# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kclock package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz # Grzegorz Koryga , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-30 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-14 13:37+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz, Grzegorz Koryga" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com, rehork@tutamail.com" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "Select opened page" msgstr "Wybierz otwartą stronę" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Set alarms and timers, use a stopwatch, and manage world clocks" msgstr "" "Ustawiaj alarmy i minutniki, używaj stopera oraz zarządzaj zegarami z innych " "stron świata" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2024 Społeczność KDE" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:86 #, kde-format msgid "Days to repeat:" msgstr "Dni do powtórzenia:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:88 #, kde-format msgid "Select Days to Repeat" msgstr "Wybierz dni do powtórzenia" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:111 #, kde-format msgid "Alarm Name (optional):" msgstr "Nazwa alarmu (opcjonalnie):" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:112 #, kde-format msgid "Wake Up" msgstr "Pobudka" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:121 #, kde-format msgid "Ring Duration:" msgstr "Długość dzwonka:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:124 qml/alarm/AlarmForm.qml:135 #, kde-format msgid "None" msgstr "Brak" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:126 qml/alarm/AlarmForm.qml:136 #: qml/alarm/AlarmForm.qml:169 qml/alarm/AlarmForm.qml:173 #: qml/timer/TimerComponent.qml:162 #, kde-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:128 qml/alarm/AlarmForm.qml:169 #, kde-format msgid "%1 minutes" msgstr "%1 minut" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:131 #, kde-format msgid "Select Ring Duration" msgstr "Wybierz czas trwania dzwonka" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:137 qml/alarm/AlarmForm.qml:174 #, kde-format msgid "2 minutes" msgstr "2 minuty" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:138 qml/alarm/AlarmForm.qml:175 #, kde-format msgid "5 minutes" msgstr "5 minut" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:139 qml/alarm/AlarmForm.qml:176 #, kde-format msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:140 qml/alarm/AlarmForm.qml:177 #, kde-format msgid "15 minutes" msgstr "15 minut" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:141 qml/alarm/AlarmForm.qml:178 #, kde-format msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:142 qml/alarm/AlarmForm.qml:179 #, kde-format msgid "1 hour" msgstr "1 godzina" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:167 #, kde-format msgid "Snooze Length:" msgstr "Długość drzemki:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:168 #, kde-format msgid "Select Snooze Length" msgstr "Wybierz długość drzemki" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:204 #, kde-format msgid "Ring Sound:" msgstr "Dźwięk dzwonka:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:210 #, kde-format msgid "Default Sound" msgstr "Domyślny dźwięk" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:26 qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:45 #, kde-format msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:26 #, kde-format msgctxt "Edit alarm page title" msgid "Editing %1" msgstr "Edycja %1" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:27 qml/alarm/AlarmListPage.qml:31 #, kde-format msgid "New Alarm" msgstr "Nowy alarm" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:39 qml/alarm/AlarmFormPage.qml:62 #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:71 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:68 qml/timer/TimerFormDialog.qml:66 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: qml/alarm/AlarmListDelegate.qml:106 #, kde-format msgid "Snoozed %1 minute" msgid_plural "Snoozed %1 minutes" msgstr[0] "Drzemał %1 minutę" msgstr[1] "Drzemał %1 minuty" msgstr[2] "Drzemał %1 minut" #: qml/alarm/AlarmListDelegate.qml:126 qml/time/TimePageDelegate.qml:60 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:25 qml/components/BottomToolbar.qml:118 #: qml/components/Sidebar.qml:112 #, kde-format msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:37 qml/time/TimePage.qml:37 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:46 qml/components/Sidebar.qml:138 #: qml/settings/SettingsPage.qml:22 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:39 #: qml/time/TimePage.qml:60 qml/timer/TimerListPage.qml:37 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:57 #, kde-format msgid "" "The clock daemon was not found. Please start kclockd in order to have alarm " "functionality." msgstr "" "Nie znaleziono usługi zegara. Proszę uruchomić kclockd, aby mieć " "funkcjonalność alarmu." #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:78 #, kde-format msgid "No alarms configured" msgstr "Brak ustawionych alarmów" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:83 #, kde-format msgid "Add alarm" msgstr "Dodaj alarm" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:116 #, kde-format msgid "alarm" msgstr "alarm" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:116 #, kde-format