# Translation of kclock.po to Catalan # Copyright (C) 2020-2024 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2020, 2021. # Josep M. Ferrer , 2020, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-30 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-09 11:20+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antoni Bella" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "antonibella5@yahoo.com" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "Select opened page" msgstr "Selecciona la pàgina oberta" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Set alarms and timers, use a stopwatch, and manage world clocks" msgstr "" "Establiu alarmes i temporitzadors, useu un cronòmetre i gestioneu els " "rellotges mundials" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2024 La comunitat KDE" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:86 #, kde-format msgid "Days to repeat:" msgstr "Dies a repetir:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:88 #, kde-format msgid "Select Days to Repeat" msgstr "Selecció dels dies a repetir" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:111 #, kde-format msgid "Alarm Name (optional):" msgstr "Nom de l'alarma (opcional):" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:112 #, kde-format msgid "Wake Up" msgstr "Desperta" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:121 #, kde-format msgid "Ring Duration:" msgstr "Durada de l'alarma:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:124 qml/alarm/AlarmForm.qml:135 #, kde-format msgid "None" msgstr "Cap" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:126 qml/alarm/AlarmForm.qml:136 #: qml/alarm/AlarmForm.qml:169 qml/alarm/AlarmForm.qml:173 #: qml/timer/TimerComponent.qml:162 #, kde-format msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:128 qml/alarm/AlarmForm.qml:169 #, kde-format msgid "%1 minutes" msgstr "%1 minuts" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:131 #, kde-format msgid "Select Ring Duration" msgstr "Selecció de la durada de l'alarma" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:137 qml/alarm/AlarmForm.qml:174 #, kde-format msgid "2 minutes" msgstr "2 minuts" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:138 qml/alarm/AlarmForm.qml:175 #, kde-format msgid "5 minutes" msgstr "5 minuts" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:139 qml/alarm/AlarmForm.qml:176 #, kde-format msgid "10 minutes" msgstr "10 minuts" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:140 qml/alarm/AlarmForm.qml:177 #, kde-format msgid "15 minutes" msgstr "15 minuts" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:141 qml/alarm/AlarmForm.qml:178 #, kde-format msgid "30 minutes" msgstr "30 minuts" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:142 qml/alarm/AlarmForm.qml:179 #, kde-format msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:167 #, kde-format msgid "Snooze Length:" msgstr "Durada del posposament:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:168 #, kde-format msgid "Select Snooze Length" msgstr "Durada del posposament de l'alarma" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:204 #, kde-format msgid "Ring Sound:" msgstr "So de la trucada:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:210 #, kde-format msgid "Default Sound" msgstr "So predeterminat" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:26 qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:45 #, kde-format msgid "Alarm" msgstr "Alarma" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:26 #, kde-format msgctxt "Edit alarm page title" msgid "Editing %1" msgstr "Edició de %1" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:27 qml/alarm/AlarmListPage.qml:31 #, kde-format msgid "New Alarm" msgstr "Alarma nova" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:39 qml/alarm/AlarmFormPage.qml:62 #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:71 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Fet" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:68 qml/timer/TimerFormDialog.qml:66 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: qml/alarm/AlarmListDelegate.qml:106 #, kde-format msgid "Snoozed %1 minute" msgid_plural "Snoozed %1 minutes" msgstr[0] "S'ha posposat %1 minut" msgstr[1] "S'ha posposat %1 minuts" #: qml/alarm/AlarmListDelegate.qml:126 qml/time/TimePageDelegate.qml:60 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:25 qml/components/BottomToolbar.qml:118 #: qml/components/Sidebar.qml:112 #, kde-format msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:37 qml/time/TimePage.qml:37 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edita" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:46 qml/components/Sidebar.qml:138 #: qml/settings/SettingsPage.qml:22 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:39 #: qml/time/TimePage.qml:60 qml/timer/TimerListPage.qml:37 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Arranjament" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:57 #, kde-format msgid "" "The clock daemon was not found. Please start kclockd in order to have alarm " "functionality." msgstr "" "No s'ha trobat el dimoni «clock». Inicieu el «kclockd» per tal de tenir la " "funció d'alarma." #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:78 #, kde-format