# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kcmutils package. # # Yuri Chornoivan , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 18:50+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрій Чорноіван" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yurchor@ukr.net" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "A tool to start single system settings modules" msgstr "Інструмент для запуску окремих модулів «Системних параметрів»" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "(c) 1999-2023, The KDE Developers" msgstr "© Розробники KDE, 1999–2023" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Frans Englich" msgstr "Frans Englich" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Супровідник" #: main.cpp:104 #, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:105 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:107 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "Вивести перелік усіх можливих модулів" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "Модуль налаштування, який слід відкрити" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "Space separated arguments for the module" msgstr "Аргументи модуля налаштувань, які відокремлено пробілами" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "Use a specific icon for the window" msgstr "Використовувати для вікна певну піктограму" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Use a specific caption for the window" msgstr "Використовувати для вікна певний підпис" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "Show an indicator when settings have changed from their default value" msgstr "Показувати індикатор, якщо було змінено типове значення параметрів" #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "Наявні наступні модулі:" #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "Немає опису" #~ msgid "Specify a particular language" #~ msgstr "Вибір певної мови" #~ msgid "Do not display main window" #~ msgstr "Не показувати головне вікно" #~ msgid "" #~ "--lang is deprecated. Please set the LANGUAGE environment variable instead" #~ msgstr "" #~ "--lang вважається застарілим. Будь ласка, скористайтеся для встановлення " #~ "мови змінною середовища LANGUAGE." #~ msgid "System Settings Module" #~ msgstr "Модуль «Системних параметрів»"