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as " "the last character in your email address." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:549 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:553 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to " "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:558 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:562 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "invalid display name." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:566 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "'.'.\n" "You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" #: kemailaddress.cpp:572 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown problem with email address" msgstr "" #: kemailaddress.cpp:632 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid.\n" "It does not seem to contain an actual email address, i.e. something of the " "form joe@example.org." msgstr "" #: kencodingprober.cpp:221 kencodingprober.cpp:262 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Disabled" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:223 kencodingprober.cpp:265 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Universal" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:225 kencodingprober.cpp:307 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Unicode" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:227 kencodingprober.cpp:277 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Cyrillic" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:229 kencodingprober.cpp:292 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Western European" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:231 kencodingprober.cpp:274 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Central European" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:233 kencodingprober.cpp:280 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Greek" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:235 kencodingprober.cpp:283 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Hebrew" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:237 kencodingprober.cpp:289 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Turkish" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:239 kencodingprober.cpp:286 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Japanese" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:241 kencodingprober.cpp:271 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Baltic" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:243 kencodingprober.cpp:295 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:245 kencodingprober.cpp:298 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:247 kencodingprober.cpp:301 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Korean" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:249 kencodingprober.cpp:304 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Thai" msgstr "" #: kencodingprober.cpp:251 kencodingprober.cpp:268 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Arabic" msgstr "" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Mustapha Abubakar,Adriaan de Groot,Ibrahim Dasuna" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr ",groot@kde.org," #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Game da" #~ msgid "A&uthor" #~ msgstr "&Mawallafi" #~ msgid "A&uthors" #~ msgstr "&Mawallafa" #~ msgid "" #~ "Please use http://bugs.kde.org to " #~ "report bugs.\n" #~ msgstr "" #~ "Yi amfani da http://bugs.kde.org " #~ "domin sanar da matsaloli.\n" #~ msgid "Please report bugs to %2.\n" #~ msgstr "Sanar da matsaloli ga %2.\n" #~ msgid "&Thanks To" #~ msgstr "G&odiya ga" #~ msgid "T&ranslation" #~ msgstr "Ma&ffassara" #~ msgid "&License Agreement" #~ msgstr "Yarjejeniyar &lasisi" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Mawallafi" #~ msgid "Other Contributors:" #~ msgstr "Sauran mataimaka:" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "Bayani akan %1" #~ msgid "&Language:" #~ msgstr "&Yare:" #~ msgid "am" #~ msgstr "safe" #~ msgid "pm" #~ msgstr "yamma" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Yau" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Jiya" #~ msgid "KDE Daemon" #~ msgstr "KDE Fatalwa" #~ msgctxt "show help" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Agaji" #, fuzzy #~ msgid "Create new document" #~ msgstr "Rufe wannan -dokumen-" #, fuzzy #~ msgid "Save document" #~ msgstr "&Rufe -dokumen-" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Rufe" #, fuzzy #~ msgid "Close document" #~ msgstr "&Rufe -dokumen-" #, fuzzy #~ msgid "Print document" #~ msgstr "&Rufe -dokumen-" #~ msgid "Configure &Notifications..." #~ msgstr "Haɗawa &Sanerwa" #~ msgid "&About %1" #~ msgstr "&Bayani akan %1" #~ msgid "About &KDE" #~ msgstr "Bayani akan &KDE" #~ msgid "License Agreement" #~ msgstr "Yarjejeniyar lasisi" #, fuzzy #~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" #~ msgid "Email contributor" #~ msgstr "Sauran mataimaka:" #, fuzzy #~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" #~ msgid "" #~ "Email contributor\n" #~ "%1" #~ msgstr "Sauran mataimaka:" #~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog." #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "Bayani akan KDE" #~ msgctxt "About KDE" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Game da" #~ msgid "&Join KDE" #~ msgstr "&Tarayya da KDE" #~ msgid "&Support KDE" #~ msgstr "&Temakama KDE" #~ msgctxt "Email sender address" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Daga:" #~ msgid "Configure Email..." #~ msgstr "Haɗawa wasikan lantarki" #~ msgctxt "Email receiver address" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Zuwa:" #~ msgid "&Send" #~ msgstr "&Aika" #~ msgid "Send bug report." #~ msgstr "Aika bayanin matsala." #~ msgid "Send this bug report to %1." #~ msgstr "Aika wannan bayanin matsala zuwa %1." #~ msgid "OS:" #~ msgstr "Tsarin budanarwa:" #~ msgid "Compiler:" #~ msgstr "Mehadawa:" #~ msgid "Se&verity" #~ msgstr "Mahimmanchi" #~ msgid "Critical" #~ msgstr "Tsanani" #~ msgid "Grave" #~ msgstr "Mantikar Tsanani" #~ msgctxt "normal severity" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Matsala" #~ msgid "Wishlist" #~ msgstr "Abinda zan so" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Fassara" #~ msgid "S&ubject: " #~ msgstr "Abinda wasika yerkoni tsa" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Haɗawa" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "16" #~ msgstr "16" #~ msgctxt "@action:button filter-yes" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button filter-no" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button filter-continue" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button filter-cancel" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button post-filter" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "Question" #~ msgstr "Tambaya" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Bayani" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Harrufan sirri:" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Sunan