# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the elisa package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Geosrge Stefanakis # Stelios , 2018, 2019, 2021. # George Stefanakis , 2023. # Petros Vidalis , 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Antonis Geralis msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elisa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 14:44+0300\n" "Last-Translator: Antonis Geralis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Γιώργος Στεφανάκης, Stelios" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "george.stefanakis@gmail.com, sstavra@gmail.com" #: databaseinterface.cpp:7139 databaseinterface.cpp:8162 #: databaseinterface.cpp:8246 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Various Artists" msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες" #: databaseinterface.cpp:7207 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Radio Stations" msgstr "Ραδιοφωνικοί σταθμοί" #: elisaapplication.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle Playlist" msgstr "Εναλλαγή λίστας αναπαραγωγής" #: elisaapplication.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Seek forward 10 seconds" msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός 10 δευτερόλεπτα" #: elisaapplication.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Scrub backwards 10 seconds" msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω 10 δευτερόλεπτα" #: elisaapplication.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Go to next track" msgstr "Μετάβαση στο επόμενο κομμάτι" #: elisaapplication.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Go to previous track" msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο κομμάτι" #: elisaapplication.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Play/pause" msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" #: elisaapplication.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle Party Mode" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πάρτι" #: main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Elisa" msgstr "Elisa" #: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A Simple Music Player made with love by the KDE community" msgstr "" "Μία απλή εφαρμογή αναπαραγωγής μουσικής που γράφτηκε με αγάπη από την " "κοινότητα του KDE" #: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "(c) 2015-2020, Elisa contributors" msgstr "(c) 2015-2020, οι συνεισφέροντες στην Elisa" #: main.cpp:115 models/lyricsmodel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Creator" msgstr "Δημιουργός" #: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" #: main.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Concept and design work" msgstr "Σύλληψη και σχεδιασμός" #: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Localization support" msgstr "Υποστήριξη τοπικότητας" #: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Right to left support in interface" msgstr "Υποστήριξη δεξιά προς αριστερά στο περιβάλλον χρήστη" #: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Various improvements to the interface" msgstr "Διάφορες βελτιώσεις στο περιβάλλον χρήστη" #: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Support for online radios" msgstr "Υποστήριξη για διαδικτυακά ραδιόφωνα" #: models/editabletrackmetadatamodel.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message when track URL is invalid" msgid "Invalid URL." msgstr "Μη έγκυρο URL." #: models/editabletrackmetadatamodel.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message when track title is empty" msgid "Empty title." msgstr "Κενός τίτλος." #: models/lyricsmodel.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@label musical artist" msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" #: models/lyricsmodel.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@label musical album" msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" #: models/lyricsmodel.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@label song title" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: models/lyricsmodel.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@label song length" msgid "Length" msgstr "Διάρκεια" #: models/lyricsmodel.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@label as in 'Created by: Joe'" msgid "Created by" msgstr "Δημιουργήθηκε από" #: models/lyricsmodel.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@label as in 'a person who edits'" msgid "Editor" msgstr "Επεξεργαστής" #: models/lyricsmodel.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #: models/lyricsmodel.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@label this is a key => value map" msgid "%1: %2\n" msgstr "%1: %2\n" #: models/trackmetadatamodel.cpp:473 models/trackmetadatamodel.cpp:519 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Track title for track metadata view" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: models/trackmetadatamodel.cpp:475 models/trackmetadatamodel.cpp:525 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Track artist for track metadata view" msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" #: models/trackmetadatamodel.cpp:477 models/trackmetadatamodel.cpp:528 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Album name for track metadata view" msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" #: models/trackmetadatamodel.cpp:479 models/trackmetadatamodel.cpp:531 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Album artist for track metadata view" msgid "Album Artist" msgstr "Καλλιτέχνης άλμπουμ" #: models/trackmetadatamodel.cpp:481 models/trackmetadatamodel.cpp:534 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Track number for track metadata view" msgid "Track Number" msgstr "Αριθμός κομματιού" #: models/trackmetadatamodel.cpp:483 models/trackmetadatamodel.cpp:537 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Disc number for track metadata view" msgid "Disc Number" msgstr "Αριθμός δίσκου" #: models/trackmetadatamodel.cpp:485 models/trackmetadatamodel.cpp:540 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Rating label for information panel" msgid "Rating" msgstr "Αξιολόγηση" #: models/trackmetadatamodel.cpp:487 models/trackmetadatamodel.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Genre label for track metadata view" msgid "Genre" msgstr "Είδος" #: models/trackmetadatamodel.cpp:489 models/trackmetadatamodel.cpp:546 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Lyricist label for track metadata view" msgid "Lyricist" msgstr "Στιχουργός" #: models/trackmetadatamodel.cpp:491 models/trackmetadatamodel.cpp:549 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Composer name for track metadata view" msgid "Composer" msgstr "Συνθέτης" #: models/trackmetadatamodel.cpp:493 models/trackmetadatamodel.cpp:552 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Comment label for track metadata view" msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: models/trackmetadatamodel.cpp:495 models/trackmetadatamodel.cpp:555 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Year label for track metadata view" msgid "Year" msgstr "Έτος" #: models/trackmetadatamodel.cpp:497 models/trackmetadatamodel.