# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Stefan Asserhäll msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2024-06-22 08:57+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: k7zip.cpp:2323 msgctxt "K7Zip|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "Kunde inte hämta underliggande enhet" #: k7zip.cpp:2331 msgctxt "K7Zip|" msgid "Read header failed" msgstr "Misslyckades läsa huvud" #: k7zip.cpp:2337 msgctxt "K7Zip|" msgid "Check signature failed" msgstr "Signaturkontroll misslyckades" #: k7zip.cpp:2360 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad CRC" msgstr "Felaktig CRC" #: k7zip.cpp:2369 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is too big" msgstr "Nästa huvudstorlek är för stor" #: k7zip.cpp:2374 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is less than zero" msgstr "Nästa huvudstorlek är mindre än noll" #: k7zip.cpp:2385 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed read next header size; should read %1, read %2" msgstr "Misslyckades läsa nästa huvudstorlek, borde läst %1, läste %2" #: k7zip.cpp:2397 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad next header CRC" msgstr "Felaktig CRC för nästa huvud" #: k7zip.cpp:2405 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error in header" msgstr "Fel i huvud" #: k7zip.cpp:2424 msgctxt "K7Zip|" msgid "Wrong header type" msgstr "Felaktig huvudtyp" #: k7zip.cpp:2434 k7zip.cpp:2440 msgctxt "K7Zip|" msgid "Not implemented" msgstr "Inte implementerad" #: k7zip.cpp:2446 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading main streams information" msgstr "Fel vid läsning av huvudströmmarnas information" #: k7zip.cpp:2464 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading header" msgstr "Fel vid läsning av huvud" #: k7zip.cpp:2524 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading modification time" msgstr "Fel vid läsning av ändringstid" #: k7zip.cpp:2570 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading MTime" msgstr "Fel vid läsning av MTime" #: k7zip.cpp:2577 msgctxt "K7Zip|" msgid "Invalid" msgstr "Ogiltig" #: k7zip.cpp:2599 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Read size failed (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, size: %3)" msgstr "" "Läs storlek misslyckades (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, size: %3)" #: k7zip.cpp:2800 msgctxt "K7Zip|" msgid "Write error" msgstr "Skrivfel" #: k7zip.cpp:2830 msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed while encoding header" msgstr "Misslyckades vid kodning av huvud" #: k7zip.cpp:2874 msgctxt "K7Zip|" msgid "No file currently selected" msgstr "Ingen fil är för närvarande vald" #: k7zip.cpp:2898 k7zip.cpp:2948 k7zip.cpp:2990 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: 7-Zip file must be open before being written into" msgstr "Programfel: 7-Zip fil måste vara öppnad innan den skrivs" #: k7zip.cpp:2904 k7zip.cpp:2996 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "Programfel: försökte skriva till en skrivskyddad 7-Zip fil" #: kar.cpp:56 kar.cpp:63 kar.cpp:70 kar.cpp:77 msgctxt "KAr|" msgid "Cannot write to AR file" msgstr "Kan inte skriva i AR-fil" #: kar.cpp:90 #, qt-format msgctxt "KAr|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "Läget %1 stöds inte" #: kar.cpp:101 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid main magic" msgstr "Ogiltig huvudmagi" #: kar.cpp:118 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid magic" msgstr "Ogiltig magi" #: kar.cpp:129 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid size" msgstr "Ogiltig storlek" #: kar.cpp:149 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename reference" msgstr "Ogiltig referens till långt filnamn" #: kar.cpp:153 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename position reference" msgstr "Ogiltig positionsreferens till långt filnamn" #: karchive.cpp:157 msgctxt "KArchive|" msgid "No filename or device was specified" msgstr "Filnamn eller enhet angavs inte" #: karchive.cpp:162 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Could not open device in mode %1" msgstr "Kunde inte öppna enhet i läge %1" #: karchive.cpp:189 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "QSaveFile creation for %1 failed: %2" msgstr "Misslyckades skapa QSaveFile för %1: %2" #: karchive.cpp:208 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "Läget %1 stöds inte" #: karchive.cpp:217 msgctxt "KArchive|" msgid "Archive already closed" msgstr "Arkiv redan stängt" #: karchive.cpp:268 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "%1 doesn't exist or is not a regular file." msgstr "%1 finns inte eller är inte en vanlig fil." #: karchive.cpp:274 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "" "Failed accessing the file %1 for adding to the archive. The error was: %2" msgstr "Misslyckades komma åt filen %1 för tillägg i arkivet. Felet är: %2" #: karchive.cpp:320 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Couldn't open file %1: %2" msgstr "Kunde inte öppna filen %1: %2" #: karchive.cpp:354 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Directory %1 does not exist" msgstr "Katalogen %1 finns inte" #: karchive.cpp:428 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Writing failed: %1" msgstr "Skrivning misslyckades: %1" #: karchive_p.h:56 msgctxt "QIODevice|" msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: kcompressiondevice.cpp:487 msgctxt "KCompressionDevice|" msgid "Could not write. Partition full?" msgstr "Kunde inte skriva. Är partitionen full?" #: krcc.cpp:83 krcc.cpp:90 krcc.cpp:97 krcc.cpp:104 msgctxt "KRcc|" msgid "Cannot write to RCC file" msgstr "Kan inte skriva i RCC-fil" #: krcc.cpp:117 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "Läget %1 stöds inte" #: krcc.cpp:124 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Failed to register resource %1 under prefix %2" msgstr "Misslyckades registrera resursen %1 med prefix %2" #: ktar.cpp:344 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "File %1 does not exist" msgstr "Filen %1 finns inte" #: ktar.cpp:351 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Archive %1 is corrupt" msgstr "Arkivet %1 är skadat" #: ktar.cpp:355 msgctxt "KTar|" msgid "Disk full" msgstr "Disken full" #: ktar.cpp:389 msgctxt "KTar|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "Kunde inte hämta underliggande enhet" #: ktar.cpp:404 msgctxt "KTar|" msgid "Could not read tar header" msgstr "Kunde inte läsa tar-huvud" #: ktar.cpp:586 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write back temp file: %1" msgstr "Misslyckades skriva tillbaka tillfällig fil: %1" #: ktar.cpp:642 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Couldn't write alignment: %1" msgstr "Kunde inte skriva justering: %1" #: ktar.cpp:765 ktar.cpp:848 ktar.cpp:917 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: TAR file must be open before being written into" msgstr "Programfel: TAR fil måste vara öppnad innan den skrivs" #: ktar.cpp:771 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "Programfel: försökte skriva till en skrivskyddad 7-Zip fil" #: ktar.cpp:778 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Application limitation: Can not add file larger than %1 bytes" msgstr "Programbegränsning: kan inte lägga till en fil större än %1 byte" #: ktar.cpp:832 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write header: %1" msgstr "Misslyckades skriva huvud: %1" #: ktar.cpp:854 ktar.cpp:923 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable TAR file" msgstr "Programfel: försökte skriva till en skrivskyddad TAR-fil" #: kzip.cpp:463 kzip.cpp:482 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (Error code: %1)" msgstr "Ogiltig ZIP-fil. Oväntat filslut. (felkod: %1)" #: kzip.cpp:506 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Negative name length" msgstr "Ogiltig ZIP-fil. Negativ namnlängd" #: kzip.cpp:511 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Name not completely read (#2)" msgstr "Ogiltig ZIP-fil. Namnet inte fullständigt läst (nr. 2)" #: kzip.cpp:530 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP File. Broken ExtraField." msgstr "Ogiltig ZIP-fil. Felaktigt extrafält." #: kzip.cpp:544 kzip.cpp:567 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next header token" msgstr "Kunde inte söka till nästa huvudsymbol" #: kzip.cpp:559 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#5)" msgstr "Ogiltig ZIP-fil. Oväntat filslut. (nr. 5)" #: kzip.cpp:575 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to file compressed size" msgstr "Kunde inte söka till filens komprimerade storlek" #: kzip.cpp:591 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#1)" msgstr "Ogiltig ZIP-fil. Oväntat filslut. (nr. 1)" #: kzip.cpp:624 msgctxt "KZip|" msgid "" "Invalid ZIP file, central entry too short (not long enough for valid entry)" msgstr "Ogiltig ZIP-fil. Central post för kort (inte lång nog för giltig post)" #: kzip.cpp:633 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, file path name length smaller or equal to zero" msgstr "Ogiltig ZIP-fil. Filsökvägens längd mindre eller lika med noll" #: kzip.cpp:715 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, found empty entry name" msgstr "Ogiltig ZIP-fil. Fann tomt postnamn" #: kzip.cpp:756 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "File %1 is in folder %2, but %3 is actually a file." msgstr "Filen %1 är i katalogen %2, men %3 är i själva verket en fil." #: kzip.cpp:767 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next entry" msgstr "Kunde inte söka till nästa post" #: kzip.cpp:780 kzip.cpp:790 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file." msgstr "Ogiltig ZIP-fil. Oväntat filslut." #: kzip.cpp:813 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unrecognized header at offset %1" msgstr "Ogiltig ZIP-fil. Huvud känns inte igen på position %1" #: kzip.cpp:844 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next file header: %1" msgstr "Kunde inte söka till nästa filhuvud: %1" #: kzip.cpp:870 kzip.cpp:966 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write file header: %1" msgstr "Kunde inte skriva filhuvud: %1" #: kzip.cpp:1013 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write central dir record: %1" msgstr "Kunde inte skriva central katalogpost: %1" #: kzip.cpp:1049 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: ZIP file must be open before being written into" msgstr "Programfel: ZIP-filen måste vara öppnad innan den skrivs till" #: kzip.cpp:1055 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable ZIP file" msgstr "Programfel: försökte skriva till en skrivskyddad ZIP-fil" #: kzip.cpp:1061 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot create a device. Disk full?" msgstr "Kan inte skapa en enhet. Är disken full?" #: kzip.cpp:1067 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot seek in ZIP file. Disk full?" msgstr "Kan inte söka i ZIP-filen. Är disken full?" #: kzip.cpp:1209 msgctxt "KZip|" msgid "Could not write to the archive. Disk full?" msgstr "Kunde inte skriva till arkivet. Är disken full?" #: kzip.cpp:1228 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not open compression device: %1" msgstr "Kunde inte öppna komprimeringsenhet: %1" #: kzip.cpp:1315 msgctxt "KZip|" msgid "No file or device" msgstr "Ingen fil eller enhet" #: kzip.cpp:1328 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Error writing data: %1" msgstr "Fel vid skrivning av data: %1"