# kactivitymanagerd_fileitem_linking_plugin.po translation el # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stelios , 2012, 2020, 2021. # Antonis Geralis , 2013, 2014. # Dimitris Kardarakos , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kactivitymanagerd_fileitem_linking_plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-05 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:53+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stelios" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sstavra@gmail.com" #: service/Activities.cpp:86 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένη" #: service/plugins/globalshortcuts/GlobalShortcutsPlugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "Διαχειριστής δραστηριοτήτων" #: service/plugins/globalshortcuts/GlobalShortcutsPlugin.cpp:70 #: service/plugins/globalshortcuts/GlobalShortcutsPlugin.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Switch to activity \"%1\"" msgstr "Εναλλαγή στη δραστηριότητα \"%1\"" #: service/plugins/krunner/ActivityRunner.cpp:19 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword" msgid "activity" msgstr "δραστηριότητα" #: service/plugins/krunner/ActivityRunner.cpp:67 #, kde-format msgid "Switch to \"%1\"" msgstr "Εναλλαγή στην \"%1\"" #~ msgctxt "Header title for activity data model" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Δραστηριότητα" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Δραστηριότητες" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Φόρτωση..." #~ msgid "The Activity Manager is not running" #~ msgstr "Ο διαχειριστής δραστηριοτήτων δεν εκτελείται" #~ msgid "Link to the current activity" #~ msgstr "Σύνδεση στην τρέχουσα δραστηριότητα" #~ msgid "Unlink from the current activity" #~ msgstr "Αποσύνδεση από την τρέχουσα δραστηριότητα" #~ msgid "Link to:" #~ msgstr "Σύνδεση σε:" #~ msgid "Unlink from:" #~ msgstr "Αποσύνδεση από:" #~ msgid "Current activity" #~ msgstr "Τρέχουσα δραστηριότητα" #~ msgid "Delete activity" #~ msgstr "Διαγραφή δραστηριότητας" #~ msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" #~ msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή του '%1';" #~ msgid "Create a new activity" #~ msgstr "Δημιουργία νέας δραστηριότητας" #~ msgid "Activity settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις δραστηριοτήτων" #~ msgid "General" #~ msgstr "Γενικά" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Δημιουργία" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Εφαρμογή" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Ακύρωση" #~ msgid "Shortcut for switching to this activity:" #~ msgstr "Συντόμευση για μετάβαση σε αυτή τη δραστηριότητα" #~ msgid "Activity information" #~ msgstr "Πληροφορίες δραστηριοτήτων" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Όνομα" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Περιγραφή" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Ταπετσαρία" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Αλλαγή..." #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Εικονίδιο" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Εναλλαγή" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Ιδιωτικό απόρρητο" #~ msgctxt "unlimited number of months" #~ msgid "forever" #~ msgstr "για πάντα" #~ msgid "Forget the last hour" #~ msgstr "Να ξεχαστεί η τελευταία ώρα" #~ msgid "Forget the last two hours" #~ msgstr "Να ξεχαστούν οι δύο τελευταίες ώρες" #~ msgid "Forget a day" #~ msgstr "Να ξεχαστεί η ημέρα" #~ msgid "Forget everything" #~ msgstr "Να ξεχαστούν όλα" #~ msgctxt "unit of time. months to keep the history" #~ msgid " month" #~ msgid_plural " months" #~ msgstr[0] " μήνας" #~ msgstr[1] "μήνες" #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "for " #~ msgstr "για " #~ msgid "Create activity..." #~ msgstr "Δημιουργία δραστηριότητας..." #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Εναλλαγή δραστηριοτήτων" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Διάσχιση δραστηριοτήτων " #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Διάσχιση δραστηριοτήτων (αντίστροφα)" #~ msgid "Remember opened documents:" #~ msgstr "Απομνημόνευση ανοιχτών εγγράφων:" #~ msgid "For a&ll applications" #~ msgstr "Για όλες τις ε&φαρμογές" #~ msgid "&Do not remember" #~ msgstr "Να μη γίνει απο&μνημόνευση" #~ msgid "O&nly for specific applications" #~ msgstr "Μόνο για ο&ρισμένες εφαρμογές" #~ msgid "Keep history" #~ msgstr "Διατήρηση ιστορικού" #~ msgid "Clear recent history" #~ msgstr "Καθαρισμός πρόσφατου ιστορικού" #~ msgid "Blacklist all applications not on this list" #~ msgstr "" #~ "Να μπουν σε μαύρη λίστα όλες οι εφαρμογές που δεν είναι σε αυτήν τη λίστα" #~ msgid "" #~ "Remember the current virtual desktop for each activity (needs restart)" #~ msgstr "" #~ "Απομνημόνευση της τρέχουσας εικονικής επιφάνειας εργασίας για κάθε " #~ "δραστηριότητα (απαιτείται επανεκκίνηση)" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Συντομεύσεις" #~ msgid "Available Features" #~ msgstr "Διαθέσιμες λειτουργίες" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Πρόσθετα" #~ msgid "Enable activities management" #~ msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης δραστηριοτήτων" #~ msgid "Activity manager is not running properly." #~ msgstr "Ο διαχειριστής δραστηριοτήτων δεν εκτελείται κανονικά." #~ msgid "Activities..." #~ msgstr "Δραστηριότητες..." #~ msgid "(c) 2012 Ivan Cukic" #~ msgstr "(c) 2012 Ivan Cukic"