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Channels label for track metadata view" msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" #: models/trackmetadatamodel.cpp:499 models/trackmetadatamodel.cpp:561 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Bit rate label for track metadata view" msgid "Bit Rate" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" #: models/trackmetadatamodel.cpp:501 models/trackmetadatamodel.cpp:564 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Sample Rate label for track metadata view" msgid "Sample Rate" msgstr "Δειγματοληψία" #: models/trackmetadatamodel.cpp:503 models/trackmetadatamodel.cpp:576 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Lyrics label for track metadata view" msgid "Lyrics" msgstr "Στίχοι" #: models/trackmetadatamodel.cpp:505 models/trackmetadatamodel.cpp:522 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Duration label for track metadata view" msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: models/trackmetadatamodel.cpp:567 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Last play date label for track metadata view" msgid "Last played" msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή" #: models/trackmetadatamodel.cpp:570 #, kde-format msgctxt "@label:textbox First play date label for track metadata view" msgid "First played" msgstr "Πρώτη αναπαραγωγή" #: models/trackmetadatamodel.cpp:573 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Play counter label for track metadata view" msgid "Play count" msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγής" #: models/trackmetadatamodel.cpp:579 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Radio HTTP address for radio metadata view" msgid "Stream Http Address" msgstr "Ροή http διεύθυνσης" #: models/trackmetadatamodel.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Image address for radio metadata view" msgid "Image Address" msgstr "Διεύθυνση εικόνας" #: models/viewsmodel.cpp:105 viewslistdata.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of all albums" msgid "Albums" msgstr "Άλμπουμ" #: models/viewsmodel.cpp:108 viewslistdata.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of all genres" msgid "Genres" msgstr "Είδη" #: models/viewsmodel.cpp:111 viewslistdata.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of all artists" msgid "Artists" msgstr "Καλλιτέχνες" #: powermanagementinterface.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@info:status explanation for sleep inhibit during play of music" msgid "Playing music" msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής" #: powermanagementinterface.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@info:status explanation for sleep inhibit during play of music" msgid "Playing music" msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Play now, replacing current playlist" msgstr "Αναπαραγωγή τώρα, αντικατάσταση τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:47 qml/TrackBrowserDelegate.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox Play counter label for track metadata view" #| msgid "Play count" msgctxt "@action:button" msgid "Play next" msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγής" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:52 qml/TrackBrowserDelegate.qml:75 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to playlist" msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:61 qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:166 #: qml/PlayListEntry.qml:86 qml/TrackBrowserDelegate.qml:63 #, kde-format msgctxt "@action:button Show the file for this song in the file manager" msgid "Show in folder" msgstr "Εμφάνιση στο φάκελο" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:83 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: qml/AbstractDataView.qml:204 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No matches" msgstr "Καμιά αντιστοιχία" #: qml/AbstractDataView.qml:204 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Nothing to display" msgstr "Τίποτα για εμφάνιση" #: qml/ApplicationMenu.qml:17 qml/NativeTrayMenu.qml:14 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Application Menu" msgstr "Μενού εφαρμογής" #: qml/ApplicationMenu.qml:27 qml/NativeGlobalMenu.qml:62 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" #: qml/ApplicationMenu.qml:27 qml/NativeGlobalMenu.qml:62 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enter Full Screen" msgstr "Είσοδος σε πλήρη οθόνη" #: qml/ApplicationMenu.qml:35 qml/NativeTrayMenu.qml:25 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Scan for New Music" msgstr "Σάρωση για νέα Μουσική" #: qml/ApplicationMenu.qml:44 qml/NativeGlobalMenu.qml:33 #: qml/NativeTrayMenu.qml:31 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reset Database and Re-Scan Everything" msgstr "Επαναφορά Βάσης Δεδομένων και επανασάρωση Όλων" #: qml/ApplicationMenu.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu this has child menu items" msgid "Color Scheme" msgstr "Θέμα χρώματος" #: qml/ConfigurationDialog.qml:21 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Διαμόρφωση" #: qml/ContextView.qml:39 #, kde-format msgctxt "" "@title:window Title of the context view related to the currently playing " "track" msgid "Now Playing" msgstr "Αναπαράγεται τώρα" #: qml/ContextView.qml:71 qml/NavigationActionBar.qml:240 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open sidebar" msgstr "Άνοιγμα πλευρικής μπάρας" #: qml/ContextView.qml:106 #, kde-format msgctxt "@option:radio One of the 'now playing' views" msgid "Metadata" msgstr "Μεταδεδομένα" #: qml/ContextView.qml:117 #, kde-format msgctxt "@option:radio One of the 'now playing' views" msgid "Lyrics" msgstr "Στίχοι" #: qml/ContextView.qml:124 qml/MediaPlayerControl.qml:309 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:393 qml/NavigationActionBar.qml:171 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Playlist" msgstr "Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής" #: qml/ContextView.qml:405 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No lyrics found" msgstr "Δε βρέθηκαν στίχοι" #: qml/ContextView.qml:421 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Nothing playing" msgstr "Καμία αναπαραγωγή" #: qml/ContextView.qml:455 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show In Folder" msgstr "Εμφάνιση στον φάκελο" #: qml/DurationSlider.qml:67 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder This is used to preserve a fixed width for the duration " "text." msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: qml/DurationSlider.qml:105 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: qml/ElisaMainWindow.qml:28 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Loading failed" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης" #: qml/ElisaMainWindow.qml:28 qml/ElisaMainWindow.qml:292 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry" msgstr "Επανάληψη" #: qml/ElisaMainWindow.qml:32 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Playlist cleared" msgstr "Έγινε εκκαθάριση της λίστας αναπαραγωγής" #: qml/ElisaMainWindow.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: qml/ElisaMainWindow.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Show Playlist" msgctxt "@action:button" msgid "Show playlist drawer" msgstr "Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής" #: qml/ElisaMainWindow.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Hide Playlist" msgctxt "@action:button" msgid "Hide playlist drawer" msgstr "Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής" #: qml/ElisaMainWindow.qml:136 qml/ElisaMainWindow.qml:620 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Could not load some files. Elisa can only open audio and playlist files." msgstr "" "Δεν έγινε φόρτωση ορισμένων αρχείων. Το Elisa μπορεί να ανοίξει αρχεία " "μουσικής και λίστες αναπαραγωγής." #: qml/ElisaMainWindow.qml:197 qml/mobile/MobileSidebar.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Elisa" msgstr "Elisa" #: qml/ElisaMainWindow.qml:197 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "%1 — Elisa" msgstr "%1 — Elisa" #: qml/ElisaMainWindow.qml:274 #, kde-format msgctxt "" "@option file type (mime type) for m3u, m3u8 playlist file formats; do not " "translate *.m3u*" msgid "m3u8, m3u Playlist File (*.m3u*)" msgstr "m3u8, m3u Αρχεία Λίστας Αναπαραγωγής (*.m3u*)" #: qml/ElisaMainWindow.qml:274 #, kde-format msgctxt "" "@option file type (mime type) for pls playlist file formats; do not " "translate *.pls" msgid "pls Playlist File (*.pls)" msgstr "pls Αρχείο Λίστας Αναπαραγωγής (*.pls)" #: qml/ElisaMainWindow.qml:281 #, kde-format msgctxt "" "@option file type (mime type) for m3u, m3u8 and pls playlist file formats; " "do not translate *.m3u8 *.m3u *.pls" msgid "m3u8, m3u, pls Playlist File (*.m3u8 *.m3u *.pls)" msgstr "m3u8, m3u, pls Αρχείο Λίστας Αναπαραγωγής (*.m3u8 *.m3u *.pls)" #: qml/ElisaMainWindow.qml:292 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Saving failed" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης" #: qml/HeaderBar.qml:177 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" #: qml/MediaPlayerControl.qml:98 #, kde-format msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Exit party mode" msgstr "" #: qml/MediaPlayerControl.