msgid "No alarms configured" msgstr "No s'ha configurat cap alarma" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:83 #, kde-format msgid "Add alarm" msgstr "Afegeix una alarma" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:116 #, kde-format msgid "alarm" msgstr "alarma" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:116 #, kde-format msgid "Deleted %1" msgstr "S'ha suprimit %1" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:28 #, kde-format msgid "Alarm is ringing" msgstr "L'alarma està sonant" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:55 #, kde-format msgid "Snooze" msgstr "Posposa" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:59 qml/timer/TimerRingingPopup.qml:56 #, kde-format msgid "Dismiss" msgstr "Descarta" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Select Alarm Sound" msgstr "Selecció del so d'alarma" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:64 #, kde-format msgid "Select from files…" msgstr "Selecció a partir de fitxers…" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:75 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:155 #, kde-format msgid "Choose an audio" msgstr "Trieu un àudio" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:163 #, kde-format msgid "Audio files (*.wav *.mp3 *.ogg *.aac *.flac *.webm *.mka *.opus)" msgstr "Fitxers d'àudio (*.wav *.mp3 *.ogg *.aac *.flac *.webm *.mka *.opus)" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:163 #, kde-format msgid "All files (*)" msgstr "Tots els fitxers (*)" #: qml/components/BottomToolbar.qml:88 qml/components/Sidebar.qml:58 #: qml/time/TimePage.qml:25 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Hora" #: qml/components/BottomToolbar.qml:98 qml/components/Sidebar.qml:76 #: qml/timer/TimerListPage.qml:22 #, kde-format msgid "Timers" msgstr "Temporitzadors" #: qml/components/BottomToolbar.qml:108 qml/components/Sidebar.qml:94 #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:24 #, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Cronòmetre" #: qml/components/formatUtil.js:11 #, kde-format msgid "Only once" msgstr "Només un cop" #: qml/components/formatUtil.js:16 #, kde-format msgid "Everyday" msgstr "Cada dia" #: qml/components/formatUtil.js:19 #, kde-format msgid "Weekdays" msgstr "Dies de la setmana" #: qml/components/formatUtil.js:22 #, kde-format msgid "Mon, " msgstr "Dl., " #: qml/components/formatUtil.js:23 #, kde-format msgid "Tue, " msgstr "Dt., " #: qml/components/formatUtil.js:24 #, kde-format msgid "Wed, " msgstr "Dc., " #: qml/components/formatUtil.js:25 #, kde-format msgid "Thu, " msgstr "Dj., " #: qml/components/formatUtil.js:26 #, kde-format msgid "Fri, " msgstr "Dv., " #: qml/components/formatUtil.js:27 #, kde-format msgid "Sat, " msgstr "Ds., " #: qml/components/formatUtil.js:28 #, kde-format msgid "Sun, " msgstr "Dg., " #: qml/components/TimePicker.qml:93 #, kde-format msgid "AM" msgstr "AM" #: qml/components/TimePicker.qml:93 #, kde-format msgid "PM" msgstr "PM" #: qml/main.qml:23 #, kde-format msgid "Clock" msgstr "Rellotge" #: qml/settings/SettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Format de l'hora" #: qml/settings/SettingsPage.qml:38 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "Usa el predeterminat del sistema" #: qml/settings/SettingsPage.qml:39 #, kde-format msgid "12 Hour Time" msgstr "Usa l'horari de 12 hores" #: qml/settings/SettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "24 Hour Time" msgstr "Usa l'horari de 24 hores" #: qml/settings/SettingsPage.qml:62 #, kde-format msgid "About Clock" msgstr "Quant al rellotge" #: qml/settings/SettingsPage.qml:70 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Quant al KDE" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:138 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:168 #: qml/timer/TimerPage.qml:52 qml/timer/TimerPage.qml:100 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Reinicia" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:140 qml/timer/TimerPage.qml:45 #: qml/timer/TimerPage.qml:94 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:142 #, kde-format msgid "Resume" msgstr "Reprèn" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:144 qml/timer/TimerPage.qml:45 #: qml/timer/TimerPage.qml:94 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Inicia" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:168 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:196 #, kde-format msgid "Lap" msgstr "Volta" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:204 #, kde-format msgid "Lap Time" msgstr "Temps de volta" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:211 #, kde-format msgid "Total" msgstr "Total" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:294 #, kde-format msgid "#%1" msgstr "núm. %1" #: qml/time/AddLocationListView.qml:49 #, kde-format msgid "No locations found" msgstr "No s'ha trobat cap ubicació" #: qml/time/AddLocationPage.qml:17 qml/time/AddLocationWrapper.qml:33 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "Afegeix una ubicació" #: qml/time/TimePage.qml:50 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: qml/timer/PresetDurationButton.qml:23 qml/timer/TimerForm.qml:39 #, kde-format msgid "1 m" msgstr "1 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:47 #, kde-format msgid "5 