shiga:" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Aiki" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Gajeran hanya" #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "Wata gajeran hanya" #~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Cire" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Tsaya" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Rufe" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Rufe" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Agaji" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Configure Notifications" #~ msgstr "Haɗawa Sanerwa" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "Bayani akan KDE" #~ msgid "Default language:" #~ msgstr "Yaren farko:" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Ee" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ee" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&A'a" #~ msgid "No" #~ msgstr "A'a" #~ msgid "Close the current window or document" #~ msgstr "Rufe wannan tagar" #~ msgid "&Close Window" #~ msgstr "&Rufe taga" #~ msgid "Close the current window." #~ msgstr "Rufe wannan tagar." #~ msgid "&Close Document" #~ msgstr "&Rufe -dokumen-" #~ msgid "Close the current document." #~ msgstr "Rufe wannan -dokumen-" #, fuzzy #~ msgctxt "@option today" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Yau" #, fuzzy #~ msgctxt "@option yesterday" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Jiya" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Cire" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Agaji" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "Tsarawa" #, fuzzy #~ msgctxt "Toolbar orientation" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Fassara" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Tsarawa" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "ƙwatan tawa:" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Dakata" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Tsarawa" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kashi" #~ msgid "Quit application..." #~ msgstr "Rufewa -afelikashon-" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Mawallafi:" #~ msgid "GPL" #~ msgstr "GPL" #~ msgid "LGPL" #~ msgstr "LGPL" #~ msgid "BSD" #~ msgstr "BSD" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Yare:" #~ msgid "Configure Notifications" #~ msgstr "Haɗawa Sanerwa" #, fuzzy #~ msgid "Apply Settings" #~ msgstr "Tsarawa" #~ msgid "Color for links" #~ msgstr "Launin ma'isa" #~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" #~ msgstr "" #~ "Wani launi ma'isa kake so launin ma'isar ya kasance wanda ba a taɓa ba" #~ msgid "Color for visited links" #~ msgstr "Launin ma'isar da aka taɓa" #~ msgid "What country" #~ msgstr "Wacce ƙasa" #~ msgid "" #~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " #~ "example" #~ msgstr "ƙasarce take zaɓar haruffa, lambobi da lokaci da take amfani dashi" #~ msgid "Path to the autostart directory" #~ msgstr "Hanyan jakar farawa da kai" #, fuzzy #~ msgctxt "Used only for plugins" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "Bayani akan %1" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Yau" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Jiya" #, fuzzy #~ msgid "Before" #~ msgstr "&Mawallafi" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " #~ "more resources to put in the list" #~ msgid "More..." #~ msgstr "&Mawallafi" #, fuzzy #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "&Rufe -dokumen-" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Tada" #~ msgid "What time is it? Click to update." #~ msgstr "Ƙarfe nawa? Denna don sabuntawa." #, fuzzy #~ msgctxt "@info/plain" #~ msgid "today" #~ msgstr "Yau" #~ msgctxt "@item Author name in about dialog" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "description" #~ msgstr "Tambaya" #, fuzzy #~ msgid "Autor Name" #~ msgstr "Mawallafi" #, fuzzy #~ msgctxt "Indian National month 10 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paush" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortName" #~ msgid "Pau" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Indian National month 10 - LongName" #~ msgid "Paush" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pao" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Par" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pam" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pas" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pan" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 2 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paope" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 4 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Kiahk" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 8 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Parmoute" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 9 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Pashons" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 10 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paone" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortName" #~ msgid "Pao" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortName" #~ msgid "Mes" #~ msgstr "Ee" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortName" #~ msgid "Par" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortName" #~ msgid "Pam" #~ msgstr "safe" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortName" #~ msgid "Pas" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortName" #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 2 - LongName" #~ msgid "Paope" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 3 - LongName" #~ msgid "Hathor" #~ msgstr "Mawallafi" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 8 - LongName" #~ msgid "Parmoute" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 9 - LongName" #~ msgid "Pashons" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 10 - LongName" #~ msgid "Paone" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName" #~ msgid "Pes" #~ msgstr "Ee" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic weekday 2 - ShortDayName" #~ msgid "Psh" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic weekday 6 - ShortDayName" #~ msgid "Psa" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic weekday 1 - LongDayName" #~ msgid "Pesnau" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Tah" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pag" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Pagumen" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName" #~ msgid "Mes" #~ msgstr "Ee" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName" #~ msgid "Ham" #~ msgstr "safe" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortName" #~ msgid "Pag" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongName" #~ msgid "Pagumen" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName" #~ msgid "Ham" #~ msgstr "safe" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - LongDayName" #~ msgid "Hamus" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgid "Long Action" #~ msgstr "Aiki" #~ msgid "Path for the trash can" #~ msgstr "Hanyan zubar da shara" #~ msgid "Path to documents folder" #~ msgstr "Hanyan jakar -dokumen-"