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Toggle Party Mode" msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Enter party mode" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πάρτι" #: qml/MediaPlayerControl.qml:107 #, kde-format msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Skip backward" msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω" #: qml/MediaPlayerControl.qml:116 #, kde-format msgctxt "" "@action:button displayed as @info:tooltip Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: qml/MediaPlayerControl.qml:117 #, kde-format msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip Start playing media" msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: qml/MediaPlayerControl.qml:125 #, kde-format msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip skip forward in playlists" msgid "Skip forward" msgstr "Παράλειψη προς τα εμπρός" #: qml/MediaPlayerControl.qml:151 #, kde-format msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Unmute" msgstr "" #: qml/MediaPlayerControl.qml:152 #, kde-format msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Mute" msgstr "" #: qml/MediaPlayerControl.qml:174 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:211 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: No shuffle" msgstr "" #: qml/MediaPlayerControl.qml:175 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:212 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Current: Don't repeat tracks" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Shuffle tracks" msgstr "Τρέχον: να μην επαναλαμβάνονται κομμάτια" #: qml/MediaPlayerControl.qml:176 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:213 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Shuffle albums" msgstr "" #: qml/MediaPlayerControl.qml:204 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:242 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all tracks" #| msgid "Tracks" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Track" msgstr "Κομμάτια" #: qml/MediaPlayerControl.qml:208 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:246 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" #: qml/MediaPlayerControl.qml:212 qml/MediaPlayerControl.qml:270 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:250 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:303 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: qml/MediaPlayerControl.qml:233 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:264 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Don't repeat tracks" msgstr "Τρέχον: να μην επαναλαμβάνονται κομμάτια" #: qml/MediaPlayerControl.qml:234 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Repeat current track" msgstr "Τρέχον: επανάληψη τρέχοντος κομματιού" #: qml/MediaPlayerControl.qml:235 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:266 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Repeat all tracks in playlist" msgstr "Τρέχον: επανάληψη όλων των κομματιών στη λίστα" #: qml/MediaPlayerControl.qml:262 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:295 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: qml/MediaPlayerControl.qml:266 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:299 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "One" msgstr "Ένα" #: qml/MediaPlayerControl.qml:326 #, kde-format msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Application menu" msgstr "Μενού εφαρμογής" #: qml/MediaPlayListView.qml:27 #, kde-format msgctxt "" "@title:window Title of the view of the playlist; keep this string as short " "as possible because horizontal space is quite scarce" msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: qml/MediaPlayListView.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Current" msgstr "Εμφάνιση τρέχοντος" #: qml/MediaPlayListView.qml:80 #, kde-format msgctxt "@action:button Remove all tracks from play list" msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός όλων" #: qml/MediaPlayListView.qml:90 #, kde-format msgctxt "@action:button Save a playlist file" msgid "Save…" msgstr "Αποθήκευση…" #: qml/MediaPlayListView.qml:100 #, kde-format msgctxt "@action:button Load a playlist file" msgid "Load…" msgstr "Φόρτωση…" #: qml/MediaPlayListView.qml:125 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Failed to load some tracks. Make sure that they have not been removed or " "renamed." msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης ορισμένων κομματιών. Σιγουρευτείτε ότι δεν έχουν αφαιρεθεί " "ή μετονομαστεί" #: qml/MediaPlayListView.qml:131 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Edit Playlist File" msgstr "Επεξεργασία αρχείου Λίστας Αναπαραγωγής" #: qml/MediaPlayListView.qml:300 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Playlist is empty" msgstr "Η λίστα είναι κενή" #: qml/MediaPlayListView.qml:301 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "" "Add some songs to get started. You can browse your music using the views on " "the left." msgstr "" "Προσθέστε ορισμένα τραγούδια για να ξεκινήσετε. Μπορείτε να περιηγηθείτε στη " "μουσική σας κάνοντας χρήση τον προβολών στα αριστερά." #: qml/MediaPlayListView.qml:376 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Your playlist is empty." msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής είναι κενή" #: qml/MediaPlayListView.qml:470 qml/MediaPlayListView.qml:479 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status number of tracks remaining" #| msgid "%1 remaining" #| msgid_plural "%1 remaining" msgctxt "@info:status %2 is always bigger than 1" msgid "%1/%2 tracks remaining" msgid_plural "%1/%2 tracks remaining" msgstr[0] "%1 απομένει" msgstr[1] "%1 απομένουν" #: qml/MediaPlayListView.qml:471 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status number of tracks remaining" #| msgid "%1 remaining" #| msgid_plural "%1 remaining" msgctxt "@info:status %1 and %2 are formatted like hh:mm:ss or mm:ss" msgid "%1 remaining, %2 total" msgstr "%1 απομένει" #: qml/MediaPlayListView.qml:472 qml/MediaPlayListView.qml:481 #: qml/MediaPlayListView.qml:490 #, kde-format msgctxt "" "@info:status %1 is total tracks and tracks remaining. %2 is total time and " "time remaining" msgid "%1, %2" msgstr "" #: qml/MediaPlayListView.qml:480 qml/MediaPlayListView.qml:489 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status number of tracks remaining" #| msgid "%1 remaining" #| msgid_plural "%1 remaining" msgctxt "@info:status %1 and %2 are formatted like hh:mm:ss or mm:ss" msgid "%1/%2 remaining" msgstr "%1 απομένει" #: qml/MediaPlayListView.qml:488 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "%1 track" #| msgid_plural "%1 tracks" msgctxt "@info:status %2 is always bigger than 1" msgid "%1/%2 tracks" msgid_plural "%1/%2 tracks" msgstr[0] "%1 κομμάτι" msgstr[1] "%1 κομμάτια" #: qml/MediaPlayListView.qml:497 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is the total number of tracks of the playlist" msgid "%1 track" msgid_plural "%1 tracks" msgstr[0] "%1 κομμάτι" msgstr[1] "%1 κομμάτια" #: qml/MediaPlayListView.qml:498 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is the total number of radios of the playlist" msgid "%1 radio" msgid_plural "%1 radios" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: qml/MediaPlayListView.qml:499 #, kde-format msgctxt "" "@info:status %1 is the translation of tracks, %2 is the translation of total " "radios" msgid "%1, %2 