m" msgstr "5 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:55 #, kde-format msgid "10 m" msgstr "10 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:67 #, kde-format msgid "15 m" msgstr "15 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:75 #, kde-format msgid "30 m" msgstr "30 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:83 #, kde-format msgid "1 h" msgstr "1 h" #: qml/timer/TimerForm.qml:95 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Durada:" #: qml/timer/TimerForm.qml:104 #, kde-format msgid "hours" msgstr "hores" #: qml/timer/TimerForm.qml:115 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "minuts" #: qml/timer/TimerForm.qml:126 #, kde-format msgid "seconds" msgstr "segons" #: qml/timer/TimerForm.qml:132 #, kde-format msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #: qml/timer/TimerForm.qml:133 #, kde-format msgid "Timer" msgstr "Temporitzador" #: qml/timer/TimerForm.qml:138 #, kde-format msgid "Command at timeout:" msgstr "Ordre en el venciment:" #: qml/timer/TimerForm.qml:141 #, kde-format msgid "optional" msgstr "opcional" #: qml/timer/TimerForm.qml:157 #, kde-format msgid "Hide Presets" msgstr "Oculta els predefinits" #: qml/timer/TimerForm.qml:157 #, kde-format msgid "Show Presets" msgstr "Mostra els predefinits" #: qml/timer/TimerForm.qml:162 #, kde-format msgid "Toggle Delete" msgstr "Commuta la supressió" #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Create timer" msgstr "Crea un temporitzador" #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Save As Preset" msgstr "Desa la configuració com a predefinits" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:145 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Loop timer" msgstr "Temporitzador de volta" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:156 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:156 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start" msgstr "Inicia" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:166 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset" msgstr "Restableix" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:176 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: qml/timer/TimerListPage.qml:29 #, kde-format msgid "New Timer" msgstr "Temporitzador nou" #: qml/timer/TimerListPage.qml:48 #, kde-format msgid "" "The clock daemon was not found. Please start kclockd in order to have timer " "functionality." msgstr "" "No s'ha trobat el dimoni «clock». Inicieu el «kclockd» per tal de tenir la " "funció de temporitzador." #: qml/timer/TimerListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No timers configured" msgstr "No s'ha configurat cap temporitzador" #: qml/timer/TimerListPage.qml:91 #, kde-format msgid "Add timer" msgstr "Afegeix un temporitzador" #: qml/timer/TimerPage.qml:24 #, kde-format msgid "New timer" msgstr "Temporitzador nou" #: qml/timer/TimerPage.qml:58 qml/timer/TimerPage.qml:106 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: qml/timer/TimerPage.qml:67 qml/timer/TimerPage.qml:115 #, kde-format msgid "Loop Timer" msgstr "Temporitzador de volta" #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:27 #, kde-format msgid "Timer has finished" msgstr "El temporitzador ha finalitzat" #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:46 #, kde-format msgid "%1 has completed." msgstr "S'ha completat %1." #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:46 #, kde-format msgid "The timer has completed." msgstr "El temporitzador s'ha completat." #: savedlocationsmodel.cpp:109 #, kde-format msgid "%1 hour and 30 minutes ahead" msgstr "D'aquí a %1 hora i 30 minuts" #: savedlocationsmodel.cpp:109 #, kde-format msgid "%1 hours and 30 minutes ahead" msgstr "D'aquí a %1 hores i 30 minuts" #: savedlocationsmodel.cpp:111 #, kde-format msgid "%1 hour ahead" msgstr "D'aquí a %1 hora" #: savedlocationsmodel.cpp:111 #, kde-format msgid "%1 hours ahead" msgstr "D'aquí a %1 hores" #: savedlocationsmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "%1 hour and 30 minutes behind" msgstr "Fa %1 hora i 30 minuts" #: savedlocationsmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "%1 hours and 30 minutes behind" msgstr "Fa %1 hores i 30 minuts" #: savedlocationsmodel.cpp:118 #, kde-format msgid "%1 hour behind" msgstr "Fa %1 hora" #: savedlocationsmodel.cpp:118 #, kde-format msgid "%1 hours behind" msgstr "Fa %1 hores" #: savedlocationsmodel.cpp:121 #, kde-format msgid "Local time" msgstr "Hora local" #: utilmodel.cpp:74 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 dia" msgstr[1] "%1 dies" #: utilmodel.cpp:78 #, kde-format msgid ", " msgstr ", " #: utilmodel.cpp:80 utilmodel.cpp:86 #, kde-format msgid " and " msgstr " i " #: utilmodel.cpp:82 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 hora" msgstr[1] "%1 hores" #: utilmodel.cpp:88 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minut" msgstr[1] "%1 minuts" #: utilmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Alarm will ring in under a minute" msgstr "L'alarma sonarà en menys d'un minut" #: utilmodel.cpp:94 #, kde-format msgid "Alarm will ring in %1" msgstr "L'alarma sonarà després de %1" #~ msgid "Create New Timer" #~ msgstr "Crea un temporitzador nou" #~ msgid "No locations configured" #~ msgstr "No s'ha configurat cap ubicació"