msgid "Deleted %1" msgstr "Usunięto %1" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:28 #, kde-format msgid "Alarm is ringing" msgstr "Dzwoni alarm" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:55 #, kde-format msgid "Snooze" msgstr "Drzemka" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:59 qml/timer/TimerRingingPopup.qml:56 #, kde-format msgid "Dismiss" msgstr "Odrzuć" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Select Alarm Sound" msgstr "Wybierz dźwięk dla alarmu" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:64 #, kde-format msgid "Select from files…" msgstr "Wybierz z pliku..." #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:75 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:155 #, kde-format msgid "Choose an audio" msgstr "Wybierz dźwięk" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:163 #, kde-format msgid "Audio files (*.wav *.mp3 *.ogg *.aac *.flac *.webm *.mka *.opus)" msgstr "Pliki dźwiękowe (*.wav *.mp3 *.ogg *.aac *.flac *.webm *.mka *.opus)" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:163 #, kde-format msgid "All files (*)" msgstr "Wszystkie pliki (*)" #: qml/components/BottomToolbar.qml:88 qml/components/Sidebar.qml:58 #: qml/time/TimePage.qml:25 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Czas" #: qml/components/BottomToolbar.qml:98 qml/components/Sidebar.qml:76 #: qml/timer/TimerListPage.qml:22 #, kde-format msgid "Timers" msgstr "Minutnik" #: qml/components/BottomToolbar.qml:108 qml/components/Sidebar.qml:94 #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:24 #, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Stoper" #: qml/components/formatUtil.js:11 #, kde-format msgid "Only once" msgstr "Tylko raz" #: qml/components/formatUtil.js:16 #, kde-format msgid "Everyday" msgstr "Każdy dzień" #: qml/components/formatUtil.js:19 #, kde-format msgid "Weekdays" msgstr "Dni powszednie" #: qml/components/formatUtil.js:22 #, kde-format msgid "Mon, " msgstr "Pon, " #: qml/components/formatUtil.js:23 #, kde-format msgid "Tue, " msgstr "Wt, " #: qml/components/formatUtil.js:24 #, kde-format msgid "Wed, " msgstr "Śr, " #: qml/components/formatUtil.js:25 #, kde-format msgid "Thu, " msgstr "Czw, " #: qml/components/formatUtil.js:26 #, kde-format msgid "Fri, " msgstr "Pią, " #: qml/components/formatUtil.js:27 #, kde-format msgid "Sat, " msgstr "Sob, " #: qml/components/formatUtil.js:28 #, kde-format msgid "Sun, " msgstr "Słońce, " #: qml/components/TimePicker.qml:93 #, kde-format msgid "AM" msgstr "AM" #: qml/components/TimePicker.qml:93 #, kde-format msgid "PM" msgstr "PM" #: qml/main.qml:23 #, kde-format msgid "Clock" msgstr "Zegar" #: qml/settings/SettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Zapis czasu" #: qml/settings/SettingsPage.qml:38 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemu" #: qml/settings/SettingsPage.qml:39 #, kde-format msgid "12 Hour Time" msgstr "12-godzinny format" #: qml/settings/SettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "24 Hour Time" msgstr "24-godzinny format" #: qml/settings/SettingsPage.qml:62 #, kde-format msgid "About Clock" msgstr "O Zegarze" #: qml/settings/SettingsPage.qml:70 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "O KDE" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:138 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:168 #: qml/timer/TimerPage.qml:52 qml/timer/TimerPage.qml:100 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Wyzeruj" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:140 qml/timer/TimerPage.qml:45 #: qml/timer/TimerPage.qml:94 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:142 #, kde-format msgid "Resume" msgstr "Wznów" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:144 qml/timer/TimerPage.qml:45 #: qml/timer/TimerPage.qml:94 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Rozpocznij" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:168 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:196 #, kde-format msgid "Lap" msgstr "Międzyczas" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:204 #, kde-format msgid "Lap Time" msgstr "Czas okrążenia" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:211 #, kde-format msgid "Total" msgstr "Łącznie" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:294 #, kde-format msgid "#%1" msgstr "#%1" #: qml/time/AddLocationListView.qml:49 #, kde-format msgid "No locations found" msgstr "Nie odnaleziono żadnych lokalizacji" #: qml/time/AddLocationPage.qml:17 qml/time/AddLocationWrapper.qml:33 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "Dodaj lokalizacje" #: qml/time/TimePage.qml:50 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: qml/timer/PresetDurationButton.qml:23 qml/timer/TimerForm.qml:39 #, kde-format msgid "1 m" msgstr "1 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:47 #, kde-format msgid "5 m" msgstr "5 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:55 #, kde-format msgid "10 m" msgstr "10 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:67 #, kde-format msgid "15 m" msgstr "15 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:75 #, kde-format msgid "30 m" msgstr "30 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:83 #, kde-format msgid "1 h" msgstr "1 h" #: qml/timer/TimerForm.qml:95 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" #: qml/timer/TimerForm.qml:104 #, kde-format msgid "hours" msgstr "godzin" #: qml/timer/TimerForm.qml:115 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "minut" #: qml/timer/TimerForm.qml:126 #, kde-format msgid "seconds" msgstr "sekund" #: qml/timer/TimerForm.qml:132 #, kde-format msgid "Label:" msgstr "Etykieta:" #: qml/timer/TimerForm.qml:133 #, kde-format msgid "Timer" msgstr "Czasomierz" #: qml/timer/TimerForm.qml:138 #, kde-format msgid "Command at timeout:" msgstr "Polecenie o czasie:" #: qml/timer/TimerForm.qml:141 #, kde-format msgid "optional" msgstr "opcjonalnie" #: qml/timer/TimerForm.qml:157 #, kde-format msgid "Hide Presets" msgstr "Ukryj nastawy" #: qml/timer/TimerForm.qml:157 #, kde-format msgid "Show Presets" msgstr "Pokaż nastawy" #: qml/timer/TimerForm.qml:162 #, kde-format msgid "Toggle Delete" msgstr "Przełącz usuwanie" #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Create timer" msgstr "Utwórz czasomierz" #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Save As Preset" msgstr "Zapisz jako nastawę" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:145 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Loop timer" msgstr "Zapętl minutnik" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:156 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:156 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start" msgstr "Rozpocznij" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:166 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset" msgstr "Wyzeruj" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:176 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: qml/timer/TimerListPage.qml:29 #, kde-format msgid "New Timer" msgstr "Nowy czasomierz" #: qml/timer/TimerListPage.qml:48 #, kde-format msgid "" "The clock daemon was not found. Please start kclockd in order to have timer " "functionality." msgstr "" "Nie znaleziono usługi zegara. Proszę uruchomić kclockd, aby mieć " "funkcjonalność zegara." #: qml/timer/TimerListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No timers configured" msgstr "Brak ustawionych czasomierzy" #: qml/timer/TimerListPage.qml:91 #, kde-format msgid "Add timer" msgstr "Dodaj czasomierz" #: qml/timer/TimerPage.qml:24 #, kde-format msgid "New timer" msgstr "Nowy czasomierz" #: qml/timer/TimerPage.qml:58 qml/timer/TimerPage.qml:106 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: qml/timer/TimerPage.qml:67 qml/timer/TimerPage.qml:115 #, kde-format msgid "Loop Timer" msgstr "Zapętl minutnik" #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:27 #, kde-format msgid "Timer has finished" msgstr "Czasomierz zakończył pracę" #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:46 #, kde-format msgid "%1 has completed." msgstr "%1 zakończył pracę." #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:46 #, kde-format msgid "The timer has completed." msgstr "Czasomierz zakończył pracę." #: savedlocationsmodel.cpp:109 #, kde-format msgid "%1 hour and 30 minutes ahead" msgstr "%1 godzina i 30 minut do przodu" #: savedlocationsmodel.cpp:109 #, kde-format msgid "%1 hours and 30 minutes ahead" msgstr "%1 godzin i 30 minut do przodu" #: savedlocationsmodel.cpp:111 #, kde-format msgid "%1 hour ahead" msgstr "%1 godzina do przodu" #: savedlocationsmodel.cpp:111 #, kde-format msgid "%1 hours ahead" msgstr "%1 godzin do przodu" #: savedlocationsmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "%1 hour and 30 minutes behind" msgstr "%1 godzina i 30 minut do tyłu" #: savedlocationsmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "%1 hours and 30 minutes behind" msgstr "%1 godzin i 30 minut do tyłu" #: savedlocationsmodel.cpp:118 #, kde-format msgid "%1 hour behind" msgstr "%1 godzina do tyłu" #: savedlocationsmodel.cpp:118 #, kde-format msgid "%1 hours behind" msgstr "%1 godzin do tyłu" #: savedlocationsmodel.cpp:121 #, kde-format msgid "Local time" msgstr "Czas lokalny" #: utilmodel.cpp:74 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 dzień" msgstr[1] "%1 dni" msgstr[2] "%1 dni" #: utilmodel.cpp:78 #, kde-format msgid ", " msgstr ", " #: utilmodel.cpp:80 utilmodel.cpp:86 #, kde-format msgid " and " msgstr "oraz" #: utilmodel.cpp:82 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 godzina" msgstr[1] "%1 godziny" msgstr[2] "%1 godzin" #: utilmodel.cpp:88 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minuta" msgstr[1] "%1 minuty" msgstr[2] "%1 minut" #: utilmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Alarm will ring in under a minute" msgstr "Alarm zadzwoni za mniej niż minutę" #: utilmodel.cpp:94 #, kde-format msgid "Alarm will ring in %1" msgstr "Alarm zadzwoni za %1" #~ msgid "Create New Timer" #~ msgstr "Utwórz nowy czasomierz" #~ msgid "No locations configured" #~ msgstr "Brak skonfigurowanych lokalizacji" #~ msgid "Select Time Format" #~ msgstr "Wybierz format czasu" #~ msgid "More Info:" #~ msgstr "Więcej informacji:" #~ msgid "Snoozed %1 minutes" #~ msgstr "Drzemka %1 minut" #~ msgid "View" #~ msgstr "Widok" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Alarm: %1 %2" #~ msgstr "Alarm: %1 %2" #~ msgid "Don't use PowerDevil for alarms if it is available" #~ msgstr "Nie używaj PowerDevil dla alarmów, jeśli jest dostępny" #~ msgid "" #~ "Allow the clock process to be in the background and launched on startup." #~ msgstr "Zezwól zegarowi na działanie w tle i uruchamianie wraz z systemem."