total" msgstr "" #: qml/MediaPlayListView.qml:502 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "%1 track" #| msgid_plural "%1 tracks" msgctxt "" "@info:status %1 is the total tracks of the playlist. %2 is the total " "duration formatted like hh:mm:ss or mm:ss" msgid "%1 track, %2 total" msgid_plural "%1 tracks, %2 total" msgstr[0] "%1 κομμάτι" msgstr[1] "%1 κομμάτια" #: qml/MediaPlayListView.qml:504 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status number of tracks remaining" #| msgid "%1 remaining" #| msgid_plural "%1 remaining" msgctxt "" "@info:status %1 is the remaining duration of the playlist. It is formatted " "like hh:mm:ss or mm:ss" msgid "1 track, %1min remaining" msgstr "%1 απομένει" #: qml/MediaTrackMetadataDelegate.qml:134 qml/PlayListEntry.qml:117 #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:99 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Un-mark this song as a favorite" msgstr "Να αναιρεθεί η σημείωση αυτού του τραγουδιού ως αγαπημένο" #: qml/MediaTrackMetadataDelegate.qml:134 qml/PlayListEntry.qml:117 #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:99 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark this song as a favorite" msgstr "Να σημειωθεί αυτό το τραγούδι ως αγαπημένο" #: qml/MediaTrackMetadataDelegate.qml:185 #, kde-format msgctxt "@action:button remove a metadata tag" msgid "Remove this tag" msgstr "" #: qml/MediaTrackMetadataForm.qml:65 qml/SettingsForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: qml/MediaTrackMetadataForm.qml:87 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Data is not valid. %1" msgstr "Τα δεδομένα δεν είναι έγκυρα. %1" #: qml/MediaTrackMetadataForm.qml:122 #, kde-format msgctxt "Track metadata form label, e.g. 'Artist:'" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: qml/MediaTrackMetadataForm.qml:146 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Add new tag:" msgstr "Προσθήκη νέας ετικέτας:" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:35 #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:46 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a Radio" msgstr "Δημιουργία ραδιοφώνου" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:36 #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:47 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View details" msgstr "Προβολή λεπτομερειών" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:127 #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:70 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:145 #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Modify" msgstr "Τροποποίηση" #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:58 #: qml/mobile/MobileSettingsPage.qml:36 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:64 #: qml/mobile/MobileSettingsPage.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: qml/mobile/MobileMinimizedPlayerControl.qml:223 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:353 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Skip Backward" msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω" #: qml/mobile/MobileMinimizedPlayerControl.qml:237 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:366 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: qml/mobile/MobileMinimizedPlayerControl.qml:237 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:366 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: qml/mobile/MobileMinimizedPlayerControl.qml:251 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:379 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Skip Forward" msgstr "Παράλειψη προς τα εμπρός" #: qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:144 qml/PlayListEntry.qml:344 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Track Options" msgstr "Επιλογές κομματιών" #: qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:144 qml/PlayListEntry.qml:344 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable" #| msgid "Radio Stations" msgctxt "@action:button" msgid "Radio Options" msgstr "Ραδιοφωνικοί σταθμοί" #: qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:172 qml/PlayListEntry.qml:93 #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:70 #, kde-format msgctxt "@action:button Show track metadata" msgid "View details" msgstr "Προβολή λεπτομερειών" #: qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:185 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove from queue" msgstr "Αφαίρεση από την ουρά" #: qml/mobile/MobileSettingsPage.qml:24 qml/mobile/MobileSidebar.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:48 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Minimize Player" msgstr "Ελαχιστοποίηση προγράμματος αναπαραγωγής" #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:196 #, kde-format msgctxt "@action:button show track information" msgid "Show Info" msgstr "Εμφάνιση Πληροφοριών" #: qml/mobile/MobileVolumeButton.qml:27 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change Volume" msgstr "Αλλαγή έντασης ήχου" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:14 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Playlist…" msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..." #: qml/NativeGlobalMenu.qml:25 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Playlist…" msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής..." #: qml/NativeGlobalMenu.qml:53 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "View" msgstr "Προβολή" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Party Mode" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πάρτι" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:68 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Playlist" msgstr "Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:68 qml/NativeTrayMenu.qml:57 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Playlist" msgstr "Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Controls" msgstr "Κουμπιά ελέγχου" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:77 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:77 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:84 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:93 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Increase Volume" msgstr "Αύξηση έντασης ήχου" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:98 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Decrease Volume" msgstr "Μείωση έντασης ήχου" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:108 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Shuffle" msgstr "Τυχαία σειρά" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:115 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all tracks" #| msgid "Tracks" msgctxt "@action:inmenu shuffle all tracks in playlist" msgid "Track" msgstr "Κομμάτια" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:119 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu shuffle albums in playlist" msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:123 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu disable shuffle mode" msgid "Off" msgstr "Ανενεργό" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:130 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu repeat all songs in this playlist" msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu repeat this one song" msgid "One" msgstr "Ένα" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:145 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu no repeat mode set; stop playback after last song in the " "playlist" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:151 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: qml/NavigationActionBar.qml:90 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Sort By Menu Title with no sort selected" msgid "Sort: %1" msgstr "Ταξινόμηση: %1" #: qml/NavigationActionBar.qml:91 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Sort By Menu Title with no sort selected" msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #: qml/NavigationActionBar.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Title of the file radios browser view" #| msgid "Radios" msgctxt "@action:button" msgid "Add Radio" msgstr "Ραδιόφωνα" #: qml/NavigationActionBar.qml:106 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add radio" msgstr "" #: qml/NavigationActionBar.qml:118 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Playlist" msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" #: qml/NavigationActionBar.qml:119 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add to playlist" msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" #: qml/NavigationActionBar.qml:132 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Play Now, Replacing Current Playlist" msgstr "Αναπαραγωγή τώρα, αντικατάσταση τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής" #: qml/NavigationActionBar.qml:133 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Play now, replacing current playlist" msgstr "Αναπαραγωγή τώρα, αντικατάσταση τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής" #: qml/NavigationActionBar.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Play now current track from play list" #| msgid "Play Now" msgctxt "@action:button" msgid "Play Next" msgstr "Αναπαραγωγή τώρα" #: qml/NavigationActionBar.qml:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox Play counter label for track metadata view" #| msgid "Play count" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Play next" msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγής" #: qml/NavigationActionBar.qml:158 #, kde-format msgctxt "@action:button navigate to the view for artist of this album" msgid "Display Artist" msgstr "Εμφάνιση καλλιτέχνη" #: qml/NavigationActionBar.qml:159 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip navigate to the view for artist of this album" msgid "Display Artist" msgstr "Εμφάνιση καλλιτέχνη" #: qml/NavigationActionBar.qml:172 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show playlist" msgstr "Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής" #: qml/NavigationActionBar.qml:184 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View as Icon Grid" msgstr "" #: qml/NavigationActionBar.qml:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "View details" msgctxt "@action:button" msgid "View as List" msgstr "Προβολή λεπτομερειών" #: qml/NavigationActionBar.qml:187 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View as icon grid" msgstr "" #: qml/NavigationActionBar.qml:188 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "View details" msgctxt "@info:tooltip" msgid "View as list" msgstr "Προβολή λεπτομερειών" #: qml/NavigationActionBar.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button navigate back in the view's stack" msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: qml/NavigationActionBar.qml:333 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Show filters in the navigation bar" #| msgid "Search and Filter" msgctxt "" "@action:button displayed as @info:tooltip Show filters in the navigation bar" msgid "Show search and filter toolbar" msgstr "Αναζήτηση και φιλτράρισμα" #: qml/NavigationActionBar.qml:334 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Hide filters in the navigation bar" #| msgid "Hide Search and Filter" msgctxt "" "@action:button displayed as @info:tooltip Hide filters in the navigation bar" msgid "Hide search and filter toolbar" msgstr "Απόκρυψη αναζήτησης και φιλτραρίσματος" #: qml/NavigationActionBar.qml:427 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:placeholder" #| msgid "Search for album name, artist, etc." msgctxt "@info:placeholder track view filter single album" msgid "Search for track name, artist, etc." msgstr "Αναζήτηση για άλμπουμ, καλλιτέχνη, κλπ." #: qml/NavigationActionBar.qml:428 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder track view filter general" msgid "Search for album name, artist, etc." msgstr "Αναζήτηση για άλμπουμ, καλλιτέχνη, κλπ." #: qml/NavigationActionBar.qml:437 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Filter by rating: " msgstr "Φιλτράρισμα με αξιολόγηση: " #: qml/NavigationActionBar.qml:455 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Only Show Favorites" msgstr "Προβολή Μόνο Αγαπημένων" #: qml/PlayListEntry.qml:107 qml/TrackBrowserDelegate.qml:91 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Set track rating" msgstr "Ρύθμιση αξιολόγησης κομματιού" #: qml/PlayListEntry.qml:130 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause current track from playlist" msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: qml/PlayListEntry.qml:130 #, kde-format msgctxt "@action:button Play this track from playlist" msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: qml/PlayListEntry.qml:145 #, kde-format msgctxt "@action:button Remove current track from play list" msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: qml/PlayListEntry.qml:300 qml/TrackBrowserDelegate.qml:320 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel rating this track" msgstr "Ακύρωση αξιολόγησης του κομματιού" #: qml/SettingsForm.qml:67 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General:" msgstr "Γενικά:" #: qml/SettingsForm.qml:71 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show background on Now Playing page" msgstr "Εμφάνιση φόντου στη σελίδα Τώρα γίνεται αναπαραγωγή" #: qml/SettingsForm.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show progress on task manager entries" msgstr "Εμφάνιση προόδου στις εγγραφές του διαχειριστή εργασιών" #: qml/SettingsForm.qml:95 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Keep running in system tray when main window is closed" msgstr "" "Να συνεχίσει να εκτελείται στο πλαίσιο συστήματος όταν κλείσει το κύριο " "παράθυρο" #: qml/SettingsForm.qml:106 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Start playing on startup" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής στην εκκίνηση" #: qml/SettingsForm.qml:117 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Scan for new music on startup" msgstr "Σάρωση για νέα μουσική στην εκκίνηση" #: qml/SettingsForm.qml:136 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "When using this setting, you will need to manually refresh the music " "collection whenever new files are added to configured music folders. You can " "do this with the Scan for new music item in Elisa's " "hamburger menu." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείτε αυτή την ρύθμιση, θα πρέπει να κάνετε χειροκίνητη " "ανανέωση στην μουσική συλλογή σας, 'όποτε προσθέτετε καινούργια αρχεία, " "στους ρυθμισμένους, φακέλους μουσικής. Μπορείτε να το κάνετε αυτό από το " "Σάρωση για νέα μουσική από τον μενού του Elisa." #: qml/SettingsForm.qml:147 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Song rating style:" msgstr "Στιλ αξιολόγησης τραγουδιού:" #: qml/SettingsForm.qml:151 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "0-5 stars" msgstr "0-5 αστέρια" #: qml/SettingsForm.qml:163 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Favorite/not favorite" msgstr "Αγαπημένο/μη-Αγαπημένο" #: qml/SettingsForm.qml:181 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Color scheme:" msgstr "Θέμα χρώματος:" #: qml/SettingsForm.qml:213 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Scan for New Music" msgstr "Σάρωση για νέα Μουσική" #: qml/SettingsForm.qml:217 qml/SettingsForm.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Scanning music" msgctxt "@info" msgid "Started scanning for music" msgstr "Σάρωση μουσικής" #: qml/SettingsForm.qml:223 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset Database and Re-Scan Everything" msgstr "Επαναφορά Βάσης Δεδομένων και επανασάρωση Όλων" #: qml/SettingsForm.qml:227 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Database has been reset" msgstr "" #: qml/SettingsForm.qml:242 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Embed category in sidebar:" msgstr "Ενσωμάτωση κατηγορίας στην πλευρική γραμμή:" #: qml/SettingsForm.qml:244 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Configure dialog, embed no category in views navigation list" msgid "Nothing" msgstr "Τίποτα" #: qml/SettingsForm.qml:245 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Configure dialog, embed all albums in views navigation list" msgid "Albums" msgstr "Άλμπουμ" #: qml/SettingsForm.qml:246 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Configure dialog, embed all artists in views navigation list" msgid "Artists" msgstr "Καλλιτέχνες" #: qml/SettingsForm.qml:247 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Configure dialog, embed all genres in views navigation list" msgid "Genres" msgstr "Είδη" #: qml/SettingsForm.qml:280 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Initial view on startup:" msgstr "Αρχική προβολή στην εκκίνηση:" #: qml/SettingsForm.qml:282 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of the playlist" msgid "Now Playing" msgstr "Αναπαράγεται τώρα" #: qml/SettingsForm.qml:283 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of recently played tracks" msgid "Recently Played" msgstr "Πρόσφατη αναπαραγωγή" #: qml/SettingsForm.qml:284 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of frequently played tracks" msgid "Frequently Played" msgstr "Συχνή αναπαραγωγή" #: qml/SettingsForm.qml:285 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all albums" msgid "Albums" msgstr "Άλμπουμ" #: qml/SettingsForm.qml:286 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all artists" msgid "Artists" msgstr "Καλλιτέχνες" #: qml/SettingsForm.qml:287 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all tracks" msgid "Tracks" msgstr "Κομμάτια" #: qml/SettingsForm.qml:288 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all genres" msgid "Genres" msgstr "Είδη" #: qml/SettingsForm.qml:289 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the file browser view" msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: qml/SettingsForm.qml:290 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the file radios browser view" msgid "Radio Stations" msgstr "Ραδιοφωνικοί σταθμοί" #: qml/SettingsForm.qml:310 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Initial location for Files view:" msgstr "Αρχική τοποθεσία για προβολή Αρχείων:" #: qml/SettingsForm.qml:324 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, choose a file path on disk" msgid "Choose…" msgstr "Επιλογή…" #: qml/SettingsForm.qml:332 qml/SettingsForm.qml:459 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Choose a Folder" msgctxt "@title:window" msgid "Choose Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: qml/SettingsForm.qml:355 #, kde-format msgid "When saving playlist files:" msgstr "Όταν γίνεται αποθήκευση αρχείων λίστας αναπαραγωγής:" #: qml/SettingsForm.qml:364 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Configure dialog, playlist save type" msgid "Prefer relative paths" msgstr "Προτίμηση σχετικών διαδρομών" #: qml/SettingsForm.qml:365 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Configure dialog, playlist save type" msgid "Always use absolute paths" msgstr "Να γίνεται, πάντα, χρήση απόλυτων διαδρομών" #: qml/SettingsForm.qml:376 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip Playlist Relative Paths" msgid "" "When Prefer relative paths is selected, files in the " "same folder as the playlist will be referred with only the filename. " "Absolute paths are used in other cases." msgstr "" "Όταν είναι επιλεγμένη η επιλογή Προτιμήστε σχετικές διαδρομές, τα αρχεία στο ίδιο φάκελο με τη λίστα αναπαραγωγής θα " "αναφέρονται μόνο με το όνομα αρχείου. Σε άλλες περιπτώσεις χρησιμοποιούνται " "απόλυτες διαδρομές." #: qml/SettingsForm.qml:391 #, kde-format msgctxt "" "@title The configured folders where the user's music collection can be found" msgid "Music folders:" msgstr "Φάκελοι Μουσικής:" #: qml/SettingsForm.qml:436 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop looking for music here" msgstr "Σταματήστε να αναζητάτε μουσική εδώ" #: qml/SettingsForm.qml:449 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add New Location" msgstr "Προσθήκη νέας Τοποθεσίας" #: qml/shared/BasePlayListDelegate.qml:67 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "\"%1\" could not be played" msgstr "" #: qml/SortMenu.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Sort By" msgstr "Ταξινόμηση κατά" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:85 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Play from here, replacing current playlist" msgstr "Αναπαραγωγή από εδώ, αντικατάσταση της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:215 qml/TrackBrowserDelegate.qml:231 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1: track number. %2: track title." msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:226 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1: track number. %2: track title. %3: artist name" msgid "%1 - %2 - %3" msgstr "%1 - %2 - %3" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:238 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1: track title. %2: artist name" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:374 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Song Options" msgstr "Επιλογές τραγουδιού" #: qml/TrackImportNotification.qml:55 qml/TrackImportNotification.qml:70 #, kde-format msgctxt "number of imported tracks" msgid "Imported one track" msgid_plural "Imported %1 tracks" msgstr[0] "Εισήχθη ένα κομμάτι" msgstr[1] "Εισήχθησαν %1 κομμάτια" #: qml/TrackImportNotification.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Scanning music" msgstr "Σάρωση μουσικής" #: qml/TracksDiscHeader.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:row disc header text when showing an album" msgid "Disc %1" msgstr "Δίσκος %1" #: qml/VolumeSlider.qml:27 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Change Volume" msgctxt "@label" msgid "Volume" msgstr "Αλλαγή έντασης ήχου" #: qml/VolumeSlider.qml:48 #, kde-format msgctxt "Volume as a percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: viewmanager.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Track Number" msgstr "Αριθμός κομματιού" #: viewmanager.cpp:41 viewmanager.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: viewmanager.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: viewmanager.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: viewmanager.cpp:44 viewmanager.cpp:57 viewmanager.cpp:71 viewmanager.cpp:85 #: viewslistdata.cpp:63 viewslistdata.cpp:77 viewslistdata.cpp:96 #: viewslistdata.cpp:97 viewslistdata.cpp:111 viewslistdata.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "A-Z" msgstr "Α-Ω" #: viewmanager.cpp:44 viewmanager.cpp:57 viewmanager.cpp:71 viewmanager.cpp:85 #: viewslistdata.cpp:63 viewslistdata.cpp:77 viewslistdata.cpp:96 #: viewslistdata.cpp:97 viewslistdata.cpp:111 viewslistdata.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Z-A" msgstr "Ω-Α" #: viewmanager.cpp:55 viewmanager.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: viewmanager.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Genre" msgstr "Είδος" #: viewmanager.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Year" msgstr "Έτος" #: viewmanager.cpp:71 viewslistdata.cpp:63 viewslistdata.cpp:97 #: viewslistdata.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Oldest First" msgstr "Το παλαιότερο πρώτο" #: viewmanager.cpp:71 viewslistdata.cpp:63 viewslistdata.cpp:97 #: viewslistdata.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Newest First" msgstr "Το νεότερο πρώτο" #: viewslistdata.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of the playlist" msgid "Now Playing" msgstr "Αναπαράγεται τώρα" #: viewslistdata.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of recently played tracks" msgid "Recently Played" msgstr "Πρόσφατη αναπαραγωγή" #: viewslistdata.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Last Played Date" msgstr "Ημερομηνία Τελευταίας Αναπαραγωγής" #: viewslistdata.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Least Recently Played First" msgstr "Τα λιγότερο, πρόσφατα αναπαραγμένα, πρώτα" #: viewslistdata.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Most Recently Played First" msgstr "Το πιο πρόσφατα αναπαραγμένο, πρώτα" #: viewslistdata.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of frequently played tracks" msgid "Frequently Played" msgstr "Συχνή αναπαραγωγή" #: viewslistdata.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Play Frequency" msgstr "Συχνότητα αναπαραγωγής" #: viewslistdata.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Least Frequently Played First" msgstr "Το λιγότερο αναπαραγμένο, πρώτα" #: viewslistdata.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Most Frequently Played First" msgstr "Το πιο συχνά αναπαραγμένο, Πρώτα" #: viewslistdata.cpp:61 viewslistdata.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: viewslistdata.cpp:61 viewslistdata.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" #: viewslistdata.cpp:61 viewslistdata.cpp:92 viewslistdata.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Genre" msgstr "Είδος" #: viewslistdata.cpp:61 viewslistdata.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Year" msgstr "Έτος" #: viewslistdata.cpp:75 viewslistdata.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: viewslistdata.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of all tracks" msgid "Tracks" msgstr "Κομμάτια" #: viewslistdata.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" #: viewslistdata.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: viewslistdata.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Composer" msgstr "Συνθέτης" #: viewslistdata.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Lyricist" msgstr "Στιχουργός" #: viewslistdata.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Last Modified" msgstr "Τελευταία τροποποίηση" #: viewslistdata.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Shortest First" msgstr "Το συντομότερο, Πρώτα" #: viewslistdata.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Longest First" msgstr "Το διαρκέστερο, πρώτο" #: viewslistdata.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the file browser view" msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: viewslistdata.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the file radios browser view" msgid "Radio Stations" msgstr "Ραδιοφωνικοί σταθμοί" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Toggle Party Mode" #~ msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πάρτι" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Toggle Mute" #~ msgstr "Εναλλαγή σίγασης" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Μενού εφαρμογής" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create a radio" #~ msgstr "Δημιουργία ραδιοφώνου" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button" #~| msgid "Toggle Shuffle" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Toggle View Style" #~ msgstr "Εναλλαγή ανάμιξης" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "1 track" #~ msgstr "1 κομμάτι" #~ msgctxt "" #~ "@info:status %1 is the translation of track[s], %2 is the translation of " #~ "remaining" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Toggle Shuffle" #~ msgstr "Εναλλαγή ανάμιξης" #~ msgctxt "@action:inmenu shuffle mode is turned on" #~ msgid "On" #~ msgstr "Ενεργό" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ΟΚ" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Εφαρμογή" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Κλείσιμο" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Music indexing:" #~ msgstr "Ευρετήριο Μουσικής:" #~ msgctxt "@item:inlistbox Configure dialog, indexing type" #~ msgid "Use fast native indexer" #~ msgstr "Χρήση γρήγορου εγγενούς ευρετηρίου" #~ msgctxt "@item:inlistbox Configure dialog, indexing type" #~ msgid "Scan the filesystem directly" #~ msgstr "Απευθείας σάρωση του συστήματος αρχείων" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This is slower than the fast indexer. Please activate it only if Elisa " #~ "cannot find your music and searching for one of the missing music files " #~ "using your file manager also does not work. Please report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "Αυτό είναι πιο αργό από το γρήγορο ευρετήριο. Ενεργοποιήστε το μόνο αν το " #~ "Elisa δεν μπορεί να εντοπίσει το κομμάτι και αν η αναζήτηση για κάποιο " #~ "από τα μουσικά αρχεία που λείπουν με τον διαχειριστή αρχείων δεν έχει " #~ "αποτέλεσμα. Αναφέρετέ το ως σφάλμα." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Report Bug" #~ msgstr "Αναφορά σφάλματος" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The fast native file indexer does not follow symbolic links. If any of " #~ "the locations in this list contain symbolic links to other locations, you " #~ "will need to add those other locations to the list as well." #~ msgstr "" #~ "Ο γρήγορος εγγενής δείκτης αρχείων δεν ακολουθεί συμβολικούς συνδέσμους. " #~ "Αν κάποιο από τα τοποθεσίες σε αυτή τη λίστα περιέχει συμβολικούς " #~ "συνδέσμους προς άλλες τοποθεσίες, θα πρέπει να προσθέσετε και αυτές τις " #~ "άλλες τοποθεσίες στη λίστα." #~| msgctxt "Clear play list and add whole container to play list" #~| msgid "Play now, replacing current queue" #~ msgctxt "" #~ "@action:button Clear play list and add whole container to play list" #~ msgid "Play now, replacing current queue" #~ msgstr "Αναπαραγωγή τώρα, αντικατάσταση τρέχουσας ουράς αναμονής" #~| msgctxt "Add whole container to play list" #~| msgid "Add to queue" #~ msgctxt "@action:button Add whole container to play list" #~ msgid "Add to queue" #~ msgstr "Προσθήκη στην ουρά" #~| msgid "Un-mark this song as a favorite" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Un-mark as favorite" #~ msgstr "Να αναιρεθεί η σημείωση ως αγαπημένο" #~| msgid "Mark this song as a favorite" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark as favorite" #~ msgstr "Να σημειωθεί ως αγαπημένο" #~| msgctxt "Add whole container to play list" #~| msgid "Add to queue" #~ msgctxt "@action:button Enqueue current track" #~ msgid "Add to queue" #~ msgstr "Προσθήκη στην ουρά" #~| msgid "Color Scheme" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Color Scheme" #~ msgstr "Θέμα χρώματος" #~| msgid "Color Scheme" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Color Scheme" #~ msgstr "Θέμα χρώματος" #, fuzzy #~| msgctxt "Window title for track metadata" #~| msgid "View Details" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "View Details" #~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών" #, fuzzy #~| msgctxt "Window title for track metadata" #~| msgid "View Details" #~ msgctxt "@action:button Show track metadata" #~ msgid "View Details" #~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών" #, fuzzy #~| msgctxt "menu entry" #~| msgid "Leave Fullscreen" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Leave Full Screen" #~ msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" #~ msgctxt "Track title for track metadata view" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Τίτλος" #~ msgctxt "Track artist for track metadata view" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Καλλιτέχνης" #~ msgctxt "Album name for track metadata view" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Λεύκωμα" #~ msgctxt "Genre label for track metadata view" #~ msgid "Genre" #~ msgstr "Είδος" #~ msgctxt "Lyricist label for track metadata view" #~ msgid "Lyricist" #~ msgstr "Στιχουργός" #~ msgctxt "Composer name for track metadata view" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Συνθέτης" #~ msgctxt "Year label for track metadata view" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Έτος" #~ msgctxt "Duration label for track metadata view" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Διάρκεια" #~ msgctxt "One of the 'now playing' views" #~ msgid "Lyrics" #~ msgstr "Στίχοι" #~ msgctxt "show the playlist" #~ msgid "Show Playlist" #~ msgstr "Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής" #, fuzzy #~| msgid "Elisa" #~ msgctxt "Window title" #~ msgid "Elisa" #~ msgstr "Elisa" #~ msgctxt "Clear play list and add whole container to play list" #~ msgid "Play now, replacing current playlist" #~ msgstr "Αναπαραγωγή τώρα, αντικατάσταση τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής" #~ msgctxt "%1: track title. %2: artist name" #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 - %2" #, fuzzy #~| msgctxt "Enqueue current track" #~| msgid "Add to Playlist" #~ msgctxt "Enqueue current track" #~ msgid "Add to playlist" #~ msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" #~ msgid "Mark this song as no longer being a favorite" #~ msgstr "Να σημειωθεί αυτό το τραγούδι ως όχι πλέον προτιμώμενο" #~ msgctxt "Enqueue current track" #~ msgid "Add to queue" #~ msgstr "Προσθήκη στην ουρά" #~ msgctxt "toggle the party mode" #~ msgid "Toggle Party Mode" #~ msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πάρτι" #, fuzzy #~| msgid "Pause" #~ msgctxt "Pause any media that is playing" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Παύση" #, fuzzy #~| msgid "Play" #~ msgctxt "Start playing media" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Αναπαραγωγή" #~ msgctxt "" #~ "@info Title of the view of the playlist; keep this string as short as " #~ "possible because horizontal space is quite scarce" #~ msgid "Playlist" #~ msgstr "Λίστα" #~ msgctxt "Playlist cleared" #~ msgid "Playlist cleared" #~ msgstr "Καθαρισμός λίστας αναπαραγωγής" #~ msgctxt "menu entry" #~ msgid "Toggle Party Mode" #~ msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πάρτι" #~ msgctxt "Show track metadata" #~ msgid "View Details" #~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών" #~ msgctxt "Pause current track from play list" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Παύση" #~ msgctxt "Play this track from play list" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Αναπαραγωγή" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all albums in views navigation list" #~ msgid "Albums" #~ msgstr "Λευκώματα" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all artists in views navigation list" #~ msgid "Artists" #~ msgstr "Καλλιτέχνες" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all genres in views navigation list" #~ msgid "Genres" #~ msgstr "Είδη" #~ msgctxt "Title of the view of the playlist" #~ msgid "Now Playing" #~ msgstr "Τώρα γίνεται αναπαραγωγή" #~ msgctxt "Title of the file radios browser view" #~ msgid "Radio Stations" #~ msgstr "Ραδιοφωνικοί σταθμοί" #~ msgctxt "Refresh Music Collection application menu entry" #~ msgid "Refresh Music Collection" #~ msgstr "Ανανέωση μουσικής συλλογής" #~ msgid "Refresh Music Collection" #~ msgstr "Ανανέωση μουσικής συλλογής" #~ msgctxt "toggle play and pause for the audio player" #~ msgid "Toggle Play and Pause" #~ msgstr "Εναλλαγή αναπαραγωγής και παύσης" #~ msgctxt "Clear play list and enqueue current track" #~ msgid "Play Now and Replace Play List" #~ msgstr "Αναπαραγωγή τώρα και αντικατάσταση λίστας αναπαραγωγής" #~ msgctxt "Save a playlist file" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Αποθήκευση..." #~ msgctxt "Load a playlist file" #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Φόρτωση..." #~ msgctxt "Undo" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Αναίρεση" #~ msgid "Limit to Favorited Songs" #~ msgstr "Όριο στα προτιμώμενα τραγούδια" #~ msgctxt "Enqueue current track" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "Είσοδος στην ουρά" #~ msgctxt "Add current list to playlist" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "Είσοδος στην ουρά" #~ msgctxt "Show filters in the navigation bar" #~ msgid "Show Search Options" #~ msgstr "Εμφάνιση επιλογών αναζήτησης" #~ msgctxt "Save a playlist file" #~ msgid "Save Playlist..." #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" #~ msgid "Last track" #~ msgstr "Τελευταίο κομμάτι" #~ msgctxt "toggle between maximized and minimized ivre" #~ msgid "Toggle Maximize" #~ msgstr "Εναλλαγή μεγιστοποίησης" #, fuzzy #~| msgctxt "Clear playlist and play" #~| msgid "Replace and Play" #~ msgctxt "menu entry" #~ msgid "Expand Player" #~ msgstr "Αντικατάσταση και αναπαραγωγή" #~ msgctxt "message of passive notification when playlist load failed" #~ msgid "Load of playlist failed" #~ msgstr "Αποτύχία φορτωσης λίστας αναπαραγωγής" #~ msgctxt "%1: track number. %2: track title" #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 - %2" #~ msgid "Play now, replacing contents of Playlist" #~ msgstr "" #~ "Αναπαραγωγή τώρα, αντικατάσταση των περιεχομένων της λίστας αναπαραγωγής" #, fuzzy #~| msgctxt "Title of the view of all albums" #~| msgid "Albums" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all albums in views navigation list" #~ msgid "Embed Albums" #~ msgstr "Λευκώματα" #, fuzzy #~| msgctxt "Title of the view of all artists" #~| msgid "Artists" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all artists in views navigation list" #~ msgid "Embed Artists" #~ msgstr "Καλλιτέχνες" #, fuzzy #~| msgctxt "Title of the view of all genres" #~| msgid "Genres" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all genres in views navigation list" #~ msgid "Embed Genres" #~ msgstr "Είδη" #~ msgctxt "toggle repeat mode for playlist" #~ msgid "Toggle Repeat" #~ msgstr "Εναλλαγή επανάληψης" #~ msgctxt "%1: track number. %2: track title. %3: artist name" #~ msgid "%1 - %2 - %3" #~ msgstr "%1 - %2 - %3" #~ msgctxt "%1: track number. %2: track title." #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 - %2" #~ msgctxt "%1: track title. %2: artist name" #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 - %2" #~ msgctxt "%1: track title" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #, fuzzy #~| msgctxt "%1: track title" #~| msgid "%1" #~ msgctxt "display of artist in context view" #~ msgid "by %1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "Clear playlist and add current list to it" #~ msgid "Replace PlayList and Play Now" #~ msgstr "Αντικατάσταση λίστας αναπαραγωγής και αναπαραγωγή τώρα" #~ msgctxt "before the TextField input of the filter" #~ msgid "Search: " #~ msgstr "Αναζήτηση: " #~ msgctxt "before the Rating widget input of the filter" #~ msgid "Rating: " #~ msgstr "Αξιολογηση: " #~ msgctxt "This is used to preserve a fixed width for the duration text." #~ msgid "00:00" #~ msgstr "00:00" #~ msgctxt "Add whole container to play list" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "Είσοδος στην ουρά" #~ msgctxt "Notification about unusable Baloo Configuration" #~ msgid "Cannot discover music with the current file search settings" #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία ανακάλυψης μουσικής με τις τρέχουσες ρυθμίσεις αναζήτησης αρχείων" #~ msgctxt "Text of button to disable Baloo indexer" #~ msgid "Disable Baloo support" #~ msgstr "Απενεργοποίηση υποστήριξης Baloo" #~ msgctxt "No track found message" #~ msgid "No track have been found" #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν κομμάτια" #~ msgctxt "Unit of the bit rate in thousand" #~ msgid "kbit/s" #~ msgstr "kbit/s" #~ msgctxt "Unit of the sample rate" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgctxt "Text shown when play list is empty" #~ msgid "" #~ "Your play list is empty.\n" #~ "In order to start, you can explore your music library with the views on " #~ "the left.\n" #~ "Use the available buttons to add your selection." #~ msgstr "" #~ "Η λίστα αναπαραγωης είναι κενή.\n" #~ "Για να ξεκινήσετε, εξερευνήστε τη μουσική βιβλιοθήκη σας με τις προβολές " #~ "στα αριστερά.\n" #~ "Χρησιμοποιήστε τα διαθέσιμα κουμπιά για να προσθέσετε την επιλογή σας." #~ msgctxt "Notification about unusable Baloo Configuration" #~ msgid "Baloo configuration does not allow to discover your music" #~ msgstr "" #~ "Η διαμόρφωση του Baloo δεν επιτρέπει την ανακάλυψη μουσικών κομματιών"